"3 дня и 3 ночи" и "на третий день"

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Moskwal
    крещен в Тело Христово

    • 24 October 2010
    • 3812

    #121
    Сообщение от Лев Худой
    Что это за наборы слов? Я ничего не понимаю. Вы знаете что такое словоблудие?
    Вы ведь уже признали что если умер в пятницу то воскрес в понедельник, а не в воскресенье.
    Вы забираете свои слова обратно? Или как? Вы ошиблись?
    Нет. Свои слова, что Иисус умер в пятницу я не забираю. Это истина.

    Сообщение от Лев Худой
    Что ж давайте начнем сначала.
    1. Вы забираете свои слова обратно насчёт понедельника или нет?
    2. Если не забираете то дискуссия окончна моей победой.
    3. Если забираете то повторяю себя
    1. Слова насчет понедельника я не забираю.
    2. Рукоплескания. Занавес опускается, дальше можно не читать.
    3. Не забираю.

    Сообщение от Лев Худой
    Бытие 40:13-22
    Цитата из Библии:

    13 через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его
    19 через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве, и птицы будут клевать плоть твою с тебя.
    20 На третий день, день рождения фараонова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном виночерпии и главном хлебодаре среди слуг своих
    Писания ясно показывает в этом случает, что значит "на третий день", и что значит "через три дня". Иосиф говорит о событиях, которые произойдут "через три дня" и это случилось "на третий день". Поэтому "через три дня"="на третий день". Писание само себя толкует.

    Сообщение от Лев Худой
    Если, как Вы считаете умер в пятницу а воскрес в воскресенье, то допустим разговор Иосифа с виночерпием и хлебодаром произошёл в пятницу. То в какой день недели был день рождения фараона?

    Через 1 день - какой день недели?
    Через 2 дня - какой день недели?
    Через 3 дня - какой день недели?
    Через один день будет суббота, я уже отвечал на подобный вопрос раньше. Через два дня будет воскресенье, а через три дня будет понедельник.

    Сообщение от Лев Худой
    Через 1 день - какой день недели?
    Через 2 дня - какой день недели?
    Через 3 дня - какой день недели?
    Вот в этих деталях и заключается Ваша главная ошибка - начинать считать "через день, через два, через три и т.д." Посмотрите на текст. Писание не может лгать, верно? Поэтому "через три дня"="на третий день" по Писанию. Слово Божье само себя истолковало. Читателю этого достаточно, чтобы понять кажущиеся нестыковки, а чтобы вообще избежать эти неточности в деталях, можно посмотреть в другие надежные переводы.

    Вот, например, внеденаменационный перевод (БКИ, 1611):

    "Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. ...Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee. And it came to pass the third day, [which was] Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants" (Ge.40:13,19,20).

    Как видим, у нас имеются выражения:
    "within three days" - "в продолжении трех дней", а не "через три дня", как в синодальном.
    "the third day" - "на третий день".

    Поэтому, для меня и, надеюсь, для читателя совершенно ясно и понятно, что, если разговор Иосифа с виночерпием и хлебодаром произошёл в пятницу, то день рождения фараона был в воскресенье на "третий день" ("the third day") или "в продолжении трех дней" ("within three days").


    Сообщение от Лев Худой
    Прошу вас отвечать именно на мои вопросы, а не на те, которые вам бы очень хотелось чтобы я вам задал. То есть я спрашиваю именно Через 1(2)(3) день(дня) а не НА 1(2)(3)й день.
    Я на Ваши вопросы со смирением всегда и отвечаю, если они задаются прямо и понятно, а не так, как Вам кажется, что Вы их задали.
    С уважением

    Комментарий

    • Браток
      Вне атеизма и религии

      • 17 April 2010
      • 5025

      #122
      Сообщение от Юрий Москаленко
      Вот, например, внеденаменационный перевод (БКИ, 1611):

      "Yet within three days shall Pharaoh lift up thine head, and restore thee unto thy place: and thou shalt deliver Pharaoh's cup into his hand, after the former manner when thou wast his butler. ...Yet within three days shall Pharaoh lift up thy head from off thee, and shall hang thee on a tree; and the birds shall eat thy flesh from off thee. And it came to pass the third day, [which was] Pharaoh's birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants" (Ge.40:13,19,20).

