Бытие 2:7
Оригинал
וייצר יהוה אלהים את האדם עפר מן האדמה ויפח באפיו נשמת חיים ויהי האדם לנפש חיה
Русский синодальный перевод
И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою
создал Глагол יצר йацар имеет прямое отношение к лепке из глины, к гончарству (перв. теснить, сдавливать), также к кузнечному делу (и т.д.). Но в таком вот чисто ремесленническом значении этот глагол в Танахе почти не применяется (см. Иер.18:4). ЙХВХ, он - "Гончарщик, Горшечник, Творец" ЙОЦЕР (Иер.51:19; Плач.4:2), который лепит, формирует мир, людей и зверей в процессе, не прекращаемом им ни на секунду. Он формирует детей во чреве матери (Иер.1:5), и от её чрева тоже (Ис.46:3; 49:5), обращая при этом детей человеческих чаще всего в мужей с звериными душами: он формирует их мысли и образ поведения, их дух (Зах.12:1) и сердца́ (Пс.32:15). Яхве элогим формирует/лепит народы (Иер.18:6) не без теснения и давления (в том числе и евреев) на "вращающемся круге" этого мира, устраивая и творя зло (Иер.18:11; ср. Ис.45:7) во вразумление и научение всех людей. И т. д. (Во всех примерах, что указанны в скобках, применен глагол йацар.)
Буквальный перевод, второй контекст
И сформировал Яхве бог человека - пыль от(из) земли, и дунул в ноздри его дуновение (см. веяние) жизни: и стал человек душой - животное/зверь
Чем дышу, тем живу.. О человеке.
Пыль антитеза вечному.
נִשְׁמַת חַיִּים нишъмат хаим - дуновение жизни. Веяние. Если в нисмахе смихута (первое слово) усматривать причастие נְשַׁמָּה нешамма́ (нифаль ж.р. ед.ч. от шамем) быть опустошенным, опустошаемым, опустелым, то получим נִשְׁמַּת חַיִּים нишъммат хаим - мысль обо всём, что есть в жизни опустелом (опустошенном и опустошаемом) и ужасном (ужасаемом), что приносит человечеству время. О пустоте жизни.
https://yapishu.net/book/91696
Грэм Хэнкок - Потерянная Цивилизация и Древний Египет - YouTube
Оригинал
וייצר יהוה אלהים את האדם עפר מן האדמה ויפח באפיו נשמת חיים ויהי האדם לנפש חיה
Русский синодальный перевод
И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою
создал Глагол יצר йацар имеет прямое отношение к лепке из глины, к гончарству (перв. теснить, сдавливать), также к кузнечному делу (и т.д.). Но в таком вот чисто ремесленническом значении этот глагол в Танахе почти не применяется (см. Иер.18:4). ЙХВХ, он - "Гончарщик, Горшечник, Творец" ЙОЦЕР (Иер.51:19; Плач.4:2), который лепит, формирует мир, людей и зверей в процессе, не прекращаемом им ни на секунду. Он формирует детей во чреве матери (Иер.1:5), и от её чрева тоже (Ис.46:3; 49:5), обращая при этом детей человеческих чаще всего в мужей с звериными душами: он формирует их мысли и образ поведения, их дух (Зах.12:1) и сердца́ (Пс.32:15). Яхве элогим формирует/лепит народы (Иер.18:6) не без теснения и давления (в том числе и евреев) на "вращающемся круге" этого мира, устраивая и творя зло (Иер.18:11; ср. Ис.45:7) во вразумление и научение всех людей. И т. д. (Во всех примерах, что указанны в скобках, применен глагол йацар.)
Буквальный перевод, второй контекст
И сформировал Яхве бог человека - пыль от(из) земли, и дунул в ноздри его дуновение (см. веяние) жизни: и стал человек душой - животное/зверь
Чем дышу, тем живу.. О человеке.
Пыль антитеза вечному.
נִשְׁמַת חַיִּים нишъмат хаим - дуновение жизни. Веяние. Если в нисмахе смихута (первое слово) усматривать причастие נְשַׁמָּה нешамма́ (нифаль ж.р. ед.ч. от шамем) быть опустошенным, опустошаемым, опустелым, то получим נִשְׁמַּת חַיִּים нишъммат хаим - мысль обо всём, что есть в жизни опустелом (опустошенном и опустошаемом) и ужасном (ужасаемом), что приносит человечеству время. О пустоте жизни.
https://yapishu.net/book/91696
Грэм Хэнкок - Потерянная Цивилизация и Древний Египет - YouTube
Комментарий