РАЗУМЕЕШЬ ЛИ ТЫ ТО, ЧТО ЧИТАЕШЬ ?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Ден 2014
    Отключен

    • 01 May 2016
    • 6047

    #121
    Сообщение от Геолог
    (1)Благодарю. Что бы я без Вас делал?


    (2)Я говорил изначально о чётких принципах герменевтики.

    (3)А также о направлении процесса "обдумывания", который должен продолжать оставаться под контролем.

    (4)А с таким выражением как "Мы имеем ум Христов" знакомы?



    (5)Не понял? Я говорил о здравой герменевтике, о принципах которой я знаю.



    (6)Учил в семинарии греческий и еврейский языки. Имею все инструменты чтобы работать с текстами на языках оригинала.

    (7)Я богослов. Продолжаю учёбу на магистерской программе.

    (8)А у Вас какие предложения насчёт усовершенствования переводов Писания?

    (9)Догматы были выведены через века из того же Писания.

    (10)Соглашусь с Вами в том что на языке догматов Христос и Его ученики не выражались.

    (11)А значит нам много ещё нужно пройти, чтобы вернуться к пониманию Евангелия Царства верующим в Иисуса Иудеем первого века.



    (12)Я понимаю что это основная тема Вашей диссертации или научного труда, или книги.

    И Вы задаёте эти вопросы в силу своей профессиональной обусловленности.

    (13)Если бы я был непомерно горд, то буквально всё в Писании было бы для меня закрыто.

    (14)Так что не судите лучше.
    (1)Обращайтесь, если что (а хорошо, когда можно улыбнуться в процессе дискуссии).
    (2)Эта наука, связанная с истолкованием текстов, первоначальный смысл которых неясен ввиду их древности или неполной сохранности, придумана самими людьми. А людям свойственно ошибаться, заблуждаться.
    (3)Контроль это субъективное понятие, если человек говорит сам о себе.
    (4)Ага, слышал в различных организациях, когда ходил на их собрания (с целью сбора информации для одного произведения).
    (5)Да я понял, но звучало это так оптимистично, пафосно, патетично...
    (6)И после этого пользуетесь синодальным переводом???
    (7)Я примерно в курсе, поздравляю.
    (8)Дак уже выявлены ошибки перевода, того же синодального, зачем изобретать велосипед? Уже всё обсуждалось многократно.
    (9)Выведены-то выведены, да вот только в них есть то, чего в Писаниях нет.
    (10)И на языке синодального перевода тоже
    (11)Нужно изобрести машину времени и сгонять туда.
    (12)Это верное предположение. Изначально я этого говорить не хотел. Но один раз в одной теме сказал одному пользователю, вскользь, между делом. А потом к удивлению обнаружил, что у здешней аудитории очень хорошая память. И это стало известно. Теперь уже всё...
    (13)Там был вопрос, а не утверждение, то есть я спросил, исключаете ли вы такую возможность? Там же я писал, что духовная прелесть это (внимание!) тонкая, (внимание!) незаметная форма лести самому себе (возникающая из-за гордыни)... Иными словами, впавший в неё (внимание!) не знает, что в ней находится.
    (14)Когда судят, делают утверждения. То есть в конце предложения ставят точку ".". Или восклицательный знак "!". У меня там стоит вопросительный знак "?". А дальше- идёт значение этих слов. На случай, если кто не слышал.

    Комментарий

    • Heruvimos
      Ей,гряди,Господи Иисусе!

      • 19 May 2012
      • 9335

      #122
      Сообщение от Геолог
      Не мне судить, конечно.

      Но сам евангелист Иоанн в книге не случайно указывает что



      Иисус не приемлет полухристианства, говоря что "никто не может быть Моим учеником, если не берёт креста своего ежедневно, но мы почему то снисходительны и легко записываем человека в ученики.
      Это не про Никодима, чего Вы под одну гребенку. Кто не исповедовал тот после распятия еще тише сидел. А Никодим именно в момент всеобщего разочарования веру в действии явил, не испугался. Герой веры.
      "Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его нетяжки." 1Ин.5:3

