1Ἦν δὲ ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων· 2 οὗτος ἦλθε πρὸς αὐτὸν νυκτὸς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ραββί, οἴδαμεν ὅτι ἀπὸ Θεοῦ ἐλήλυθας διδάσκαλος· οὐδεὶς γὰρ ταῦτα τὰ σημεῖα δύναται ποιεῖν ἃ σὺ ποιεῖς, ἐὰν μὴ ᾖ ὁ Θεὸς μετ' αὐτοῦ. 3 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν, οὐ δύναται ἰδεῖν τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ. 4 λέγει πρὸς αὐτὸν ὁ Νικόδημος· Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν; μὴ δύναται εἰς τὴν κοιλίαν τῆς μητρὸς αὐτοῦ δεύτερον εἰσελθεῖν καὶ γεννηθῆναι; 5 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι, ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ Πνεύματος, οὐ δύναται εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ. 6 τὸ γεγεννημένον ἐκ τῆς σαρκὸς σάρξ ἐστιν, καὶ τὸ γεγεννημένον ἐκ τοῦ Πνεύματος πνεῦμά ἐστι. 7 μὴ θαυμάσῃς ὅτι εἶπόν σοι, δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν. 8 τὸ πνεῦμα ὅπου θέλει πνεῖ, καὶ τὴν φωνὴν αὐτοῦ ἀκούεις, ἀλλ' οὐκ οἶδας πόθεν ἔρχεται καὶ ποῦ ὑπάγει· οὕτως ἐστὶ πᾶς ὁ γεγεννημένος ἐκ τοῦ Πνεύματος. 9 ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ· Πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι; 10 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις; 11 ἀμὴν ἀμὴν λέγω σοι ὅτι ὃ οἴδαμεν λαλοῦμεν καὶ ὃ ἑωράκαμεν μαρτυροῦμεν, καὶ τὴν μαρτυρίαν ἡμῶν οὐ λαμβάνετε. 12 εἰ τὰ ἐπίγεια εἶπον ὑμῖν καὶ οὐ πιστεύετε, πῶς ἐὰν εἴπω ὑμῖν τὰ ἐπουράνια πιστεύσετε; 13 καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς, ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὁ ὤν ἐν τῷ οὐρανῷ. 14 καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσε τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, 15 ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ' ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. 16 Οὕτω γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ' ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. 17 οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ εἰς τὸν κόσμον ἵνα κρίνῃ τὸν κόσμον, ἀλλ' ἵνα σωθῇ ὁ κόσμος δι' αὐτοῦ. 18 ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν οὐ κρίνεται· ὁ δὲ μὴ πιστεύων ἤδη κέκριται, ὅτι μὴ πεπίστευκεν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ μονογενοῦς υἱοῦ τοῦ Θεοῦ.
"А скажи тогда, вот Иоанн крестит в покаяние, этого довольно человеку, чтобы войти в Царство Небесное?", этого вообще нет в оригинале. Добавка.
"...рожденный сначала от мужа и жены...", отсутствует в оригинале.
"....кто не родится снова от Духа Святого", "снова" отсутствует в оригинале. Умышленная добавка.
"...рожденное от Духа Святого есть Дух, рожденный снова человек. Он - то и достиг Царства Небесного", "...рожденный снова человек. Он то и достиг Царства Небесного", нет в оригинале, додумка в угоду своей идее.
"Но не так бывает с рожденным, от Духа...", в оригинале стоит: "так бывает с рожденным от Духа..."
"...ибо знает он, что Дух есть Бог, и приходит ко всякому, Его призывающему. Вот так человек входит в Царство Небесное.", нет в оригинале...
"Истинно, истинно говорю тебе: мы с тобою говорим и свидетельствуем о том, что ты знаешь из пророков писания...", тот, кто так переводит, вообще не понял, о чем речь в оригинале. Господь, говоря "мы", имел в виду Себя и Иоанна Крестителя.
"Вот так возлюбит Бог мир, что отдаст Себя Единородного на крест...", "отдаст Себя Единородного", это откуда? Привидите источник.
Кстати, с 16-го стиха, начинается речь Иоанна. Ну это так, для справки.
Есть оригинальный текст и есть его различные переводы. Все они более или менее сходны между собой. Но такого кардинального отклонения от оригинала, как это мы видим у Вас нет ни в одном переводе. Вот мне и интересно было увидеть Ваш исходный материал.
...И ПОКАЖИТЕ ,ГДЕ МОЙ ТЕКСТ НЕ СООТВЕТСТВУЕТ ОРИГИНАЛУ.
"А скажи тогда, вот Иоанн крестит в покаяние, этого довольно человеку, чтобы войти в Царство Небесное?", этого вообще нет в оригинале. Добавка.
"...рожденный сначала от мужа и жены...", отсутствует в оригинале.
"....кто не родится снова от Духа Святого", "снова" отсутствует в оригинале. Умышленная добавка.
"...рожденное от Духа Святого есть Дух, рожденный снова человек. Он - то и достиг Царства Небесного", "...рожденный снова человек. Он то и достиг Царства Небесного", нет в оригинале, додумка в угоду своей идее.
"Но не так бывает с рожденным, от Духа...", в оригинале стоит: "так бывает с рожденным от Духа..."
"...ибо знает он, что Дух есть Бог, и приходит ко всякому, Его призывающему. Вот так человек входит в Царство Небесное.", нет в оригинале...
"Истинно, истинно говорю тебе: мы с тобою говорим и свидетельствуем о том, что ты знаешь из пророков писания...", тот, кто так переводит, вообще не понял, о чем речь в оригинале. Господь, говоря "мы", имел в виду Себя и Иоанна Крестителя.
"Вот так возлюбит Бог мир, что отдаст Себя Единородного на крест...", "отдаст Себя Единородного", это откуда? Привидите источник.
Кстати, с 16-го стиха, начинается речь Иоанна. Ну это так, для справки.
ТОГДА ЭТО БУДЕТ ВАША ПОЗИЦИЯ КОТОРУЮ Я ПРИМУ С УВАЖЕНИЕМ.
Комментарий