И в армянском есть "Сущий в недре"? Я не понимаю армянский язык, потому не могу судить.
А с чего переводили? С синодальнего, что ли?
...из "Textus Receptus".
- - - Добавлено - - -
Ну вот, а я и правда подумал, что в армянском есть слово "Сущий".
А "недро" по-армянски это что такое?
И неужели прямо так и написно: "Единородный Бог, Иисус."
Или Вы это просто вольно пересказали?
- - - Добавлено - - -
Разве? Может быть, Вам показалось?
- - - Добавлено - - -
Тогда Ваша аналогия с воробьем, и сыном воробья не подходит.
Ибо воробей-отец и воробей-сын не один и тот же воробей.
- - - Добавлено - - -
Кхе... даже растерялся как-то...
А с чего переводили? С синодальнего, что ли?
А из какого исходника привели цитату на Греческом?
- - - Добавлено - - -
Ну вот, а я и правда подумал, что в армянском есть слово "Сущий".
А "недро" по-армянски это что такое?
И неужели прямо так и написно: "Единородный Бог, Иисус."
Или Вы это просто вольно пересказали?
- - - Добавлено - - -
Разве? Может быть, Вам показалось?
- - - Добавлено - - -
Тогда Ваша аналогия с воробьем, и сыном воробья не подходит.
Ибо воробей-отец и воробей-сын не один и тот же воробей.
- - - Добавлено - - -
Кхе... даже растерялся как-то...
Комментарий