Сколько можно издеваться над Православием?
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
9 Но вы - род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет;
10 некогда не народ, а ныне народ Божий; [некогда] непомилованные, а ныне помилованы.
(1Пет.2:9,10)- Я думаю , что РПЦ не верит во всеобщее священство рожденных свыше христиан , а верит в ересь о разделении их на "христиан -мирян" и "священников" , поэтому : "Мы как посланники от имени Христова,просим вас -примиритесь с Богом!" -
Всегда озвучиваю свое и только свое понимание по всем вопросам, по которым берусь говорить. Цитирую ли Писание, отцов ли Церкви, или еще кого, цитирую их как понимаю, не притязая говорить от Имени Последней Инстанции.Комментарий
-
Т.Е. Lxx переводили масоретский текст на греческий!
И даже не на литературно греческий! Это семитская мысль в греческой оболочке!в этом и хохма,что сравнивают ПЕПЕВОД с ПЕРЕПИСЫВАНИЕМ!
Сравнивать можно только ОДИНАКОВОЕ!Т.е. 2 перевода, 2 разговора,но не "ноль" с "минусом"!Комментарий
-
ИНТЕРЕСНОЕ ПОДТВЕРЖДЕНИЕ СЕПТУАГИНТЫ.
Мы уже говорили, что Апостол Павел цитировал Второзаконие 32:43 в Послании к Евреям 1:6. Это само по себе дает апостольское обоснование форме этого стиха из Vorlage, которая появляется в Септуагинте: "ВЕСЕЛИТЕСЬ, НЕБЕСА, С НИМ, И ПОКЛОНЯЙТЕСЬ ЕМУ, АНГЕЛЫ БОЖИЙ; Веселитесь, язычники, с народом Его, И ДА ЧЕРПАЮТ ВСЕ СЫНЫ БОЖИЙ В НЕМ СИЛУ СВОЮ, ибо Он отмстит за кровь сынов Своих, и воздаст мщение И СПРАВЕДЛИВОСТЬ врагам Своим, И ВОЗДАСТ ДОЛЖНОЕ ТЕМ, ЧТО НЕНАВИДЯТ ЕГО; И ОЧИСТИТ ЗЕМЛЮ для народа Своего". Заглавными буквами дано то, что опущено в Массоретском Тексте.
Однако, существует несколько подтверждений тому, что Септуагинта верно цитирует Vorlage. Должно хватить одного примера: по прошествии долгого времени, выполнив свое земное предназначение, Иисус Навин умер, "и похоронили его... в Фамнаф-Сараи, что на горе Ефремовой, на север от горы Гааша." (Иис.Нав.24:30). Септуагинта добавляет: "Там положили его в гробницу и похоронили его с ножами каменными, коими обрезал он сынов Израиля в Гилгале". На десять миль к северо-западу от Вифлеема лежит Кефр Ишуа, "село Иешуа" (Иисуса Навина). Профессор Вернер Келлер в книге "Библия как история" на с. 163 сообщает, что холмы в том районе действительно содержат несколько каменных гробниц. В 1870 году в одном из таких захоронений на северном склоне холма было найдено множество каменных ножей...
D. ПРОИСХОЖДЕНИЕ РАЗЛИЧНЫХ ТИПОВ ТЕКСТОВ. (1). ТРИ ТЕКСТА. Массоретский Текст, Септуагинта и Самаритянское Пятикнижие не возникли из воздуха. Откуда они пришли? Профессор Хорн и Сэр Фредерик говорят, что текст Vorlage существовал на древнееврейском в дни Ездры и Неемии, около 440 г. до н.э. Это породило три "исправленных варианта": Массоретский Текст, Септуагинту и Самаритянское Пятикнижие. Самаритянское Пятикнижие было древнееврейской копией Vorlage. Оно возникло около 408 г. до н.э., когда самаритяне основали свою систему богослужения (Ездр.4:1-4 и Неем. 13:4-9). По утверждению, Товия взял с собой экземпляр Закона, когда Неемия изгнал его из Храма. Септуагинта была греческой версией Vorlage, переведенной около 250 г. до н.э. Массоретский Текст был переписан на "новом" иврите квадратным ассирийским письмом сразу после Ямнийского Совета. Затем, около 900 г.н.э., были введены гласные. Сэр Фредерик утверждает, что перемена письма и введение гласных могли стать "одним из весомых источников ошибок и искажений" в Массоретском Тексте.
