Сказки про СССР
Свернуть
X
-
Мне это тоже как то 18 литров ближе, особенно если хорошего немецкого пивка да под жареные колбаски. Но давайте руководствоваться не эмоциями а фактами и цифрами. А они таковы: Алкогольная смертность Почитайте, там не так и много информацииМожет я и некомпетентный политчитатель, но 18 литров мне как-то ближее! чем 8,5Экуменическое сообщество св.Франциска http://francis.baznica.info
Международный портал: http://www.baznica.infoКомментарий
-
Дурак в Финляндии столько не заработает.
Может, выиграет или ещё что, но не заработает. Начинаю верить репликам Мачо, Руллы и прочих, что у Вас что-то с головой, Павелс, если Вы не в курсе, что в Ф. только очень хорошие специалисты могут столько заработать при такой жуткой безработице. И я, когда писала Марии, имела в виду именно это: профессионализм - количество денег.
B. YoungКомментарий
-
Ну вот суви начала переходить на личности. хахаха... Ну жаль мне тогда вашу нищую Финляндию. Видимо алкогольные отпуска плохо сказываются на производительности труда простых финских работяг. У меня знакомые будучи полными дуболомами в Москве по 4 штуки получают плюя в потолок и бухая.Начинаю верить репликам Мачо, Руллы и прочих, что у Вас что-то с головой, Павелс, если Вы не в курсе, что в Ф. только очень хорошие специалисты могут столько заработать при такой жуткой безработице.
ну наверное вы очень узкий профессионал раз не знаете что такое печатный листИ я имела в виду именно это: профессионализм - количество денег.
)) Опять же в России вы столько бы не заработали, так что давайте не будем меряться разными частями тела.
Экуменическое сообщество св.Франциска http://francis.baznica.info
Международный портал: http://www.baznica.infoКомментарий
-
Вас тут раза четыре как минимум поймали на некомпетентности и м дешевом манипулировании фактами. Так что не переводите стрелки. лучше поучите матчасть. Плохо у вас русофобов-пропагандистов готовятЭкуменическое сообщество св.Франциска http://francis.baznica.info
Международный портал: http://www.baznica.infoКомментарий
-
Комментарий
-
Самое смешное, что вы тоже не правы. Стандарты, которые вы привели, относятся к допечатной подготовке. И Мильчин, будучи, безусловно, классиком - пишет именно о ДТП. А объем работы переводчика и редактора в издательстве считают так, как сказала я - 1 печатный лист = 40,000 знаков с пробелами.Комментарий
-
Комментарий
-
Хорошо, только почему Вы никак не хотите добавить "у нас в РФ". Где ещё?
А что в случае нотариального переводчика? - который переводит документы и ставит печать?B. YoungКомментарий
-
По Вашим взглядам видно, что Вы уезжали в конце 80-х. У людей уехавших, как правило, взгляды на Россию консервируются такими, какими были на момент отъезда.
Если бы мы с вами обсуждали совок и либерализм в 90-м году, то я бы с Вами был во всём согласен. Но я пережил пятнадцать лет власти либеральных демократов на своём опыте, и когда я говорю о либер-демократах, то я говорю о реальных людях и о реальных результатах их деятельности, а Вы всё ещё говорите о Ваших идеях о либеральной демократии, которые жизнь уже успела опровергнуть.Комментарий
-
Везде, где пользуются советскими ГОСТами. Вас совершенно никто не заставляет считать листами, так и у нас только издательства работают. Просто если уж вы комментируете этот объем работы - нужно представлять, что он означаетХорошо, только почему Вы никак не хотите добавить "у нас в РФ". Где ещё?
У нас такого нет. У нас переводчик, если заказчику это нужно, вставляет в документ стандартную форму (я, такой, то перевел се-то с того-то), приходит к нотариусу с паспортом и дипломом, а нотариус заверяет подпись переводчика. Соответственно, переводчику идет обычный гонорар (за стандартную страницу, за слово или за строку, это как заказчик), плюс за нотариальное заверение. Переводчиков с личной печатью у нас пока нет. Скоро будут, наверное - есть такие мысли.А что в случае нотариального переводчика? - который переводит документы и ставит печать?Комментарий
-
В этом я согласна с Вами.По Вашим взглядам видно, что Вы уезжали в конце 80-х. У людей уехавших, как правило, взгляды на Россию консервируются такими, какими были на момент отъезда.
Если бы мы с вами обсуждали совок и либерализм в 90-м году, то я бы с Вами был во всём согласен. Но я пережил пятнадцать лет власти либеральных демократов на своём опыте, и когда я говорю о либер-демократах, то я говорю о реальных людях и о реальных результатах их деятельности, а Вы всё ещё говорите о Ваших идеях о либеральной демократии, которые жизнь уже успела опровергнуть.
Но именно поэтому я очень чётко помню 70-80годы, хотя в 70-х я была ещё совсем ребёнком.
С 90-х и до сих пор у меня достаточно смутное представление о России - газеты, ТВ, редкие приезды и общие впечатления. Я могу сказать, почему было очень плохо в СССР. А вот насколько стало лучше - с осторожностью.
Последний раз редактировалось Suvi; 19 November 2006, 01:01 PM.B. YoungКомментарий
-
Просто Вам, Мария, надо было сразу более чётко выражаться, что речь идёт именно о работе переводчика в издательстве с газетами и журналами. У меня мысль вообще ушла туда, что ближе мне - перевод для фирм, издательство книг (а не газет), официальный перевод, работа в проектах и прочее..
Невозможно было сразу понять, что Вы имеете в виду, исходя из Ваших первых мимолётных сообщений136 127
B. YoungКомментарий
-
Где угодно в полиграфииХорошо, только почему Вы никак не хотите добавить "у нас в РФ". Где ещё?Экуменическое сообщество св.Франциска http://francis.baznica.info
Международный портал: http://www.baznica.infoКомментарий
-
Мария выразилась предельно ясно. нужно быть финном, чтобы не понять этоПросто Вам, Мария, надо было сразу более чётко выражаться, что речь идёт именно о работе переводчика в издательстве с газетами и журналами.Экуменическое сообщество св.Франциска http://francis.baznica.info
Международный портал: http://www.baznica.infoКомментарий

Комментарий