      Комментарий

      • Геолог
        Ветеран

        • 01 March 2013
        • 4886

        #123
        Сообщение от Ден 2014
        (1)Обращайтесь, если что (а хорошо, когда можно улыбнуться в процессе дискуссии).
        (2)Эта наука, связанная с истолкованием текстов, первоначальный смысл которых неясен ввиду их древности или неполной сохранности, придумана самими людьми. А людям свойственно ошибаться, заблуждаться.
        (3)Контроль это субъективное понятие, если человек говорит сам о себе.
        (4)Ага, слышал в различных организациях, когда ходил на их собрания (с целью сбора информации для одного произведения).
        (5)Да я понял, но звучало это так оптимистично, пафосно, патетично...
        (6)И после этого пользуетесь синодальным переводом???
        (7)Я примерно в курсе, поздравляю.
        (8)Дак уже выявлены ошибки перевода, того же синодального, зачем изобретать велосипед? Уже всё обсуждалось многократно.
        (9)Выведены-то выведены, да вот только в них есть то, чего в Писаниях нет.
        (10)И на языке синодального перевода тоже
        (11)Нужно изобрести машину времени и сгонять туда.
        (12)Это верное предположение. Изначально я этого говорить не хотел. Но один раз в одной теме сказал одному пользователю, вскользь, между делом. А потом к удивлению обнаружил, что у здешней аудитории очень хорошая память. И это стало известно. Теперь уже всё...
        (13)Там был вопрос, а не утверждение, то есть я спросил, исключаете ли вы такую возможность? Там же я писал, что духовная прелесть это (внимание!) тонкая, (внимание!) незаметная форма лести самому себе (возникающая из-за гордыни)... Иными словами, впавший в неё (внимание!) не знает, что в ней находится.
        (14)Когда судят, делают утверждения. То есть в конце предложения ставят точку ".". Или восклицательный знак "!". У меня там стоит вопросительный знак "?". А дальше- идёт значение этих слов. На случай, если кто не слышал.
        Хорошо, что на форуме есть и психологи

        Синодальный перевод как буквальный неплохой но несовершенный. Это и понятно.

        Но за неимением лучших современных, - имеем то что имеем.

        - - - Добавлено - - -

        Сообщение от Heruvimos
        Это не про Никодима, чего Вы под одну гребенку. Кто не исповедовал тот после распятия еще тише сидел. А Никодим именно в момент всеобщего разочарования веру в действии явил, не испугался. Герой веры.
        Ладно пусть будет герой веры.

        Для Вас.
        Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
        (Пс. 118:95)

        Комментарий

        • Ден 2014
          Отключен

          • 01 May 2016
          • 6047

          #124
          Сообщение от Геолог
          (1)Хорошо, что на форуме есть и психологи

          (2)Синодальный перевод как буквальный неплохой но несовершенный. Это и понятно.

          Но за неимением лучших современных, - имеем то что имеем.
          (1)
          (2)Несовершенный это очень-очень мягко сказано. Вот часть искажений:




          1 Тимофея 3:16: «Бог явился во плоти»


          В оригинале (под оригиналом здесь и далее понимаются современные критические тексты): «Он явился во плоти».

          Вероятнее всего, случайная ошибка, возникшая вследствие похожести греческих слов ОС («он» или «тот, кто») и ΘC (аббревиатура для «Бог»).


          1 Иоанна 5:7: «Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино»


          Добавление в поддержку учения о Троице. Это предложение существует всего в трех греческих рукописях, из которых в одной на полях.


          Матфея 24:36: «О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один»


          Удалено «ни Сын».


          Колоссянам 1:15: «Рожденный прежде всякой твари»


          Слово «первенец» (прототокос) заменено на мистическое «рожденный прежде», чтобы читатель не подумал, что Иисус часть творения.


          Римлянам 9:5: «Их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки»


          Синтаксис предложения и форма слова «благословенный» выбраны с тем расчетом, чтобы отождествить Христа и Бога. В оригинале эта мысль не прослеживается. Дословно: «От них Христос по плоти сущий над всем бог благословен во веки».


          Откровение 1:8: «Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель»


          В оригинале стоит словосочетание «кириос теос» (Господь Бог) без артикля выражение, всегда обозначающее только Отца и никогда не применяемое к Сыну. Слово «пантократор» (всемогущий, вседержитель) также нигде в Библии не применяется к Иисусу. В Синодальном переводе слово «теос» специально убрано, чтобы читатель сделал вывод, что Христос является Всемогущим.