(2). ПОЧЕМУ НОВЫЙ ЗАВЕТ ПРЕДПОЛОЖИТЕЛЬНО ЦИТИРУЕТ СЕПТУАГИНТУ? Профессор Хорн утверждает, что "Матфей цитировал древнееврейский текст, совпадающий с Vorlage, которым пользовались греческие переводчики... Это объясняет нам, почему некоторые цитаты в Новом завете совпадают скорей с Ветхим Заветом в версии Септуагинты, чем с Массоретским Текстом". К сожалению, единственными свидетельствами содержания Vorlage являются Кумранские Свитки и Свитки Masada, спрятанные перед Ямнийским Советом, плюс Септуагинта и Самаритянское Пятикнижие.
(3). ИСТОЧНИКИ ХРОНОЛОГИИ VORLAGE. Таким образом, основной источник, из которого мы узнаем о содержании Vorlage - это Септуагинта. Профессор Хорн говорит: "Христианская церковь использовала Септуагинту в миссионерской работе за рубежом и в иноверных церквях... По сути дела, все Отцы Церкви, за исключением Св.Джерома, предпочитали Септуагинту более поздним еврейским и греческим переводам."Комментарий
-
Комментарий
-
Вы в самом деле не понимаете того, что пишете? Масореты переписывали не мифический "оригинал", а многократно сделанные с него копии, в которых за столетия накопилось столько ошибок и разночтений, что и возникла потребность в их систематизации и создании общей для всех синагог редакции текста (плюс, конечно, изобретённая масоретами система огласовок).
волновало, чтобы ни одна точка, ни одна черточка, ни одна буква и ни один фрагмент буквы Закона не пропали или не потерялись".
Еврейский историк Иосиф Флавий пишет: "Мы на деле доказали свое преклонение перед нашими собственными Писаниями. Ибо во все долгие века, прошедшие до наших дней, никто не отважился ни добавить, ни убрать, ни изменить в них ни одного слога. С рождения крепок любой иудей в вере, что Писания эти содержат повеления Господа, и, повинуясь им, с радостью готов он отдать за них и жизнь свою. Вновь и вновь претерпевают пленники пытки и гибель на аренах, чтобы не сказать ни единого слова против Законов и священных книг".
Иосиф далее сравнивает иудеев и греков по их уважению к Писаниям и к древней литературе, соответственно. "Какой грек готов претерпеть столько за такое же дело? Даже во имя спасения всех книг своего народа от уничтожения он не примет ни малейшего себе вреда. Ибо для греков их книги - всего лишь рассказы, возникшие благодаря вольному воображению авторов, и оценивая таким образом даже труды древних историков, они вполне правы, ибо видят, как иные из их современников отваживаются описывать события, в которых они не участвовали, не беря на себя труда обратиться к тем, кто действительно знает о происходившем".
Лук.5:31 Иисус же сказал им в ответ: не здоровые имеют нужду во враче, но больные;Комментарий
-
Вы в самом деле не понимаете того, что пишете? Масореты переписывали не мифический "оригинал", а многократно сделанные с него копии, в которых за столетия накопилось столько ошибок и разночтений, что и возникла потребность в их систематизации и создании общей для всех синагог редакции текста (плюс, конечно, изобретённая масоретами система огласовок).
Вы издеваетесь? Это всё равно, что сказать "Мериме переводил "Пиковую даму" Пушкина из полного собрания сочинений 2007 года"! Мериме действительно "Пиковую даму" переводил, но это было за полтораста лет до издания этого собрания сочинений. А Септуагинта была переведена за тысячу лет до масоретов.
Хохма в том, что Вы в соседних предложениях себе противоречите. То Септуагинта подстрочник еврейского оригинала, "семитская мысль в греческой оболочке" (и значит, вполне сопоставима с копиями на том же языке), то "ПЕПЕВОД". Вы хоть в языках, о которых говорите, разбираетесь? Или по-еврейски только и знаете слова "хохма" (христианину вообще-то негоже упоминать ветхозаветное имя Христа-Премудрости в таком уничижительном контексте) и "хатуль мадан"?
