Там нечего доказывать. Канон Маркиона - это первый известный истории канон Библии. И рассказывать, что он урезал первоначальный текст глупо. Просто потому, что его канон самый ранний. Нечего было урезать. Если бы Маркион явился в Рим с урезанным Новым заветом, а там была бы уже полная версия книг, то над ним бы просто посмеялись. А так, ему поверило большое количество людей. Да так, что ортодоксы начали жаловаться, что Маркиону верят, как единственному, кто знает истину и смеются над ними.
Гностицизм. Ересь Маркиона в современном христианстве
Свернуть
X
-
Там нечего доказывать. Канон Маркиона - это первый известный истории канон Библии. И рассказывать, что он урезал первоначальный текст глупо. Просто потому, что его канон самый ранний. Нечего было урезать. Если бы Маркион явился в Рим с урезанным Новым заветом, а там была бы уже полная версия книг, то над ним бы просто посмеялись. А так, ему поверило большое количество людей. Да так, что ортодоксы начали жаловаться, что Маркиону верят, как единственному, кто знает истину и смеются над ними.
Вопрос не в этом. Существовала и устная традиция. Подложные писания начали появляться и размывать образ Спасителя формируя сказку, а не реальные события связанные с Ним и записанные очевидцами. Попытка Маркиона - урезать (подкорректировать) то, что четко сформировалось в сознании верующих как линия идущая от апостолов. Как церковь должна была реагировать на такой шаг?Комментарий
-
Вопрос не в этом. Существовала и устная традиция. Подложные писания начали появляться и размывать образ Спасителя формируя сказку, а не реальные события связанные с Ним и записанные очевидцами. Попытка Маркиона - урезать (подкорректировать) то, что четко сформировалось в сознании верующих как линия идущая от апостолов. Как церковь должна была реагировать на такой шаг?Комментарий
-
Маркион, будучи судовладельцем, собрал рукописи Павла по Средиземноморским церквям и привез их в Рим. Понимаете? Собрал листик за листиком и привез, чтобы показать остальным. До него никто рукописи Павла не привозил. Павла знали, а его рукописи были не в ходу на то время. А когда Маркион их привез, случился конфуз, т.к. оказалось, что Павел не так учил, как к тому времени учили в Риме. В Риме уже полизошел симбиоз христианства и иудаизма, а Павел писал, что закон - это ярмо. Тогда срочнои решили найти "еще более правильные" послания Павла, где уже присутствуют фразы из Ветхого завета. Но подчеркиваю, Маркион был первым, поэтому редактировать сам себя не мог.
Я ж говорю, что существовала и устная традиция. Да и послание Павла к Римлянам датированное где-то 60 годами говорит о том, что они знали его учение и могли не смущаться появлением какой-либо новой информации связанной с его именем. Тем более Лука был Павлов ученик и уж Павловы идеи смог сберечь для любой аудитории.Комментарий
-
Специально для Брянского волка.
ПЕРВОЕ ИЗДАНИЕ СВЯТОГО ПАВЛА
Поль-Луи КУШИ
В своей известной книге о Маркионе Адольф фон Гарнак частично восстановил Апостол, то есть маркионово издание Посланий Св. Павла.
Эта издание, осуществленное Маркионом около 140 года, содержало десять посланий, расположенных в следующем порядке: Галатам, I и II Коринфянам, Римлянам, I и II Фессалоникийцам, Лаодикийцам (нынешнее Эфесянам), Колоссянам, Филиппийцам и Филемону. Два послания Тимофею и послание Титу отсутствовали. Их еще не было. До наших дней сохранилось только пространное, или кафолическое, издание.
Но Апостол Маркиона был прочтен, процитирован и оспорен несколькими древними авторами. Тертуллиан пользовался дословным латинским переводом, значительную часть которого он перенес в свое сочинение "Против Маркиона", написанное около 210 года. Автор "Диалогов Адамантия", около 300 года, и Епифаний в своем "Панарионе" в 377 году, приводят многочисленные выдержки из греческого текста. Основываясь на этих трех источниках и используя упоминания у Иринея, Оригена, Ефрема и Иоанна Хризостома, Гарнак сумел восстановить - полностью или частично - примерно четыреста пятьдесят стихов Апостола.
Благодаря этому восстановлению мы можем сравнить Апостол и пространную версию посланий. В Апостоле не только на три послания меньше, чем в кафолической версии, но и те послания, которые он содержит, в целом более краткие. Возникает важный вопрос - действительно ли Маркион сделал пропуски в пространном тексте, либо пространный текст создан путем интерполяций в текст Апостола? Другими словами, какое из изданий посланий Св. Павла было первым?