      Как видим, у нас имеются выражения:
      "within three days" - "в продолжении трех дней", а не "через три дня", как в синодальном.
      "the third day" - "на третий день".
      Однако через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, а ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него дворецким. ... Но через три дня фараон снимет с тебя голову на тебе, и повесит тебя на дереве, и птицы будут клевать плоть твою с тебя. И было на третий день, [который] день рождения фараона, что он сделал пир для всех слуг своих, и он поднял начальник главного дворецкого и главный пекарь среди слуг своих;
      Поэтому, для меня и, надеюсь, для читателя совершенно ясно и понятно, что, если разговор Иосифа с виночерпием и хлебодаром произошёл в пятницу, то день рождения фараона был в воскресенье на "третий день" ("the third day") или "в продолжении трех дней" ("within three days").
      Если разговор Иосифа с виночерпием и хлебодаром произошёл в пятницу. то "в продолжении трёх дней", если человек адекватен и понимает смысл им же написанного, это понедельник. От пятницы продолжить три дня: первый день - суббота; второй день - воскресенье; третий день - понедельник. Также и "на третий день" - на третий день от пятницы будет понедельник.
      "Однако через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием ... Но через три дня фараон вознесет. твою голову с тебя, и повесит тебя на дереве, и птицы будут клевать плоть твою с тебя. И было на третий день, [который] день рождения фараона, что он сделал пир для всех слуг своих, и он поднял начальник главного дворецкого и главный пекарь среди слуг своих "(Ge.40: 13,19,20).
      - перевод с английского моим "перекладачем".
      Последний раз редактировалось Браток; 26 November 2010, 11:18 AM.
      Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. (Иоан.15:13)

      Комментарий

      • Moskwal
        крещен в Тело Христово

        • 24 October 2010
        • 3812

        #123
        Для большей убедительности набрал в гугле "в продолжении трех дней" и получил такой результат:

        "В бытность свою здесь и совершал в продолжении трех дней (сегодня, завтра и послезавтра) экскурсии в окрестности..."
        "И разжигаема была печь та в продолжении трех дней (сегодня, завтра и послезавтра)..."
        "Божество оставалось мертвым в продолжении трех дней..."
        "В продолжении трех дней форума каждый участник конференции имел возможность голосовать за самые современные решения в области медицинских"
        "В продолжении трех дней посетившие не слышали, чтобы авва Иосиф и ученики его пели или молились".
        "Сидеть от одной, до пяти минут в продолжении трех дней подряд утром и вечером непременно, четвертый день отдыхать".

        Во всех этих случаях "в продолжении трех дней" значит "сегодня, завтра и послезавтра". Поэтому, если сегодня - это пятница, то закончится это продолжение трех дней в воскресенье.
        С уважением

        Комментарий

        • olo
          Отключен

          • 19 September 2010
          • 6610

          #124
          Сообщение от Юрий Москаленко
          если сегодня - это пятница, то закончится это продолжение трех дней в воскресенье.
          Но дневное время суток нще не настало (было еще темно)
          В первый же день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще темно, и видит, что камень отвален от гроба.
          Итак, бежит и приходит к Симону Петру и к другому ученику, которого любил Иисус, и говорит им: унесли Господа из гроба, и не знаем, где положили Его.
          (Ин 20:1,2)
          , а в гробу УЖЕ никого не было и где тогда третяя ночь

          Комментарий

          • Moskwal
            крещен в Тело Христово

            • 24 October 2010
            • 3812

            #125


            На рисунке представлены все три ночи и все три дня.

