Обсуждение статьи "Дмитрий Резник. АГАПЭ: СТРАННОЕ НЕДОРАЗУМЕНИЕ"

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Йицхак
    R.I.P.

    • 22 February 2007
    • 57437

    #211
    Не повторяйте то, содержание чего Вам непонятно. Это ведь не мантры.
    Слов "несколькими переводчиками" Вы в упор не увидели.
    Понимаю.
    Вы ведь знаток койне, а не русского языка. Ну, или в том состоянии, когда Вы мне писали, я для Вас вполне двоился или даже троился.

    ПС И по секрету, но строго между нами: эти несколько переводчиков не должны знать переводы друг-друга, равно как и текст исходника.

    А в остальном - всё, как Вы мне и предлагали: одному сделать обратный перевод, зная написанное в подстрочнике.
    Само собой Вы прекрасно понимаете, что такое "обратный перевод".

    Комментарий

    • Alex Shevchenko
      Ветеран

      • 19 February 2007
      • 5997

      #212
      Слов "несколькими переводчиками" Вы в упор не увидели.
      Ну да. "несколько переводчиков" - это безусловно "с греческого на русский, с русского на китайский, с китайского на французский, с французского на хинди, а с хинди снова на греческий." (с). "с языка оригинала на язык перевода и обратно" - так это все "откровенная чепуха". А как же иначе Что то ещё? Или это все на сегодня?
      ПС И по секрету, но строго между нами: эти несколько переводчиков не должны знать переводы друг-друга, равно как и текст исходника.
      Само собой ! Я обязательно напишу для Вас, как для отставного юриста, рекомендательное письмо. Будете свои секреты публично рассказывать. Вы только выучите к тому моменту, как же пишется Ваше имя по гречески. В Вашем случае этого будет вполне достаточно. До сих - давайте перестанем тратить время друг друга.
      Пришедшие на запад солнце видевшие свет вечерний [...]

      Комментарий

      • Дмитрий Резник
        Ветеран

        • 14 February 2001
        • 15172

        #213
        Сообщение от Alex Shevchenko
        Да. Мне не понятны основания, на которых Вы строите свои выводы. Считайте, что со мной говорить бессмысленно. Я постараюсь пережить трагедию невозможности прикоснуться к очередному источнику знаний. Что с нас взять, Дмитрий... Так и проходим всю жизнь в лубках.
        Б-г Вам судья. Я Ваших сообщений больше не увижу.
        Одну только ошибку Вы сделали, в которой не виноваты. Я не писал в статье "агапе и агапэ" - это неверное копирование моей статьи. Видимо, ее вручную перепечатывали. Я писал в первоисточнике "агапао и агапэ". А если бы даже и сам я такое написал, то это, конечно, было бы опечаткой. Слава Б-гу, я отличу глагол от существительного.
        Первоисточник здесь:
        Последний раз редактировалось Дмитрий Резник; 11 July 2011, 07:58 PM.
        С уважением,
        Дмитрий

        Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

        Комментарий

        • TanjaKuz
          Ветеран

          • 19 December 2005
          • 5473

          #214
          Много уточнений о значении замечательных слов. Но любви на деле по-прежнему не много, даже среди христиан.

          Комментарий

          • surgeon
            Ветеран

            • 15 January 2007
            • 8585

            #215
            Сообщение от TanjaKuz
            Много уточнений о значении замечательных слов. Но любви на деле по-прежнему не много, даже среди христиан.
            Это оттого, что подобные Вам не вникают в смысл слова, которым мир сотворен и содержится, и вдобавок обесценивают то, во что не потрудились въехать.
            Свет во тьме светит

            Комментарий

            • TanjaKuz
              Ветеран

              • 19 December 2005
              • 5473

              #216
              Возможно! Мир вам!

              Комментарий

              • Moskwal
                крещен в Тело Христово

                • 24 October 2010
                • 3812

                #217
                Сообщение от surgeon
                Цитата из Библии:
                Иоанн 20:2: «Итак, бежит и приходит к Симону Петру и к другому ученику, которого любил Иисус...»
                Использование "филиа" в этом фрагменте может означать, что теперь за этого ученика нет нужды Иисусу жертвовать собой.
                Может быть, можно так сказать: "Иисус сильно любит (эгапе) всех учеников, но среди них есть один ученик, который Иисусу нравится (филео) более других"?
                С уважением

                Комментарий

                • surgeon
                  Ветеран

                  • 15 January 2007
                  • 8585

                  #218
                  Сообщение от Moskwal
                  Может быть, можно так сказать
                  Может быть, прежде обсуждения, надо вникнуть в суть вопроса?

