Если Дух Святой использует разные слова - как можно воспринимать их, как синонимы?
В Его устах все имеет значение. В том числе и использование разных слов. Тогда, если мы принимем не всерьез "некоторые места" и буквы Писаний, то сможем отвергнуть и все Писание?
По поводу агапе и филео, говорить, что агапе по гречески это высшая, Божья любовь, на мой взгляд, не следует. Вернее - не для всех случаев. Более точным будет понимание этого слова, как любовь имеюшая духовную основу. И не важно какой дух в этом присутствует. А греческие понятя филос и эрос таковой основы не имеют, о чем говорит смысл слов, от которых они произошли. Их основа душевна и материальна.
Пертр в 21 от Иоанна, принижает себя, говоря Иисусу, что еще не может сказать о своей высшей, духовной, безусловной любви к нему. Только филео ...
Греческий язык этих оригиналов выбран св. Духом не случайно. На то время это был самый распространенный и главное самый точный язык. Лучше его смысловые нюансы не мог передавать ни один язык. И в использовании Духом разных слов в одном стихе есть большой смысл.
Говоря о том, что они синнимы и так написаны ... случайно - вы принижаете мудрость Бога, силу Его Духа.
А как довод своего виденья, вам лучше было бы привести Иоанна 3-19:
" ... люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; ...".
Здесь возлюбили тоже, игаписай от агапос. Так что? Возлюбили тьму Божьей любовью? Нет! Тьму они возлюбили духом. Самой сильной любовью.
В Его устах все имеет значение. В том числе и использование разных слов. Тогда, если мы принимем не всерьез "некоторые места" и буквы Писаний, то сможем отвергнуть и все Писание?
По поводу агапе и филео, говорить, что агапе по гречески это высшая, Божья любовь, на мой взгляд, не следует. Вернее - не для всех случаев. Более точным будет понимание этого слова, как любовь имеюшая духовную основу. И не важно какой дух в этом присутствует. А греческие понятя филос и эрос таковой основы не имеют, о чем говорит смысл слов, от которых они произошли. Их основа душевна и материальна.
Пертр в 21 от Иоанна, принижает себя, говоря Иисусу, что еще не может сказать о своей высшей, духовной, безусловной любви к нему. Только филео ...
Греческий язык этих оригиналов выбран св. Духом не случайно. На то время это был самый распространенный и главное самый точный язык. Лучше его смысловые нюансы не мог передавать ни один язык. И в использовании Духом разных слов в одном стихе есть большой смысл.
Говоря о том, что они синнимы и так написаны ... случайно - вы принижаете мудрость Бога, силу Его Духа.
А как довод своего виденья, вам лучше было бы привести Иоанна 3-19:
" ... люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы; ...".
Здесь возлюбили тоже, игаписай от агапос. Так что? Возлюбили тьму Божьей любовью? Нет! Тьму они возлюбили духом. Самой сильной любовью.
Комментарий