            Во время крестных страданий Господа наступившая тьма по всей земле "ночью", ибо это пророчески было предсказано в Писании пророком Давидом: "Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего. Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения" (Пс. 21:2,3).
            С уважением

            Комментарий

            • Браток
              Вне атеизма и религии

              • 17 April 2010
              • 5025

              #126
              Сообщение от Юрий Москаленко
              Для большей убедительности набрал в гугле "в продолжении трех дней" и получил такой результат:

              "В бытность свою здесь и совершал в продолжении трех дней (сегодня, завтра и послезавтра) экскурсии в окрестности..."
              Верно, начиная с рассвета сегодня и заканчивая закатом послезавтра.
              "И разжигаема была печь та в продолжении трех дней(сегодня, завтра и послезавтра)..."
              С раннего утра сегодня и по послезавтрашний закат.
              "Божество оставалось мертвым в продолжении трех дней..."
              "В продолжении трех дней форума каждый участник конференции имел возможность голосовать за самые современные решения в области медицинских"
              "В продолжении трех дней посетившие не слышали, чтобы авва Иосиф и ученики его пели или молились".
              "Сидеть от одной, до пяти минут в продолжении трех дней подряд утром и вечером непременно, четвертый день отдыхать".

              Во всех этих случаях "в продолжении трех дней" значит "сегодня, завтра и послезавтра". Поэтому, если сегодня - это пятница, то закончится это продолжение трех дней в воскресенье.
              В том случае, если первый день используется с рассвета и до заката третьего дня. Что никак не проходит с "пятничным" вариантом, когда Иисус умер "около девятого часа", т.е. в три часа пополудни. Читаем внимательно Бытие 40:
              Цитата из Библии:
              5 Однажды виночерпию и хлебодару царя Египетского, заключенным в темнице, виделись сны, каждому свой сон, обоим в одну ночь, каждому сон особенного значения.
              6 И пришел к ним Иосиф поутру, увидел их, и вот, они в смущении.
              7 И спросил он царедворцев фараоновых, находившихся с ним в доме господина его под стражею, говоря: отчего у вас сегодня печальные лица?
              8 Они сказали ему: нам виделись сны; а истолковать их некому. Иосиф сказал им: не от Бога ли истолкования? расскажите мне.
              9 И рассказал главный виночерпий Иосифу сон свой и сказал ему: мне снилось, вот виноградная лоза предо мною;
              10 на лозе три ветви; она развилась, показался на ней цвет, выросли и созрели на ней ягоды;
              11 и чаша фараонова в руке у меня; я взял ягод, выжал их в чашу фараонову и подал чашу в руку фараону.
              12 И сказал ему Иосиф: вот истолкование его: три ветви - это три дня;
              13 через три дня фараон вознесет главу твою и возвратит тебя на место твое, и ты подашь чашу фараонову в руку его, по прежнему обыкновению, когда ты был у него виночерпием;
              14 вспомни же меня, когда хорошо тебе будет, и сделай мне благодеяние, и упомяни обо мне фараону, и выведи меня из этого дома,
              15 ибо я украден из земли Евреев; а также и здесь ничего не сделал, за что бы бросить меня в темницу.
              16 Главный хлебодар увидел, что истолковал он хорошо, и сказал Иосифу: мне также снилось: вот на голове у меня три корзины решетчатых;
              17 в верхней корзине всякая пища фараонова, изделие пекаря, и птицы клевали ее из корзины на голове моей.
              18 И отвечал Иосиф и сказал: вот истолкование его: три корзины - это три дня;
              19 через три дня фараон снимет с тебя голову твою и повесит тебя на дереве, и птицы будут клевать плоть твою с тебя.
              20 На третий день, день рождения фараонова, сделал он пир для всех слуг своих и вспомнил о главном виночерпии и главном хлебодаре среди слуг своих;
              21 и возвратил главного виночерпия на прежнее место, и он подал чашу в руку фараону,
              22 а главного хлебодара повесил, как истолковал им Иосиф.
              Отсчёт идет от ночи, в которую обоим приснились сны. Иосиф толкует сны утром в первый день, на третий день (в третий день) фараон вспоминает об этих двоих. И виночерпия милует, а хлебодара казнит. По исходу трёх дней.
              Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. (Иоан.15:13)

              Комментарий

              • Браток
                Вне атеизма и религии

                • 17 April 2010
                • 5025

                #127
                Сообщение от Юрий Москаленко


                На рисунке представлены все три ночи и все три дня.