Для церковных писателей этого вопроса не существовало. Они пользовались пространным изданием, объявленным каноническим. Естественно, они рассматривали его, как изначальное. Если издание, объявленное еретическим, попадало им в руки, они отмечали, что три послания и многие отрывки остальных десяти там отсутствовали, и приходили к выводу, что еретик Маркион сократил подлинные послания.
Ириней Лионский заявляет, что Маркион урезал (abscidit) послания апостола, исключив то, что связано с богом-творцом и его пророками.
Тертуллиан утверждает, что Маркион выскоблил (industria erasit), пропустил (abstulit),оставляя повсюду следы, подобно ворам (ut furibus solet), вырыл огромные ямы, выбирая то, что ему нравилось (quantas foveas... fecerit auferendo quae voluit), проделав огромную брешь (amplissimum abruptum intercisae scripturae). Он проповедует неприкосновенность кафоли-ческого документа (nostri instrumenti integritate) и в резких выражениях пристыжает стирательную губку Маркиона (erubescat spongia Marcionis!).
Епифаний более сдержанно утверждает, что Маркион обрезал (peritemnwn) послания апостола.
Гарнак следовал за церковными писателями, не подвергая их утверждения строгой проверке. Он им доверял. Если бы он осторожнее отнесся к свидетельствам Иринея, Тертуллиана и Епифания, помня, что они не могли думать о "ереси" иначе, чем они это делали, и что их мнение было конфессионально детерминировано, он согласился бы исследовать этот вопрос с помощью критического метода.
Однако, критическая проверка свидетельствует против утверждений церковных писателей. Мы увидим, что Апостол не является искажением пространной версии, но, напротив, что пространная версия является исправленным и дополненным изданием Апостола. Другими словами, текст, восстановленный Гарнаком, является достоверным изданием Св.Павла, то есть древнейшим из известных нам.
I Первенство Апостола.
Первым и сильнейшим аргументом являются три послания, присутствующие только в пространной версии. Нетрудно убедиться, что они иного происхождения, чем остальные десять, и написаны другой рукой. Они заметно отличаются от остальных по стилю; их стиль "неторопливый, монотонный, тяжеловесный, многословный, бессвязный, местами тусклый и бесцветный"[2] - в полную противоположность стилю самого Павла. По грамматике, по особенностям языка и по словарному запасу они четко отличаются от остальных.
Так, например, в остальных от трех до шести слов на странице, которые отсутствуют в других книгах Нового Завета, и от семи до двенадцати слов на странице, которые невозможно найти в остальных десяти посланиях. Здесь же имеется от тринадцати до шестнадцати первых и от двадцати четырех до тридцати вторых. Зато их словарный запас очень близок писателям-апологетам II века. Тогда как остальные десять посланий имеют на странице от четырех до шести слов, которые повторяются у апологетов II века, в трех посланиях таких слов от четырнадцати до шестнадцати на странице, то есть втрое больше[3].
Эти три послания также предполагают более развитую церковную организацию, а одно из них (1Тим.6:20) осуждает Антитезы Маркиона, опубликованные им в 144 году (в русском Синодальном переводе - "прекословия лжеименного знания" - Прим. пер.). Позднейшие даже по отношению к Маркиону, они являются явным добавлением к первоначальному корпусу посланий Павла. Пространная версия перегружена по крайней мере этими тремя дополнительными частями.
Что до остальных десяти посланий, то, если сличить тексты Апостола и кафолической версии, трудно избавиться от сомнений, какой из них является оригиналом, а какой - позднейшей переработкой. Аргументы обращаются от одного к другому, как песочные часы. Необходимо найти места, в которых двойственное истолкование невозможно. Небольшое число примеров является решающим, чтобы установить направление редакции для всех остальных.
Я приведу пять примеров, которые представляются мне бесспорными:
1. Рим.1:17. Вот что читается в Апостоле (это вопрос о том, каким должен быть человек, имеющий веру):
Dikaiosunh gar qeou en auty apokaluptetai
ek pisteoV eiV pistin
apokaluptetai gar orgh apЧ ouranou
epi thn asebeian en adikian anqrwpwn
twn thn alhqeian en adikia katecontwn
oidamen de oti to krima tou qeou
kata alhqeian estin.
Ибо праведность Божья в нем открывается
от веры к вере (по мере того, как его вера возрастает),
ибо открывается гнев (приходящий) с неба
на неправедное нечестие людей,
которые Истину подавляют неправедностью,
но мы знаем, что праведность Божья согласна с Истиной.
