В чем разница между Новым и Ветхим заветами?
Ответ: Прежде всего, следует уяснить следующее: в Послании к Евреям 8/13
ἐν τῷ λέγειν καινὴν πεπαλαίωκεν τὴν πρώτην· τὸ δὲ παλαιούμενον καὶ γηράσκον ἐγγὺς ἀφανισμοῦ
Эн то лэгин кэнин папалайокэн тин протин то дэ палэуменон кэ гираскон энгис афанисму
Говоря «новый», показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению.(Синодальный перевод)
Говоря «новый», Он показал ветхость первого: а ветшающее и стареющее близко к исчезновению. (перевод епископа Кассиана)
*Обратите внимание на подчеркнутое. ἀφανισμοῦ (от αφάνιση) «афаниси» - исчезновение, а «уничтожение» - очень дальний смысл, практически никогда не использовавшийся
само понятие «ветхий»,которым переведено древнегреческое слово «πεπαλαίωκεν» (пэпалайокэн) «показал ветхость» или, дословно, «сделал ветхим» имело на койне не только смысл «ветхий» (от слова παλαιὸς) «палайос», но и «Древний», «старый», - синоним слова «архаичный (архаико)».
То есть смысл указанного стиха (в переводе имеющий явно антиномистский оттенок, но все-таки приемлемом «с натяжкой» без учета ньюансов контекста) попросту противоречит еврейским понятиям и практически неприемлем для еврейского уха. А ведь Послание называется «К ЕВРЕЯМ»!.
Оно писалось к тем мессианцам-евреям, которые свято чтили Тору и наверняка оскорбились бы подобными определениями для Торы. Практически невозможно было бы Шаулю лучше сделать так, чтобы его слова были отторгнуты!
В чем же здесь дело? А дело не столь сложно, как кажется: просто, как и сказано выше, стих переведен по возможно более антиномистскому, нееврейскому смыслу, так, как написал бы Павел, если бы он не был евреем, не знал евреев и сам не исполнял бы Тору.
Но Павел был евреем, исполнял Тору и знал, кому он писал. Поэтому, как и следует из всего этого и из контекста самого послания, фраза эта переводится не таким образом «ЖЕСТКО» ДОСЛОВНО, а более корректно по синонимальному смыслу слова παλαιὸς:
Говоря «новый», Он показал УСТАРЕВАЕМОСТЬ (АРХАИЧНОСТЬ, ДРЕВНОСТЬ) первого: а ДРЕВНЕЕ И СТАРЕЮЩЕЕ близко к исчезновению.
Кстати, в те времена 2000 лет назад в этом смысле древний, устаревший», слов παλαιὸς применялось чаще, чем «ветхий, обвештавший»! Вот каков смысл того, что писал евреям апостол Шауль (Павел) Наконец, именно так переводят и современные наиболее эрудированные богословы, и не только еврейские.
Итак: ««Говоря «новый», он показал устареваемость/древность первого: а древнее и стареющее близко к исчезновению» - что же это значит в нашем понимании истинного смысла того, чему учит Павел?
Примерно то же, что переведено и Синодалным переводом и редакцией Кассиана НО БЕЗ УМАЛЕНИЯ СИНАЙСКОГО ЗАВЕТА!
Другими словами, Шауль говорит: Древний Завет ПРИБЛИЖАЕТСЯ К ЗАМЕНЕ, Он, хотя и в силе и действует, но его ПОСТЕПЕННО заменяет Новый, для вас уже действует Новый! Вы, если верите в Йешуа Мессию, уже не под Древним Заветом, а под Новым!
А не так, как следует из Синодального перевода: «Синайский завет обветшал, он «одряхлел» и потерял силу, он уничтожается»
Тогда становится ясным, почему Сам Йешуа сказал:
«Не подумайте, что Я пришел упразднить Закон или Пророков. Я пришел не упразднить, но исполнить. Ибо истинно говорю вам: пока не пройдут небо и земля, ни одна йота или ни одна черта не пройдет в Законе, пока всё не сбудется» От Матфея, 5/17,18. (Перевод е. Кассиана)
Павел никак не противоречит Йешуа, и Йешуа не говорит иного, чем Его ученик Шауль. Он говорит им о Новом Учении, Торе, которую должен принести Машиах (Мессия). А Тора Машиаха есть СОВЕРШЕННАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ТОРЕ БОГА, высшее истолкование и учение от Того, Кто приходит от Бога. Эту концепцию верующие евреи знали тогда и знают сейчас.
Наконец, следует уточнить: прежде всего в Послании к Евреям 8/13 речь идет о «Церемониальной», или «Ритуальной» части Закона. То есть прежде всего о ХРАМОВЫХ ЖЕРТВАХ ЗА ГРЕХИ, которые временно очищают человека от совершенного греха, очищают его в ЭТОМ мире, но не дают ему вечной жизни. Заместительные жертвы в Храме, закалание животных и пролитие их крови вместо крови грешника не возводит человека на Небеса!
