И наконец на этот же вопрос можно посмотреть и с фактологической т.з.
"На любовь - нет закона любви"???
Вы сам понимаете чего утверждаете?
И да, как вариант там слово "ката" можно перевести как "против", а не "НА"!
Тогда да... вполне сносный вариант - против любви - нет закона любви!
Ну, т.е. Закон не выступает против любви.
"На любовь - нет закона любви"???
Вы сам понимаете чего утверждаете?
И да, как вариант там слово "ката" можно перевести как "против", а не "НА"!
Тогда да... вполне сносный вариант - против любви - нет закона любви!
Ну, т.е. Закон не выступает против любви.



Комментарий