          Откровение 1:10: «Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний»


          Всей этой фразы в греческом тексте нет.


          Иоанна 8:25: «Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала Сущий, как и говорю вам»


          Специально вставлено слово «Сущий» с заглавной буквы, чтобы поддержать учение о Троице через параллель с Исх. 3:14. В оригинальном тексте Иисус говорит: «Я то, что говорил вам с начала».


          Евреям 1:8: «А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века»


          Пунктуация и падеж слова «теос» в русском переводе поставлены так, чтобы представить Сына Богом. В греческом тексте это далеко не очевидно: «престол твой бог в век века».


          Евреям 1:9: «Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих»


          Ситуация, аналогичная предыдущему стиху: искусственно расставленные пунктуация и звательный падеж первого из двух слов «Бог» специально наводят на мысль о равенстве Христа Отцу.


          Матфея 25:46: «И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную»


          В оригинале стоит слово «наказание», замененное на «муку» для поддержания учения о посмертных пытках.


          Деяния 7:59: «и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приими дух мой»


          В оригинале не «молился», а «звал, взывал». Стефан лично увидел Христа и обратился к нему. Переводчики изменили это слово на «молился» для поддержания учения о Троице, хотя нигде в других местах Библии они не используют такой перевод, и это слово нигде не означает молитву.


          Иоанна 1:18: «В недре Отчем»


          В оригинале: «У груди Отца».


          Колоссянам 3:13: «Христос простил вас»


          В оригинале: «Господь простил вас».


          Деяния 8:37: «Филипп же сказал ему: если веруешь от всего сердца, можно. Он сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий»


          Весь стих 37 в оригинале отсутствует.


          Деяния 8:39: «Дух Святый сошел на евнуха»


          Фраза в оригинале отсутствует.


          Деяния 15:29: «и не делать другим того, чего себе не хотите»


          Фраза в оригинале отсутствует.


          Марка 16:9-20


          Длинная вставка, которой нет в древних рукописях. Напыщенный язык поздней греческой школы выдает более позднее авторство.


          Иоанна 5:3-4: «ибо Ангел Господень по временам сходил в купальню и возмущал воду, и кто первый входил [в нее] по возмущении воды, тот выздоравливал, какою бы ни был одержим болезнью»


          Весь стих в оригинале отсутствует.


          2 Петра 3:10: «Земля и все дела на ней сгорят»


          В оригинале вместо «сгорят» стоит слово со значением «откроются, обнаружатся».


          Матфея 5:22: «Всякий, гневающийся на брата своего напрасно»


          Вставлено слово «напрасно».


          Иоанна 6:47: «Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня имеет жизнь вечную»


          Вставлено «в Меня».


          Иоанна 6:69: «И мы уверовали и познали, что Ты Христос, Сын Бога живаго»


          В оригинале: «ты Святой Божий».


          Иоанна 9:4: «Мне должно делать дела Пославшего Меня»


          В оригинале: «Нам должно».


          Иоанна 10:29: «Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех»


          В оригинале: «То, что дал мне Отец мой, превыше всего».

          Комментарий

          • Лука
            Отключен

            • 14 September 2003
            • 77980

            #125
            Сообщение от Геолог
            Синодальный перевод как буквальный неплохой но несовершенный. Это и понятно.
            Сообщение от Ден 2014
            В оригинале (под оригиналом здесь и далее понимаются современные критические тексты):
            Теперь Вы понимаете чего стоят все эти критические замечания, если под оригиналом понимаются не авторские рукописи библейских произведений, а современные критические тексты, к которым авторы Библии вообще отношения не имеют?

            Комментарий

            • Heruvimos
              Ей,гряди,Господи Иисусе!

              • 19 May 2012
              • 9335

              #126
              Сообщение от Геолог

              Ладно пусть будет герой веры.

