Евангелие от Иоанна гл.17 /12
"тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание".
В греческом вместо слова "кроме" стоит "если не". Я могу, конечно, ошибаться, быть может такая конструкция переводится по другому. Но если переводится так, то значение фразы изменяется. Тем сильнее акцент на том, что никто не погиб.
Кстати, у Бога-то все живы.
Потом, Иисус ведь явился двенадцати ученикам после воскресения, а не одиннадцати: 1Кор. 15:5 "...и что явился Кифе, потом двенадцати..." А ведь Иуда к тому времени уже удавился, а на его место еще никто избран не был.
"тех, которых Ты дал Мне, Я сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, да сбудется Писание".
В греческом вместо слова "кроме" стоит "если не". Я могу, конечно, ошибаться, быть может такая конструкция переводится по другому. Но если переводится так, то значение фразы изменяется. Тем сильнее акцент на том, что никто не погиб.
Кстати, у Бога-то все живы.
Потом, Иисус ведь явился двенадцати ученикам после воскресения, а не одиннадцати: 1Кор. 15:5 "...и что явился Кифе, потом двенадцати..." А ведь Иуда к тому времени уже удавился, а на его место еще никто избран не был.
Комментарий