Новое слово в текстологии! Откройте издание греческого Нового Завета в указаниями многочисленных разночтений и посмотрите, что для подтверждения того или иного чтения приводятся не только греческие рукописи, но и древние переводы на разные языки, и новозаветные цитаты у Отцов Церкви. Это всё явления одного плана. Редакция текста от языка перевода никак не зависит - перевод и делается с той или иной редакции. Вот Вам и пытаются объяснить, что редакция, с которой была сделана Септуагинта имеет куда большее отношение к оригиналу Ветхого Завета, чем его средневековая РЕКОНСТРУКЦИЯ масоретами.9 Но вы - род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет;
10 некогда не народ, а ныне народ Божий; [некогда] непомилованные, а ныне помилованы.
(1Пет.2:9,10)- Я думаю , что РПЦ не верит во всеобщее священство рожденных свыше христиан , а верит в ересь о разделении их на "христиан -мирян" и "священников" , поэтому : "Мы как посланники от имени Христова,просим вас -примиритесь с Богом!"Комментарий
-
Библейская археология опровергает этот пиар. Кумранские и другие находки древних рукописей ВЗ показывают множество мелких расхождений с современным масоретским текстом.Комментарий
-
Значение свитков Мертвого моря
Древнейшие списки полного древнееврейского текста Библии относились к 900 г. от Р.Х. и позже. Как можно было не сомневаться в точности передачи их текста со времен Христа, т.е. с 32 г.? Благодаря археологии и свиткам Мертвого моря, у нас появилась необходимая уверенность. Один из обнаруженных свитков представляет собой полный древнееврейский текст книги Исаии. Ученые-палеографы относят его примерно к 125 г. до Р.Х. Эта рукопись более чем на 100лет старше любой из ранее известных.
Главное значение этого открытия в том, что текст свитка Исаии (125 г. до Р.Х.) оказался практически идентичным масоретскому тексту (916 г. от Р.Х.), что доказывает поразительную точность, с которой в течение 1000 лет с лишним переписывалась Библия.
"Из 166 слов в 53 главе Исаии под вопросом находится всего 17 букв. Десять разночтений из этого числа носят орфографический характер, и не влияют на смысл. Еще четыре буквы относятся к незначительным стилистическим вариациям (таким, как наличие союзов). Наконец, оставшиеся три буквы образуют слово "свет", добавленное в стихе 11 и не слишком меняющее смысл текста. Более того, в пользу присутствия этого слова говорит Септуагинта. Таким образом, в главе, состоящей из 166 слов, обнаружилось лишь одно слово из трех букв, почти не меняющее смысл отрывка, - и это после тысячи лет переписывания текста".
Ф.Ф.Брюс пишет: "Неполный свиток книги Исаии, обнаруженный одновременно с первым в 1 Кумранской пещере и получивший название "Исаия Б", обнаруживает еще более тесное сходство с масоретским текстом".
Глисон Арчер указывает, что списки книги Исаии, которыми пользовалась Кумранская община, "оказались дословно идентичными современному тексту Библии более чем на 95%. Оставшиеся 5% состоят главным образом из очевидных описок и расхождений в правописании".
Миллар Барроуз, которого мы цитируем по Гейслеру и Никсу, заключает: "Настоящее чудо, что на протяжении примерно тысячи лет этот текст претерпел так мало изменений. Как я писал в своей первой статье об этом свитке, "в этом заключается его главное значение, поддерживающее верность масоретской традиции"Лук.5:31 Иисус же сказал им в ответ: не здоровые имеют нужду во враче, но больные;Комментарий
-
Цитата из Библии: 2Тим.3:15-17Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса. Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.
На каком языке знал с детства богодухновенные Писания Тимофей, необрезанный сын язычника и эллинистки как минимум во втором поколении?Комментарий
-
Послушайте, ну это уже просто смешно! Если Вы серьёзней Макдауэла ничего не читали, то это Ваши проблемы.
Bible Studies - Русские страницы
С точки зрения своего текстуального статуса, библейские тексты, найденные в Кумране, принадлежат к пяти различным группам.
* Тексты, написанные членами кумранский общины. Эти тексты отличаются особым орфографическим стилем, характерным добавлением многочисленных матрес лекционис, облегчающих чтение текста. Эти тексты составляют около 25 % библейских свитков.
* Протомасоретские тексты. Эти тексты близки к современному масоретскому тексту и составляют около 45 % всех библейских текстов.