              Для Вас.
              Спасибо за разрешение, боялся не дождусь)
              "Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его нетяжки." 1Ин.5:3

              Комментарий

              • Геолог
                Ветеран

                • 01 March 2013
                • 4886

                #127
                Сообщение от Ден 2014

                В оригинале: «То, что дал мне Отец мой, превыше всего».
                То что Вы говорите "в оригинале" на самом деле есть просто в одном кодексе греческих рукописей, который многими текстологами считается древнейшим.

                И я отчасти соглашусь с тем что в этом кодексе минимальные искажения и вставки.

                Оригиналы не сохранились к сожалению.

                - - - Добавлено - - -

                Сообщение от Лука
                Теперь Вы понимаете чего стоят все эти критические замечания, если под оригиналом понимаются не авторские рукописи библейских произведений, а современные критические тексты, к которым авторы Библии вообще отношения не имеют?
                Я понимаю, что человек неискушенный не понимает о чём говорит.
                Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
                (Пс. 118:95)

                Комментарий

                • Бондарькофф
                  странный

                  • 30 December 2008
                  • 7303

                  #128
                  Сообщение от Владимир 3694
                  Намедни в аккурат подумалось, что беседа с Никодимом - это продолжение эпизода, во 2-й главе описаного. И глянул я в греческий текст, и увидел, что как раз-таки одно и то же слово там. Проверь, мож, мне почудилось?
                  Не почудилось. Так и есть. В евангели
                  ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ везде это слово. "знамения". Только в 4 главе "если не увидет ЧУДЕС и знамений"... и это ЧУДЕС мне кажется вставкой... диатессаронической природы и характера.
                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от Геолог
                  То что Вы говорите "в оригинале" на самом деле есть просто в одном кодексе греческих рукописей, который многими текстологами считается древнейшим...Оригиналы не сохранились к сожалению.
                  «Лишь в общем мнении существует сладкое, в мнении горькое, в мнении теплое, в мнении холодное, в мнении цвет»...


                  - - - Добавлено - - -

                  Сообщение от Лука
                  Теперь Вы понимаете чего стоят все эти критические замечания, если под оригиналом понимаются не авторские рукописи библейских произведений, а современные критические тексты, к которым авторы Библии вообще отношения не имеют?
                  Но "авторы Библии" имеют не больше отношения и к раскритикованным Деном разночтениям в текстах.
                  ...христианство явление сложное и до конца не изученное...

                  ...библия одна, но это никому не мешает...

                  ...не уверен, что заблуждаюсь...

                  ...бытует мнение...

                  ...IMHO default...

                  Комментарий

                  • Двора
                    Ветеран

                    • 19 November 2005
                    • 55023

                    #129
                    Сообщение от Геолог
                    Требуете от меня исповедания?

                    Я ученик Господа Иисуса.

                    А значит как говорит Откровение - святой и избранный, и званный, и надеюсь верный.
                    Вы значить тот что надо, а учитель Израилев Никодим нет...

                    Все откроется кто есть кто, но праведников лишают праведности нынешние ученики Христа...
                    Как такое может быть?
                    Но есть, вот на этом форуме это не редко бывает...

                    Комментарий

                    • Геолог
                      Ветеран

                      • 01 March 2013
                      • 4886

                      #130
                      Сообщение от Двора
                      Вы значить тот что надо, а учитель Израилев Никодим нет...

                      Все откроется кто есть кто, но праведников лишают праведности нынешние ученики Христа...
                      Как такое может быть?
                      Но есть, вот на этом форуме это не редко бывает...
                      Праведников никто их праведности не лишит. Это к Вашему сведению.

                      Может Вы ещё и Симона волхва в праведники зачислите? Ведь он в отличие от Никодима крещение принял.
                      Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
                      (Пс. 118:95)

                      Комментарий

                      • Лука
                        Отключен

                        • 14 September 2003
                        • 77980

                        #131
                        Сообщение от Бондарькофф
                        Но "авторы Библии" имеют не больше отношения и к раскритикованным Деном разночтениям в текстах.
                        И что из этого следует?

                        Комментарий

                        • Геолог
                          Ветеран

                          • 01 March 2013
                          • 4886

                          #132
                          Сообщение от Бондарькофф
                          Не почудилось. Так и есть. В евангели
                          ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ везде это слово. "знамения". Только в 4 главе "если не увидет ЧУДЕС и знамений"... и это ЧУДЕС мне кажется вставкой... диатессаронической природы и характера.
                          Не обязательно "чудес" вставка.