                Во время крестных страданий Господа наступившая тьма по всей земле "ночью", ибо это пророчески было предсказано в Писании пророком Давидом: "Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего. Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения" (Пс. 21:2,3).
                Что вы со своим бредом в который уж раз вылазите? Когда Иисус сказал эти слова, Он сразу вслед за этим и умер. А во время наступившей тьмы с шестого часа по час девятый Иисус был жив. Если даже принять эти три часа затмения за целую ночь, то причём же здесь живой на тот момент Иисус?
                Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. (Иоан.15:13)

                Комментарий

                • regent
                  читающий да разумеет..

                  • 25 December 2009
                  • 1270

                  #128
                  Сообщение от Браток
                  В таком случае всуньте в свою аналогию и Матфея 12: 40:
                  Цитата из Библии:
                  ибо как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи.
                  А как вы всовываете ваши дословные "три дня и три ночи" в то, что цитировали до этого?

                  С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть. (Мф. 16: 21)

                  Тогда уж надо было писать "и в четвертый день воскреснуть"..

                  Комментарий

                  • Moskwal
                    крещен в Тело Христово

                    • 24 October 2010
                    • 3812

                    #129
                    Сообщение от Браток
                    В том случае, если первый день используется с рассвета и до заката третьего дня. Что никак не проходит с "пятничным" вариантом, когда Иисус умер "около девятого часа", т.е. в три часа пополудни.
                    Во-первых, "в течении трех дней" не обязательно включает три утра и три вечера, а, во-вторых, я отвечал на вопрос автора, а не считал дни смерти Христа. Автор спросил: "Если сегодня пятница, то какой день будет день рождения фараона". Ответ: воскресенье.

                    Сообщение от Браток
                    Отсчёт идет от ночи, в которую обоим приснились сны. Иосиф толкует сны утром в первый день, на третий день (в третий день) фараон вспоминает об этих двоих. И виночерпия милует, а хлебодара казнит. По исходу трёх дней.
                    Верно. Не на четвертый день, а в третий.

                    Сообщение от Браток
                    Что вы со своим бредом в который уж раз вылазите? Когда Иисус сказал эти слова, Он сразу вслед за этим и умер. А во время наступившей тьмы с шестого часа по час девятый Иисус был жив. Если даже принять эти три часа затмения за целую ночь, то причём же здесь живой на тот момент Иисус?
                    Читаем слово: "В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? - что значит: Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?" (Мар. 15:34). После этого Иисус испустил дух. Выходит Господь умер, когда стояла тьма.

                    По поводу тьмы.

                    "Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого: и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине" (Лук.23:44,45)

                    Подобное уже было перед Исходом:

                    "И сказал Господь Моисею: простри руку твою к небу, и будет тьма на земле Египетской, осязаемая тьма. Моисей простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле Египетской три дня; не видели друг друга, и никто не вставал с места своего три дня; у всех же сынов Израилевых был свет в жилищах их" (Исх. 10:21-23).

                    PS. Вы опять начали проявлять неадекватное поведение? Придется опять Вас игнорировать. Не обижайтесь.
                    С уважением

                    Комментарий

                    • Вовчик
                      Ветеран

                      • 09 July 2005
                      • 33938

                      #130
                      сколько раз в году бывает весна? лето? осень? зима?
                      Уточните значение слов, и вы избавите человечество от половины заблуждений. / Рене Декарт /...