* Прасамаритеские тексты. Эти тексты повторяют некоторые особенности Самаритянского Пятикнижия. По всей видимости, один из текстов этой группы стал основой для Самаритянского Пятикнижия. Эти тексты составляют 5 % библейских манускриптов.
* Тексты, близкие к древнееврейскому источнику Септуагинты. Эти тексты обнаруживают тесное сходство с Септуагинтой, например, по расположению стихов. Однако, тексты этой группы значитально отличаются друг от друга, не образуя такую близкую группу, как вышеуказанные группы. Такие свитки составляют 5 % кумранских библейских текстов.
* Остальные тексты, не имеющие сходства ни с одной их вышеперечисленных групп.
В целом ряде случаев, когда кумранские рукописи не совпадают с Масоретским текстом, чтения первых признаются более близкими к оригиналу. Показательно, что довольно часто древние переводы Библии согласуются именно с кумранским, но не с масоретским вариантом. Так, Ис 21:8 в кумранском варианте имеет чтение 'И закричал сторож: ...'. Параллель этому варианту мы находим в Пешитте древнем сирийском переводе. Масоретское же чтение 'И закричал лев: ...' не находит параллелей в древних переводах и в целом представляется менее естественным, ср. 21:6: "Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит"
Нередко текст Самарянского Пятикнижия, расходясь с Масоретским текстом, согласуется с кумранскими рукописями или с древними переводами (в частности, примерно в одной трети расхождений с Масоретским текстом Самарянское Пятикнижие согласуется с Септуагинтой). Например, Быт 4:8 в Самарянском Пятикнижии после слов "И сказал Каин Авелю, брату своему" содержит прямую речь Каина: "Давай выйдем в поле". В масоретской версии этого стиха прямая речь Каина отсутствует, однако эти же слова Каина, придающие предложению смысловую законченность, мы находим в Септуагинте и ряде других древних переводов. Подобные параллели показывают, что самаряне при закреплении своего текста опирались на древнюю традицию, существовавшую за пределами их общины и отличную от той, которую сохранили масореты.
Произвольной мены согласных в тексте масореты не допускали. Даже если текст, передававшийся из поколения в поколение, содержал явные описки, предполагаемые исправления разрешалось поместить на поля, но никак не в сам текст. Работа же над огласовками неизбежно была более творческой: часто одну и ту же последовательность согласных закрепленного текста Писания можно было огласовать по-разному, с переменой смысла. В таких случаях надо было выбирать между различными осмыслениями текста, и вполне возможно, что в ряде случаев осмысления, выбранные масоретами, могли отклоняться от исходного смысла. Неслучайно современные исследователи Ветхого Завета, с огромным вниманием относящиеся к тексту, сохраненному масоретами, в некоторых местах предлагают иные варианты его огласовки.Комментарий
-
Цитата из Библии: 2Тим.3:15-17Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса. Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен.
На каком языке знал с детства богодухновенные Писания Тимофей, необрезанный сын язычника и эллинистки как минимум во втором поколении?9 Но вы - род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет;
10 некогда не народ, а ныне народ Божий; [некогда] непомилованные, а ныне помилованы.
(1Пет.2:9,10)- Я думаю , что РПЦ не верит во всеобщее священство рожденных свыше христиан , а верит в ересь о разделении их на "христиан -мирян" и "священников" , поэтому : "Мы как посланники от имени Христова,просим вас -примиритесь с Богом!"Комментарий
-
Вы что же решили, что для меня православный сайт будет серъёзнее? Если мистика(которую тут выдвинул другой представитель православия dimser), с которой и начались эти толки вокруг Септуагинты и то с подачи "Михалика", то у меня серъезное отношение к православию ещё больше уменьшается. Глядя на таких представителей, представляешь куда такое учение ведёт и уже завело. Ваш соратник dimser утверждал что 14 стих 2 Петра - независимый от всего послания, Более того. dimser утверждал что в этом стихе Пётр пишет о своих планах на загробную жизнь. Михалик подтвердил что это толкование не одного dimserа, а всего учения православного. Вы понимаете куда вас ведёт традиция на поминальном обеде употреблять "коливо"(для единства с душой умершего)? У вас же на чудесах и обрядах крен уже такой большой,
что вас никто не свернёт на путь освещения пока вы не покаитесь перед Богом в грехах.Лук.5:31 Иисус же сказал им в ответ: не здоровые имеют нужду во враче, но больные;Комментарий
-
У неё был шанс его сохранить?