Этот отрывок хорошо сложен. В нем узнается игра слов, столь характерная для павлова стиля: apokaluptetai два раза; ek pistewV eiV pistin; dikaiosunh; adikian; adikia; alhqeian два раза. Смысл ясен имеющий веру искуплен Богом, гнев же небесный постигает тех, кто подавляет Истину, но праведность Божья сообразуется с Истиной. Повторение словаalhqeian является основой рассуждения. На тех, кто препятствует Истине, - гнев небесный. Тем, кто верит Истине (то есть таинству, проповедуемому Павлом), - воздается, ибо Бог судит по этой Истине.
Пространная версия добавляет во второй строке цитату из Аввакума (Авв.2:4): "как написано: праведный верою жив будет"; в третьей строке добавлено "Божий" после слова "гнев"; в четвертой "все нечестие" вместо просто "нечестия". Эти различия не позволяют выявить оригинал. Но между пятой и шестой строками вставлено пол-главы (1:18 - 2:1), что вводится словом "поэтому" (dioti).
Это риторическое рассуждение против идолопоклонства. (Язычники знают Бога, но они почитают тварь вместо творца. Также Бог предал их педерастии и лесбиянству и: всем порокам). Эта вставка не содержит ничего специфически Павлова. Это общее место стоической критики, воспринятое и использованное иудеями. Оно встречаетсячасто - в Премудрости, у Филона, Иосифа Флавия, в книгах Сивилл и у таких христианских апологетов, как Афинагор и псевдо-Мелитон[4]. Высокая строфа прерывается банальностями.
Невероятно, чтобы Маркион, имея перед собой две исписанных страницы, которые мы можем прочесть, сохранил бы, со своей пресловутой губкой и скребком, семь строк сильных и ярких, хорошо сложенных и хорошо звучащих. Напротив, ясно, что именно кафолический редактор ввел в текст повсеместно встречающийся отрывок. Он сделал, похоже, бессмысленным словоkatecontwn. Этому слову, которое здесь обозначает "держать в плену", он придал значение просто "обладать". Он хотел объяснить, как можно сказать, что неправедные люди обладают Истиной, то есть они знают Бога, но отказываются почитать Его. Это является благочестивым общим местом.
Следует исключить (Павел от этого ничего не потеряет) вторую половину первой главы кафолической версии Послания к Римлянам. Из этого следует, что тот же кафолический редактор вставил цитату из Аввакума, добавил "гнев Божий" (антимаркионитское уточнение) и заменил "нечестие", которое является состоянием, на "все нечестие", которое является последовательностью поступков.
2. Рим.3:21. Апостол приводит четыре сжатые строки:
tote nomoV, nuni dikaiosunh qeou
dia pistewV tou cristou
dikaiwqenteV oun ek pistewV cristou, ouk en nomou,
eirhnhn ecwmen proV ton qeon.
Некогда Закон, ныне праведность Божья
через веру во Христа -
оправдавшись верой во Христа, не Законом,
будем иметь мир с Богом.
Картина ясна: некогда закон и невозможность оправдания, ныне же оправдание достигнуто верой, следовательно - мир с Богом. Вместо этого сильного отрывка в пространной версии - многословное рассуждение, которое мы здесь приводим:
Ныне, без Закона, праведность Божьяявилась,
засвидетельствованная Законом и пророками,
праведность Божья верой во Христа Иисуса
для всех тех, кто верит, ибо нет различия.
...(тридцать четыре стиха о вере Авраама)...
оправдавшись верой,
мы имеем мир с Богом.
Трудно не увидеть, что эта версия является переработкой первой. Она защищает Закон в тексте, который его осуждает. Явное противопоставление "некогда Закон, ныне праведность" стерто: "независимо от Закона(cwriV nomou), праведность". Затем эта праведность Божья оказывается засвидетельствованной также Законом и пророками. Отсюда уже следует, что сам Закон, также как и пророчество, не разрушен, но утвержден[5]. Вводное слово "засвидетельствованная" обязано своим существованием неуклюжей прибавке "праведность Божья". Затем следуют долгие и причудливые рассуждения о том, что праведность по вере основана на отрывке того же самого Закона, касающемся Авраама (Быт.15:6), после чего следует заключение "оправдавшись верой", откуда выпущены слова "не по Закону".
С одной стороны, четыре строки - четких и правдивых. С другой - три изворотливых страницы, созданных, чтобы исправить эти четыре строки. Естественно, что путь развития шел от первых ко вторым. Обратный путь просто невозможен.Комментарий
-
Я ж говорю, что существовала и устная традиция. Да и послание Павла к Римлянам датированное где-то 60 годами говорит о том, что они знали его учение и могли не смущаться появлением какой-либо новой информации связанной с его именем. Тем более Лука был Павлов ученик и уж Павловы идеи смог сберечь для любой аудитории.