                      Комментарий

                      • Лев Худой
                        Завсегдатай

                        • 16 October 2007
                        • 502

                        #131
                        Сообщение от Юрий Москаленко
                        Нет. Свои слова, что Иисус умер в пятницу я не забираю. Это истина.
                        Я на Ваши вопросы со смирением всегда и отвечаю, если они задаются прямо и понятно, а не так, как Вам кажется, что Вы их задали.
                        Я справшивал огласны ли вы что воскрес в понедельник, если умер в пятницу а вы отвечаете о смерти в пятницу.
                        Это так вы со смирним отвечаете? Я спрашиваю о воскресении а вы говорите об умирании. Я о понедельнике а вы о пятнице. Это что за шутки прибаутки?

                        Сообщение от Юрий Москаленко
                        Нет. Свои слова, что Иисус умер в пятницу я не забираю. Это истина.
                        Писания ясно показывает в этом случает, что значит "на третий день", и что значит "через три дня". Иосиф говорит о событиях, которые произойдут "через три дня" и это случилось "на третий день". Поэтому "через три дня"="на третий день". Писание само себя толкует.
                        Скажите я где нибудь говорил что "через три дня" не = "на третий день"? Зачем доказывать то же что я говорю? Лишь бы уклониться от ответов?


                        Сообщение от Юрий Москаленко
                        Вот в этих деталях и заключается Ваша главная ошибка - начинать считать "через день, через два, через три и т.д."
                        Что?! Это почему это ошибка? Я ошибаюсь что что существуют числа 1 2 3?! Конечно вам бы хотелось чтоб 1 или 2 не существовало чтоб получилось воскресенье. Чтобы между пятницей и днев воскресения из мертвых был только 1 промежуточный день!


                        Сообщение от Юрий Москаленко
                        Вот, например, внеденаменационный перевод (БКИ, 1611):

                        "[B]Yet within three days" (Ge.40:13,19,20).

                        "within three days" - "в продолжении трех дней", а не "через три дня", как в синодальном.
                        Ну вот началось. Этот перевод написал Иегова или хотя бы Моисей? Зачем нам перевод именно на английский? А перевод на чукотский чем хуже? Мало ли кто невнимательно перевел? И вообще в знаете точно перевод английского within?

                        И почему вы пропускаете первое слово в английском переводе "йет" а сразу берете второе? Чтоб было удобнее оправдывать свои жлания?
                        Эта английская конструкция переводится как "Еще через".
                        Но не имеет значения английский вообще.

                        Слово "через" - это перевод ивритского слова "беод" בעוד
                        Вот самый обычный русско ивритский словарь ИРИС - Большой иврит-русско-ивритский словарь д-ра Баруха Подольского, программы для изучения иврита - вставьте и посмотрите.

                        Вот Torah - Genesis 39:1-40:23 ссылка на четыре иудейских перевода на русский. Из них 2 переводят как через а 2 как "еще через". И никаких "в продолжении".

                        Вот перевод септуагинты Подстрочный перевод - Быт 40 "еще 3 дня".

                        Нет, вы посмотрите на него. До английского докопался. Как будто не существует ивритского текста в интернете. Вот беда!
                        Пишите мне LevHudoi@gmail.com

                        Это мой еврейский блог http://levhudoi.blogspot.com

                        А сюда лучше не смотрите http://www.zhestokosti.net

                        Комментарий

                        • Браток
                          Вне атеизма и религии

                          • 17 April 2010
                          • 5025

                          #132
                          Сообщение от regent
                          А как вы всовываете ваши дословные "три дня и три ночи" в то, что цитировали до этого?
                          Это не "мои дословные три дня и три ночи", это слова Иисуса (Мф. 12: 40). Что Вы имеете против?