На Небеса возводит только СОВЕРШЕННАЯ жертва, жертва, не имеющая в себе ни малейшего изъяна и при этом полностью угодная Создателю. Йешуа, будучи Сыном, принес Себя в совершенную жертву и взошел на Небеса. Но при этом, будучи Сыном, Словом Бога, второй ипостасью Триединого Бога, Он получил власть СПАСАТЬ ДРУГИХ!
Его кровь по причине того, что Он есть безгрешный и святой Бог по своей внутренней сути и казнен несправедливо, без вины обладает силой спасения для всех, кто уверовал в Него как Спасителя. Ведь Он наказан не за свои грехи, а как человек, но за грехи других ПО СИНАЙСКОМУ ЗАКОНУ.
И в самой этой истине видно все то же самое: «пока не пройдут небо и земля, ни одна йота или ни одна черта не пройдет в Законе, пока всё не сбудется»
Итак, Тора вечна. Потому что слова «пока всё не сбудется» фактически означают ВЕЧНОСТЬ. Писание заканчивается на Вечности!
А что же тогда суть Новый Завет? В чем разница?
- Новый Завет есть УЧЕНИЕ О ТОМ, ЧТО СОВЕРШЕННАЯ ЖЕРТВА ЙЕШУА СПАСАЕТ ГРЕШНИКА ОТ НАКАЗАНИЯ СМЕРТЬЮ ЗА ЕГО ГРЕХИ. Если человек принимает Мессию как своего личного Спасителя, выкупившего его у карающей руки Закона Божьего своей кровью, и если этот человек исполняет заповеди Мессии и духовные заповеди Торы (которые суть и законы Нового Завета) он освобождается от наказания смертью и адом за свои грехи!
В этом та великая Любовь, которая и есть наивеличайшая суть Отца, Сына и Святого Духа. Новый Завет провозглашает помилование для верящих и послушных НЕ ПО ИХ ДЕЛАМ, НЕ ПО ИСПОЛНЕНИЮ ЗАПОВЕДЕЙ ТОРЫ О ЖЕРТВАХ ЗА ГРЕХ. Он очищает кровью Бога-Сына и тем дает вечную жизнь, потому что пролитая кровь Сына СОВЕРШЕННА.
Старый же Завет требует личной ответственности каждого за свой грех, и никто не оказался способен эту ответственность понести.
В древности люди были более духовными и им было легче понять и принять все КОЛОССАЛЬНОЕ значение этого учения; фактически, самого важного, что есть в мире для человеческой души после самого важного - понятия о Самом Создателе.
Ответ: Прежде всего, следует уяснить следующее: в Послании к Евреям 8/13
ἐν τῷ λέγειν καινὴν πεπαλαίωκεν τὴν πρώτην· τὸ δὲ παλαιούμενον καὶ γηράσκον ἐγγὺς ἀφανισμοῦ
Эн то лэгин кэнин папалайокэн тин протин то дэ палэуменон кэ гираскон энгис афанисму
Говоря «новый», показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению.(Синодальный перевод)
Говоря «новый», Он показал ветхость первого: а ветшающее и стареющее близко к исчезновению. (перевод епископа Кассиана)
*Обратите внимание на подчеркнутое. ἀφανισμοῦ (от αφάνιση) «афаниси» - исчезновение, а «уничтожение» - очень дальний смысл, практически никогда не использовавшийся
само понятие «ветхий»,которым переведено древнегреческое слово «πεπαλαίωκεν» (пэпалайокэн) «показал ветхость» или, дословно, «сделал ветхим» имело на койне не только смысл «ветхий» (от слова παλαιὸς) «палайос», но и «Древний», «старый», - синоним слова «архаичный (архаико)».
То есть смысл указанного стиха (в переводе имеющий явно антиномистский оттенок, но все-таки приемлемом «с натяжкой» без учета ньюансов контекста) попросту противоречит еврейским понятиям и практически неприемлем для еврейского уха. А ведь Послание называется «К ЕВРЕЯМ»!.
Оно писалось к тем мессианцам-евреям, которые свято чтили Тору и наверняка оскорбились бы подобными определениями для Торы. Практически невозможно было бы Шаулю лучше сделать так, чтобы его слова были отторгнуты!
В чем же здесь дело? А дело не столь сложно, как кажется: просто, как и сказано выше, стих переведен по возможно более антиномистскому, нееврейскому смыслу, так, как написал бы Павел, если бы он не был евреем, не знал евреев и сам не исполнял бы Тору.
Но Павел был евреем, исполнял Тору и знал, кому он писал. Поэтому, как и следует из всего этого и из контекста самого послания, фраза эта переводится не таким образом «ЖЕСТКО» ДОСЛОВНО, а более корректно по синонимальному смыслу слова παλαιὸς:
Говоря «новый», Он показал УСТАРЕВАЕМОСТЬ (АРХАИЧНОСТЬ, ДРЕВНОСТЬ) первого: а ДРЕВНЕЕ И СТАРЕЮЩЕЕ близко к исчезновению.