Муратори,Афанасий Алекс.,собор Карфагена признал богодухновенными 66 книг,назвав их КАНОНОМ и мне этого достаточно!Извинте, но это БРЕД!
Сообщение от Канон Муратори (это не автор, а нашедший его в 18-м веке историк)... при которых он тем не менее присутствовал и поместил [их в свое повествование]. Третья книга Евангелия та, что от Луки. Лука, известный врач, после Вознесения Христова, когда Павел взял его с собой как одного из ревнителей закона, написал его от своего имени, в соответствии с [общей] верой. Однако сам он не видел Господа во плоти; и поэтому, поскольку он имел возможность удостовериться в происшедшем, он начинает свое повествование с рождества Иоанна. Четвертое Евангелие принадлежит Иоанну, [одному] из учеников. Своим близким ученикам и епископам, умолявшим его [написать], он сказал: "Поститесь со мной три дня, начиная с сегодняшнего, и что откроется каждому да расскажем это друг другу". В ту же ночь открылось Андрею, [одному] из апостолов, что Иоанн должен написать обо всем от своего имени, а другие все это проверить. Итак, несмотря на то, что о разных конкретных вещах можно прочитать в Евангелиях, это не влияет на веру христиан, поскольку одним Духом все было возвещено во всех [Евангелиях]: относительно рождения, страстей, воскресения, жизни с учениками, его двойного пришествия; первое в уничижении, когда он претерпел страдания, второе славное, в царском достоинстве, которое состоится в будущем. Замечательно то, что, если Иоанн так тщательно упоминает все это еще и в своих посланиях, говоря о себе: "Что мы видели своими очами и слышали своими ушами и наши руки осязали, все это мы написали вам" То так он называет [себя] не только все видевшим и слышавшим, но еще и писателем обо всех чудесных деяниях Господа по порядку. Кроме того, деяния всех апостолов записаны в одной книге. Для "достопочтенного Феофила" Лука собрал отдельные события, происходившие в его присутствии, что ясно из того, что он опускает мученичество Петра, а также отъезд Павла из города [Рима], когда он отправился в Испанию. Что касается посланий Павла, они сами объясняют всем, кто хочет понять, откуда они, кому принадлежат или по какому поводу направлены. Во-первых, к Коринфянам, запрещающее их еретический раскол; следующее, к Галатам, против обрезания; затем к Римлянам, где он подробно объяснил порядок (или схему) Писания, а также то, что основа (или главная тема) их Христос. Нам необходимо одно за другим их обсудить, поскольку благословенный апостол Павел сам, следуя примеру своего предшественника Иоанна, по именам обращается только к семи церквам в следующей последовательности: к Коринфянам первое, к Ефесянам второе, к Филиппийцам третье, к Колоссянам четвертое, к Галатам пятое, к Фессалоникийцам шестое, к Римлянам седьмое. Правда то, что еще раз писал к Коринфянам и Фессалоникийцам для увещания, но все же ясно видно, что есть одна Церковь, рассеянная по всей земле. Ибо Иоанн еще и в Апокалипсисе, хотя и пишет к семи церквам, тем не менее обращается ко всем. [Павел также написал] из расположения и любви одно к Филимону, одно к Титу и два к Тимофею; и все они признаны священными по оценке вселенской Церкви для регулирования церковной дисциплины. Ходит еще [послание] к Лаодикийцам, [и] другое к Александрийцам, [оба] ложно приписаны Павлу для [распространения] ереси Маркиона, и еще несколько других, которые не могут быть приняты вселенской Церковью, ибо негоже желчь смешивать с медом. Кроме этого еще и Послание Иуды и два вышеупомянутого (или, носящие имя) Иоанна считаются (или используются) во вселенской [Церкви]; и [книга] Премудрость, написанная друзьями Соломона в его честь. Мы принимаем только апокалипсис Иоанна и Петра,хотя некоторые из нас не желают, чтобы последний читался в церкви. Но Ерм написал Пастыря очень недавно, в наши дни, в городе Риме, в то время как Пий, его брат, занимал [епископскую] кафедру церкви в городе Риме. И поэтому его следовало бы читать; но его нельзя читать людям публично в церкви ни среди пророков, чье число полно, ни среди апостолов, так как написан после [их] времени