                          Иоанн выражается парными синонимами.

                          Если проследить по всей книге то многие вещи он называет двумя словами-синонимами.

                          Вообще по Писанию видно что "Бог любит двоицу"

                          Две смерти, две жизни, два потопа, два Пришествия Христа, два Завета, два творения - первотворение и новое творение.

                          И т.д.
                          Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
                          (Пс. 118:95)

                          Комментарий

                          • serenkiy081
                            Ветеран

                            • 30 August 2008
                            • 7801

                            #133
                            Сообщение от Бондарькофф
                            А Ваш обречен на явные натяжки и тщетные потуги, вызывающие только улыбку. А почему бы нам и между всеми четырьмя первыми перечисленными днями не повставлять дней (или лет?) по сорок? Впрочем, даже если и повставлять - автор повествования ничего о них не сказал, а "чего нет, того нельзя считатиь". Считать нам всё же остается цифры зачем то оставленные автором в тексте. А в этом - их много.
                            Это, - смотря какую цель Вы себе поставили...


                            - - - Добавлено - - -

                            Сообщение от Бондарькофф
                            Вы и здесь "натягиваете" из за своей преданности "диатессарону". В рассказе согласно матфею фарисеи явно приходили чтобы креститься от Иоанна. Да и вообще это повествование явно более проеврейское, чем по Луке, где фарисеи не приходят креститься к Иоанну.
                            Ничего я не натягиваю...
                            Я Вам лишь сказал простую (казалось бы) вещь:
                            Приходить НА крещение и Приходить принимать крещение - это разные приходы к тому месту, где крестил Иоанн.




                            Сообщение от Бондарькофф
                            Старайтесь дальше. Пока - не убедили.
                            Я и не имею цели убеждать...
                            Просто ставлю в известность - что и как...



                            Сообщение от Бондарькофф
                            Подскажу один из возможных вариантов согласования, на которые способен любой ум: матвей писал про одних фарисеев, а лука - совсем про других. их ведь было много. одни приходили и крестились, другие - нет.
                            Сей вариант оставьте себе.
                            Я же руководствуюсь тем, как написано, а НЕ тем, как мне бы хотелось, что бы было написано.

                            - - - Добавлено - - -

                            Кайтесь оба !

                            Ваша версия не выдерживает элементарной критики. Моя - не теряет всей целостности Евангельского повествования, в том числе и вот этот момент:

                            12 Немедленно после того Дух ведет Его в пустыню.
                            (Мар.1:12)

                            Последний раз редактировалось serenkiy081; 24 August 2016, 05:17 AM.

                            Комментарий

                            • kLeonid
                              Ветеран

                              • 30 March 2010
                              • 10798

                              #134
                              Сообщение от Бондарькофф
                              Подскажу один из возможных вариантов согласования, на которые способен любой ум: матвей писал про одних фарисеев, а лука - совсем про других. их ведь было много. одни приходили и крестились, другие - нет.
                              О них Лука вероятно не знал, потому как сам не был очевидцем...
                              Как хотите, чтобы с вами поступали люди, так и вы поступайте.
                              Мы не сильны против истины, но сильны за истину.

                              Комментарий

                              • golubka456
                                Завсегдатай

                                • 08 May 2009
                                • 585

                                #135
                                Сообщение от Ден 2014
                                (1)
                                (2)Несовершенный это очень-очень мягко сказано. Вот часть искажений:




                                1 Тимофея 3:16: «Бог явился во плоти»


                                В оригинале (под оригиналом здесь и далее понимаются современные критические тексты): «Он явился во плоти».

                                Вероятнее всего, случайная ошибка, возникшая вследствие похожести греческих слов ОС («он» или «тот, кто») и ΘC (аббревиатура для «Бог»).
                                Нет, это не ошибка. «Он явился во плоти». Он- указательное местоимение. В данном случае указывает на Того о Ком говорилось предложением выше. ".... которая есть Церковь Бога живущего,(хотя многие утверждали, что Он мертв) столп и опора истины" а это о Том, Кто её создает Я создам Церковь Мою,

                                1 Иоанна 5:7: «Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино»

                                Добавление в поддержку учения о Троице. Это предложение существует всего в трех греческих рукописях, из которых в одной на полях.
                                А Вы видели ОСТАЛЬНЫЕ ? или только "по преданию"?