Кстати, в те времена 2000 лет назад в этом смысле древний, устаревший», слов παλαιὸς применялось чаще, чем «ветхий, обвештавший»! Вот каков смысл того, что писал евреям апостол Шауль (Павел) Наконец, именно так переводят и современные наиболее эрудированные богословы, и не только еврейские.
Итак: ««Говоря «новый», он показал устареваемость/древность первого: а древнее и стареющее близко к исчезновению» - что же это значит в нашем понимании истинного смысла того, чему учит Павел?
Примерно то же, что переведено и Синодалным переводом и редакцией Кассиана НО БЕЗ УМАЛЕНИЯ СИНАЙСКОГО ЗАВЕТА!
Другими словами, Шауль говорит: Древний Завет ПРИБЛИЖАЕТСЯ К ЗАМЕНЕ, Он, хотя и в силе и действует, но его ПОСТЕПЕННО заменяет Новый, для вас уже действует Новый! Вы, если верите в Йешуа Мессию, уже не под Древним Заветом, а под Новым!
А не так, как следует из Синодального перевода: «Синайский завет обветшал, он «одряхлел» и потерял силу, он уничтожается»
Тогда становится ясным, почему Сам Йешуа сказал:
«Не подумайте, что Я пришел упразднить Закон или Пророков. Я пришел не упразднить, но исполнить. Ибо истинно говорю вам: пока не пройдут небо и земля, ни одна йота или ни одна черта не пройдет в Законе, пока всё не сбудется» От Матфея, 5/17,18. (Перевод е. Кассиана)
Павел никак не противоречит Йешуа, и Йешуа не говорит иного, чем Его ученик Шауль. Он говорит им о Новом Учении, Торе, которую должен принести Машиах (Мессия). А Тора Машиаха есть СОВЕРШЕННАЯ ИНФОРМАЦИЯ О ТОРЕ БОГА, высшее истолкование и учение от Того, Кто приходит от Бога. Эту концепцию верующие евреи знали тогда и знают сейчас.
Наконец, следует уточнить: прежде всего в Послании к Евреям 8/13 речь идет о «Церемониальной», или «Ритуальной» части Закона. То есть прежде всего о ХРАМОВЫХ ЖЕРТВАХ ЗА ГРЕХИ, которые временно очищают человека от совершенного греха, очищают его в ЭТОМ мире, но не дают ему вечной жизни. Заместительные жертвы в Храме, закалание животных и пролитие их крови вместо крови грешника не возводит человека на Небеса!
На Небеса возводит только СОВЕРШЕННАЯ жертва, жертва, не имеющая в себе ни малейшего изъяна и при этом полностью угодная Создателю. Йешуа, будучи Сыном, принес Себя в совершенную жертву и взошел на Небеса. Но при этом, будучи Сыном, Словом Бога, второй ипостасью Триединого Бога, Он получил власть СПАСАТЬ ДРУГИХ!
Его кровь по причине того, что Он есть безгрешный и святой Бог по своей внутренней сути и казнен несправедливо, без вины обладает силой спасения для всех, кто уверовал в Него как Спасителя. Ведь Он наказан не за свои грехи, а как человек, но за грехи других ПО СИНАЙСКОМУ ЗАКОНУ.
И в самой этой истине видно все то же самое: «пока не пройдут небо и земля, ни одна йота или ни одна черта не пройдет в Законе, пока всё не сбудется»
Итак, Тора вечна. Потому что слова «пока всё не сбудется» фактически означают ВЕЧНОСТЬ. Писание заканчивается на Вечности!
А что же тогда суть Новый Завет? В чем разница?
- Новый Завет есть УЧЕНИЕ О ТОМ, ЧТО СОВЕРШЕННАЯ ЖЕРТВА ЙЕШУА СПАСАЕТ ГРЕШНИКА ОТ НАКАЗАНИЯ СМЕРТЬЮ ЗА ЕГО ГРЕХИ. Если человек принимает Мессию как своего личного Спасителя, выкупившего его у карающей руки Закона Божьего своей кровью, и если этот человек исполняет заповеди Мессии и духовные заповеди Торы (которые суть и законы Нового Завета) он освобождается от наказания смертью и адом за свои грехи!
В этом та великая Любовь, которая и есть наивеличайшая суть Отца, Сына и Святого Духа. Новый Завет провозглашает помилование для верящих и послушных НЕ ПО ИХ ДЕЛАМ, НЕ ПО ИСПОЛНЕНИЮ ЗАПОВЕДЕЙ ТОРЫ О ЖЕРТВАХ ЗА ГРЕХ. Он очищает кровью Бога-Сына и тем дает вечную жизнь, потому что пролитая кровь Сына СОВЕРШЕННА.
Старый же Завет требует личной ответственности каждого за свой грех, и никто не оказался способен эту ответственность понести.
В древности люди были более духовными и им было легче понять и принять все КОЛОССАЛЬНОЕ значение этого учения; фактически, самого важного, что есть в мире для человеческой души после самого важного - понятия о Самом Создателе.
Комментарий