                          С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть. (Мф. 16: 21)

                          Тогда уж надо было писать "и в четвертый день воскреснуть"..
                          Нет, людям с логическим восприятием реальности этого совершенно не требуется, т.к. это будет неправильно. Точка отсчёта "и быть убиту", вот от неё и считайте, исходя из слов Иисуса: не двенадцать ли часов во дне? © И не пытаясь выдать оставшиеся три часа светлого времени с момента смерти за целый день.
                          Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. (Иоан.15:13)

                          Комментарий

                          • regent
                            читающий да разумеет..

                            • 25 December 2009
                            • 1270

                            #133
                            Браток
                            Это не "мои дословные три дня и три ночи", это слова Иисуса (Мф. 12: 40). Что Вы имеете против?
                            Хорошо, что вы вспомнили, что это слова самого Христа о себе, а не кого-то о нем. "И в третий день воскреснуть" - это слова того же самого свидетеля.

                            Вот если бы эти слова (про "три дня и три ночи" и "на третий день..") были засвидетельствованы разными свидетелями, тогда можно было бы заподозрить кого-нибудь из двух во лжи.
                            Но обе эти фразы сказаны одним человеком, Христом, а противоречить сам себе он бы не стал. Значит что-то недопоняли или не знаем мы.. Скорее всего неправильно считаем дни и ночи, потому что "свидетельств" в пользу "на третий день" и "в третий день" в Писаниях гораздо больше.

                            Нет, людям с логическим восприятием реальности этого совершенно не требуется, т.к. это будет неправильно. Точка отсчёта "и быть убиту", вот от неё и считайте, исходя из слов Иисуса: не двенадцать ли часов во дне? © И не пытаясь выдать оставшиеся три часа светлого времени с момента смерти за целый день.
                            Ваша логическая формула с подсчетом буквальных минут (или часов, не важно) в сутках годится только для варки яиц "в смятку"..

                            Сколько же часов дня должно пройти, чтобы ВЫ посчитали это за день?
                            4? 6? 11?

                            Комментарий

                            • Браток
                              Вне атеизма и религии

                              • 17 April 2010
                              • 5025

                              #134
                              Сообщение от Юрий Москаленко
                              Читаем слово: "В девятом часу возопил Иисус громким голосом: Элои! Элои! ламма савахфани? - что значит: Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?" (Мар. 15:34). После этого Иисус испустил дух. Выходит Господь умер, когда стояла тьма.
                              По поводу тьмы.
                              "Было же около шестого часа дня, и сделалась тьма по всей земле до часа девятого: и померкло солнце, и завеса в храме раздралась по средине" (Лук.23:44,45)
                              Ну давай посчитаем, сколько же ночей и дней у тебя налипло с мудрованиями твоими и рисунками: 1-я ночь - наступившая тьма; 1-й день - остаток дня от трёх пополудни и до заката; 2-я ночь - ночь с пятницы по рассвет субботы; 2-й день - световой день субботы; 3- ночь - с субботы на воскресенье; 3-й день - ??? - нетути.
                              Подобное уже было перед Исходом:
                              "И сказал Господь Моисею: простри руку твою к небу, и будет тьма на земле Египетской, осязаемая тьма. Моисей простер руку свою к небу, и была густая тьма по всей земле Египетской три дня; не видели друг друга, и никто не вставал с места своего три дня; у всех же сынов Израилевых был свет в жилищах их" (Исх. 10:21-23).
                              Сказано однозначно - тьма была три дня, а не три часа, выдаваемые за целую ночь.
                              PS. Вы опять начали проявлять неадекватное поведение? Придется опять Вас игнорировать. Не обижайтесь.
                              По поводу адекватности - я не считаю адекватным человека, всерьёз и с "пеной у рта" доказывающего другим существование сатаны, как живой личности, отдельной субстанции. А также не отличающего лоно Авраамово от Царства Божьего. Так что в игноре по факту у меня Вы, уважаемый.
                              Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих. (Иоан.15:13)