                                Матфея 24:36: «О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один»


                                Удалено «ни Сын».


                                Печально, синод просинодил . ну кому надо тот отыщет

                                Колоссянам 1:15: «Рожденный прежде всякой твари»


                                Слово «первенец» (прототокос) заменено на мистическое «рожденный прежде», чтобы читатель не подумал, что Иисус часть творения.
                                Не повторяйте за тупицами, как попугай. прототокос переводится как первородный, рожденный прежде; как сущ.первенец; т.е. речь идет о рождении, а не о творении.
                                семантическое поле слова первородный включает значение превосходящий ( См. утверждения о Боге, несущие то же значение в 1 Пар. 5:1; Пс. 89:27 [88:27]; Рим. 8:29; Откр. 1:5 )( а не просто содержит указание на буквальный хронологический порядок рождения ), а также ввиду последующего придаточного предложения причины ( ибо [ότι] Им создано все ) что имеет мало смысла, если речь идет об обычном хронологическом порядке, наиболее вероятно, что род.п. выражает подчинение. К тому же, хотя большинство примеров род.п. подчинения и содержат отглагольное главное существительное, но не все ( обратите внимание на вышеупомянутый стих 2 Кор. 4:4, а также на Деян. 13:17 ). Похоже, что данный текст это раннее исповедание господства Христа и, следовательно, имплицитно Его божественности.



                                Римлянам 9:5: «Их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки»


                                Синтаксис предложения и форма слова «благословенный» выбраны с тем расчетом, чтобы отождествить Христа и Бога. В оригинале эта мысль не прослеживается. Дословно: «От них Христос по плоти сущий над всем бог благословен во веки».
                                «Их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки и «От них Христос по плоти сущий над всем бог благословен во веки». А какая мысль прослеживается из этих тексТов? РАЗНИЦУ ПОЯСНИТЕ......

                                Откровение 1:8: «Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель»


                                В оригинале стоит словосочетание «кириос теос» (Господь Бог) без артикля выражение, всегда обозначающее только Отца и никогда не применяемое к Сыну. Слово «пантократор» (всемогущий, вседержитель) также нигде в Библии не применяется к Иисусу. В Синодальном переводе слово «теос» специально убрано, чтобы читатель сделал вывод, что Христос является Всемогущим.

                                Вы читали оригинал или повторяете за( башенными или наоборот безбашенными )учителями. Пора думать своими мозгами - на то они и даны - ДУМАТЬ.

                                Откровение 1:10: «Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний»


                                Всей этой фразы в греческом тексте нет.
                                Провтыкал синод. Но не расстраивайтесь - есть в других местах.....Откр.21:6
                                Лучше сравните как вы перевели Деян. 20:28 вы : Наблюдайте за собой и за всем стадом( прямо коров каких-то), в котором дух святой поставил вас надзирателями, чтобы пасти собрание Бога, которое он приобрел кровью своего Сына.
                                подстрочник : ..... пасти Церковь (собрание ) Бога которую Он приобрел чрез кровь собственную...
                                Ну и как сравнение???????

                                Иоанна 10:29: «Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех»


                                В оригинале: «То, что дал мне Отец мой, превыше всего».
                                За оригинал разобрались : ни Вы, ни автор этого бреда-А. Чивкалов- в глаза НЕ ВИДЕЛИ оригинал, зато как зеленые попки множат бред сатанинской белиберды.
                                А по существу: разговор об овцах , которые КТО? а не что? потому как одушевленные твари( русск. язык). Разница понятна? Да и не могут быть овцы превыше Отца - это понятно как день....

                                P.S. в остальном бред такой же. Думайте сами, потому как надзиратель он и есть надзиратель , короче, тюрьма. У нас есть УЧИТЕЛЬ, к Нему обращайтесь.
                                6 Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков!
                                7 Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои - бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи!
                                8 Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны:
                                (Пс.35:6-8)

                                Комментарий

                                Обработка...