Сообщение от Афанасий Великийпоскольку некоторые начали слагать себе так именуемые апокрифические книги и смешивать оные с Богодухновенным Писанием, о котором мы удостоверены, как и передали Отцам от начала самовидцы и слуги бывшие Словесе, то изводилось и мне, побужденному истинными братьями и дознавшему сначала по ряду изложить, какие книги приняты в канон, согласно Писанию, почитаются как Богодухновенные, дабы каждый обольщенный отверг обольщающих и каждый пребывший чистым возрадовался о новом предостережении. Итак, всех книг Ветхого Завета числом двадцать две, ибо столько же, как я слышал, и букв в употреблении у евреев. По порядку же и по именам оные суть следующие: во-первых, Бытие, потом Исход, далее Левит, посем Числа и, наконец, Второзаконие; за сими следует Иисус Навин, Судии и потом Руфь; далее по порядку четыре книги Царств, из коих как первая и вторая считаются за одну книгу, так равно третья и четвертая - за одну; после сих Паралипоменон, первая и вторая, также считаемые за одну книгу; далее Ездры, первая и вторая, также за одну; после сих книга Псалмов и потом Притчи, потом Екклисиаст и Песнь Песней. По сих Иов; наконец, Пророки двенадцать, считаемые за одну книгу, потом Исаия, Иеремия и с ним Варух, Плач и Послание; а по них Иезекииль и Даниил - эти составляют Ветхий Завет. Но должно без укоснения сказать и о книгах Нового Завета. Они суть следующие: четыре Евангелия: от Матфея, от Марка, от Луки и от Иоанна; по сих - Деяния Апостолов и семь так именуемых Соборных посланий Апостолов, как то: Иакова одно, Петра два, потом Иоанна три и Иуды одно; к ним четыренадесять посланий Апостола Павла, которые пишутся следующим порядком: первое к Римлянам, потом к Коринфянам два, по сих к Галатам, далее к Ефесеям, потом к Филипписиям, к Колосаям, к Солунянам два, ко Евреем, к Тимофею два и к Титу одно, и последнее к Филимону одно; и наконец, Апокалипсис Иоанна. Сии суть источники спасения, да сущими в оных словесами жаждущий утолит жажду, в сих только благовествуется учение благочестия. Никто к сим да не прилагает, ни да отъемлет от них что-либо. О сих Господь, посрамляя саддукеев, глаголал: прельщаетесь, не зная Писаний, ни силы их (Мф. 22:29). Иудеев же увещевал: испытайте Писания, ведь они свидетельствуют о Мне (Ин. 5:39). Ради большей же точности, поскольку пишу ради нужды, присовокупляю и это, что есть, кроме сих, и другие книги, не введенные в канон, но назначенные Отцами для чтения нововступающим и желающим огласиться словом благочестия: Премудрость Соломонова, Премудрость Сирахова, Есфирь, Иудифь и Товия, и так именуемое "Учение Апостолов" и Пастырь. Впрочем, возлюбленные, сверх сих читаемых и оных канонических нигде не упоминается об апокрифических. но это есть у мышление еретиков, которые пишут оные, когда хотят, назначают и прибавляют им время, дабы представляя их, словно древние, иметь способы к прельщению оными простодушных.
Сообщение от Карфагенский собор, правило 33Постановлено также: да не читается ничто в церкви под именем Божественных Писаний, кроме Писаний канонических. Канонические же Писания суть сии: Бытие, Исход. Левит, Числа, Второзаконие, Иисус Навин, Судии, Руфь, Царств - четыре книги, Паралипоменон - две, Иов, Псалтирь, Соломоновых книг - четыре, Пророческих книг - двенадцать, Исаия, Иеремия, Иезекииль, Даниил, Товия, Иудифь, Есфирь, Ездры - две книги. Нового Завета - четыре Евангелия, Деяний Апостолов - одна книга, посланий Павла - четырнадцать, Петра Апостола - два, Иоанна Апостола - три, Иакова Апостола - одна, Иуды Апостола - одна, Апокалипсис Иоанна книга одна.
Не стоит говорить о том, чего не знаете...Комментарий
Комментарий