                              Комментарий

                              • Moskwal
                                крещен в Тело Христово

                                • 24 October 2010
                                • 3812

                                #135
                                Сообщение от Лев Худой
                                Я справшивал огласны ли вы что воскрес в понедельник, если умер в пятницу а вы отвечаете о смерти в пятницу.
                                Это так вы со смирним отвечаете? Я спрашиваю о воскресении а вы говорите об умирании. Я о понедельнике а вы о пятнице. Это что за шутки прибаутки?
                                Никаких шуток. Вы спросили: "Если умер в пятницу то воскрес в понедельник, а не в воскресенье". Вот я и подтвердил пятницу. Вопрос: "Воскрес ли Иисус в понедельник?" - глупый вопрос. Я даже не ожидал, что может быть сделан акцент на воскресении Христа в понедельник.

                                Сообщение от Лев Худой
                                Скажите я где нибудь говорил что "через три дня" не = "на третий день"? Зачем доказывать то же что я говорю?
                                Чудесно. Что и требовалось доказать.

                                А зачем МНЕ доказывать? Потому что вы так полюбили это слово "через", что начали манипулировать им в Ваших вопросах: "То есть я спрашиваю именно Через 1(2)(3) день(дня) а не НА 1(2)(3)й день."

                                Сообщение от Лев Худой
                                Что?! Это почему это ошибка? Я ошибаюсь что что существуют числа 1 2 3?! Конечно вам бы хотелось чтоб 1 или 2 не существовало чтоб получилось воскресенье. Чтобы между пятницей и днев воскресения из мертвых был только 1 промежуточный день!
                                Вы подтвердили, что "через три дня" = "на третий день", поэтому не нужно больше спрашивать "через 1 день", "через 2 дня" и "через три дня". Есть только "на первый день", "на второй день" и "на третий день".

                                Сообщение от Лев Худой
                                И почему вы пропускаете первое слово в английском переводе "йет" а сразу берете второе? Чтоб было удобнее оправдывать свои жлания? Эта английская конструкция переводится как "Еще через".
                                Неверно.

                                Перекладач Google

                                Результат перевода: "Тем не менее в течение трех дней"

                                Сообщение от Лев Худой
                                Слово "через" - это перевод ивритского слова "беод" בעוד
                                Вот самый обычный русско ивритский словарь ИРИС - Большой иврит-русско-ивритский словарь д-ра Баруха Подольского, программы для изучения иврита - вставьте и посмотрите.
                                Посмотрел. Несколько значений.

                                1.через, после 2.пока, в то время как


                                Я думаю, что грамотный переводчик, особенно прочитав это обсуждение, не переведет это слово, как "через", он возьмет другое значение из "пока, в то время как", хотя взять это другое значение трудно. Не литературно как-то выходит. Но даже, если переводчик и переведет это слово как "через", то все равно Писание, толкуя само себя, даст нам понимание, что "через три дня" = "на третий день".

                                Сообщение от Лев Худой
                                Вот Torah - Genesis 39:1-40:23 ссылка на четыре иудейских перевода на русский. Из них 2 переводят как через а 2 как "еще через". И никаких "в продолжении".
                                Я только один увидел перевод. В этом переводе действительно написано: "ЕЩЕ ЧЕРЕЗ ТРИ ДНЯ ФАРАОН СНИМЕТ... И БЫЛО, НА ТРЕТИЙ ДЕНЬ". И, как я уже упомянул, Писание толкует само себя. "через три дня" = "на третий день". Это видно даже здесь.

                                Сообщение от Лев Худой
                                Вот перевод септуагинты Подстрочный перевод - Быт 40 "еще 3 дня".
                                Верно. Не на четвертый же день. "В продолжении трех дней" или "еще три дня" - смысл один.

                                Сообщение от Лев Худой
                                Скажите я где нибудь говорил что "через три дня" не = "на третий день"? Зачем доказывать то же что я говорю?
                                Сами подтвердили, что "через три дня" = "на третий день", поэтому Ваши "через" не подходят.
                                С уважением

                                Комментарий

                                Обработка...