Ириней много написал против Маркиона и я когда-то смотрел его аргументы. Что может быть проще: взял ветхозаветную цитату из евангелий и ткнул носом своего оппонента. Но Ириней так не делает, он больше полагается на свои рассуждения. Значит незнакомы были ему эти вставки, которых не былоу Маркиона. Да и о некоторых евангелиях он пишет так, что они знакомы какой-то группе людей, а не ему.Комментарий
-
Устная традиция передачи не менее сотни листов информации? Вы переоцениваете ее точность.
Ириней много написал против Маркиона и я когда-то смотрел его аргументы. Что может быть проще: взял ветхозаветную цитату из евангелий и ткнул носом своего оппонента. Но Ириней так не делает, он больше полагается на свои рассуждения. Значит незнакомы были ему эти вставки, которых не былоу Маркиона. Да и о некоторых евангелиях он пишет так, что они знакомы какой-то группе людей, а не ему.Комментарий
-
случайный
Вам мало лужи, в которой Вы оказались? Поищем новую? Нет проблем
Греческое "ГНОСИС" - означает ЗНАНИЕ, причем безотносительно. А ГНОСТИК - соответственно, ЗНАТОК или ЗНАЮЩИЙ.
Это если забыть историю и имена нарицательные рассматривать в их изначальном давно забытом значении. В этом случае слово ГНОСТИЦИЗМ, означающее оккультное сатанинское знание получаемое инициатическим путем, трансформируется в безобидное "знание". Слава Богу среди Христиан невежд все меньше и такую подмену они всерьез не воспримут.
Поскольку предметом изыскания так называемых Гностиков является ПОЗНАНИЕ БОГА
Ортодоксы - сатанисты. Напомнить вам, как по-русски будет "ортодоксия"? (риторический вопрос)
Современная энциклопедия
И как Вам сидится в очередной луже?Последний раз редактировалось Лука; 19 June 2017, 09:31 PM.Комментарий
-
"Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию, которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово." ( Галатам 1:6-7).Комментарий
-
"Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию, которое впрочем не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово." ( Галатам 1:6-7).Комментарий
-
случайный
Вам мало лужи, в которой Вы оказались? Поищем новую? Нет проблем
Такими подменами гностики занимались с момента своего появления. Если забыть историю, то ФАШИЗМ (от слова фашио) - обозначает ЕДИНСТВО, а СВАСТИКА - пожелание СЧАСТЬЯ. Но кто сегодня использует эти слова в приведенном значении?
Это если забыть историю и имена нарицательные рассматривать в их изначальном давно забытом значении. В этом случае слово ГНОСТИЦИЗМ, означающее оккультное сатанинское знание получаемое инициатическим путем, трансформируется в безобидное "знание". Слава Богу среди Христиан невежд все меньше и такую подмену они всерьез не воспримут.
Очередная брехня. В гностических учениях реальный Бог никогда не присутствовал.
ОРТОДОКСИЯ (от греческого orthos прямой, правильный и doxa мнение), правильная доктрина, фиксированная авторитетными инстанциями религиозной общины (например, церкви в христианстве) и обязательная для всех членов этой общины...
Современная энциклопедия
И как Вам сидится в очередной луже?
Я уже и забыл про вас.
Кончайте свою гебельсовскую пропаганду, отдохните.
Все равно обсуждаться будут только аргументы по Писанию.
Вы, как видно, его даже слабо читал, так что конструктива с вами не будет.
А всякий этот ваш ПСЕВДО-научно-богословский хлам я с вами обсуждать не стану.Последний раз редактировалось случайный; 19 June 2017, 11:41 PM.Комментарий
-
случайный
Я уже и забыл про вас.
Все равно обсуждаться будут только аргументы по Писанию.
А всякий этот ваш ПСЕВДО-научно-богословский хлам я с вами обсуждать не стану.Комментарий
-
Устная традиция передачи не менее сотни листов информации? Вы переоцениваете ее точность.
Ириней много написал против Маркиона и я когда-то смотрел его аргументы. Что может быть проще: взял ветхозаветную цитату из евангелий и ткнул носом своего оппонента. Но Ириней так не делает, он больше полагается на свои рассуждения. Значит незнакомы были ему эти вставки, которых не былоу Маркиона. Да и о некоторых евангелиях он пишет так, что они знакомы какой-то группе людей, а не ему.
Вы более упираете на внешнюю сторону и на ее обьем. Я имею в виду ту информацию которая касалась учения непосредственно. Павел передал это учение в своих образах и символах, как счел нужным и как ему было открыто. Не обязательно другим повторять слово в слово за ним сохраняя лексически все то, что приняли. Можно другими приемами в языковом стиле передать суть учения апостола. Да и время было уже другое (2-е столетие), каждый век выдвигает свою языковую систему символов отражающую проблему эпохи которая совершенно не похожа на эпоху предыдущую. И это вполне естественно.Комментарий
Комментарий