                  Вы, возможно, помните, что в Евангелии от Иоанна фигурирует некто под загадочным именем «ученик, которого любил Иисус»:

                  Иоанн 13:23: «Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса.»

                  Иоанн 19:26: «Иисус, увидев Матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит Матери Своей: Жено! се, сын Твой.»

                  Иоанн 21:7: «Тогда ученик, которого любил Иисус, говорит Петру: это Господь.»

                  Иоанн 21:20: «Петр же, обратившись, видит идущего за ним ученика, которого любил Иисус...»

                  Во всех этих примерах любовь Иисуса к этому ученику является любовью агапэ. А вот Иоанн 20:2: «Итак, бежит и приходит к Симону Петру и к другому ученику, которого любил Иисус...». Здесь неожиданно Иоанн использует слово филео.
                  Свет во тьме светит

                  Комментарий

                  • surgeon
                    Ветеран

                    • 15 January 2007
                    • 8585

                    #219
                    Кстати, в приведенных местах о любимом ученике, есть еще мнение, что там, где используется "филео", речь идет совсем о другом ученике, за которого Иисусу не надо жертвовать собой...
                    Свет во тьме светит

                    Комментарий

                    • Moskwal
                      крещен в Тело Христово

                      • 24 October 2010
                      • 3812

                      #220
                      А может быть я и вник прежде, чем писать (неужели не пришло на сердце, что такое возможно с моей стороны и что могут быть те, кто вникает в суть вопроса?), поэтому написал еще один вариант. Хотя от слабоват... да и вариант "другой ученик" тоже, на мой взгляд, не очень годится. Похоже, здесь филео и агапэ просто выступают синонимами.

                      Кстати, а что за это за ученик, за которого не нужно Иисусу страдать (жертвовать собой)? И были ли такие, за кого не нужно было страдать?
                      С уважением

                      Комментарий

                      • surgeon
                        Ветеран

                        • 15 January 2007
                        • 8585

                        #221
                        Да, не все просто... Еще подумал:
                        (Ин. 20:8-10) "Тогда вошел и другой ученик [которого Иисус любил], прежде пришедший ко гробу, и увидел, и уверовал. Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых. Итак, ученики опять возвратились к себе."

                        Замечу попутно, что невозможно закрыть глаза на то, что ученики не знали о воскресении Иисуса. Знали! Он им Сам об этом говорил. Значит, имеется непосредственная связь между входом в гроб и уверованием и познанием о воскресении через Писание! Символически это одно и то же!!

                        Таким образом использование филео в данном контексте говорит о том, что не познанный через Писание в своем воскресении Иисус имеет к ученику лишь "филео", ибо до Писания сей ученик не имеет веры в Христа!

                        О, этот вывод стоил споров о нем!
                        Последний раз редактировалось surgeon; 14 July 2011, 02:20 AM.
                        Свет во тьме светит

                        Комментарий

                        • Йицхак
                          R.I.P.

                          • 22 February 2007
                          • 57437

                          #222
                          Сообщение от surgeon
                          О, этот вывод стоил споров о нем!
                          Вам бы еще диссертацию написать, что Иисус и апостолы разговаривали на греческом.

                          А если захотеть то можно и на диссертацию "Иисус и апостолы были русскими православными, которые разговаривали по-гречески" - замахнуться

                          Комментарий

                          • surgeon
                            Ветеран

                            • 15 January 2007
                            • 8585

                            #223
                            Сообщение от Йицхак
                            Вам бы еще диссертацию написать, что Иисус и апостолы разговаривали на греческом.
                            Но важен-то не язык, а важен намек, который сделан через язык, в данном случае через "случайно" оброненное "филео", чтобы исследователь достал увеличительный прибор и изучил текст пристально, пытаясь найти тот смысл, который до него пытаются донести (здесь - о связи Писания с гробом, воскресением и верой). И, как по мне, прием возымел действие.
                            Свет во тьме светит

                            Комментарий

                            • Йицхак
                              R.I.P.

                              • 22 February 2007
                              • 57437

                              #224
                              Сообщение от surgeon
                              Но важен-то не язык, а важен намек, который сделан через язык
                              Какая разница какие намеки есть в греческом или китайском, если Иисус с Апостолами на них не разговаривал?

                              Комментарий

                              • surgeon
                                Ветеран

                                • 15 January 2007
                                • 8585

                                #225
                                Сообщение от Йицхак
                                Какая разница какие намеки есть в греческом или китайском, если Иисус с Апостолами на них не разговаривал?
                                Я бы ответил, на каком языке говорил Иисус... Точнее, на каком языке говорит Слово, Которым весь мир создан и содержится. Но зачем мне куча камней? Я жить хочу.
                                Свет во тьме светит

                                Комментарий

                                Обработка...