Это дефект перевода на русский... В украинском переводе там написано, что заяц просто не имеет раздвоенных копыт, а про то есть ли у него вообще эти копыта, не говорится. Вот цитирую:
«І зайця, бо він жує жуйку, та не має розділених копит, нечистий він для вас.» /Левит 11:6/
«І зайця, бо він жує жуйку, та не має розділених копит, нечистий він для вас.» /Левит 11:6/
Комментарий