Перевод РБО
Свернуть
X
-
-
Димаволодя наконец таки стал присылать ссылки, где два перевода отличаются друг от друга
Синодальный Перевод:
"и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего,
у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде
и в том, что написано в книге сей."(Откр. 22:19)
Современный Русский Перевод РБО:
"и если кто отнимет что‑нибудь из этой пророческой книги, у того и Бог отнимет его долю от дерева жизни и от Святого Города, описанных в этой книге." (Откр. 22:19)
Это пример отличия того с чего делают переводы Библии:
Textus Receptus:
"καὶ ἐάν τις ἀφαιρῇ ἀπὸ τῶν λόγων βίβλου τῆς προφητείας ταύτης ἀφαιρήσει ὁ θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ βίβλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας καὶ τῶν γεγραμμένων ἐν βιβλίῳ τούτῳ" (Откр. 22:19)
Nestle-Aland28:
"καὶ ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης, ἀφελεῖ ὁ Θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας, τῶν γεγραμμένων ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ"(Откр. 22:19)
Вот что про этот стих пишет библеист Анатолий Алексеев в своей книге "Текстология Нового Завета и издание Нестле-Аланда" 48 c.:
Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 16 January 2021, 04:17 AM.Комментарий
-
Комментарий
-
Он имел введу (Откр 22:19) у него там опечатка, потому что в (Откр 22:14) Textus Receptus стоит слово "Древо Жизни".
Textus Receprus:
"Μακάριοι οἱ ποιοῦντες τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ, ἵνα ἔσται ἡ ἐξουσία αὐτῶν ἐπὶ τὸ ξύλον τῆς ζωῆς καὶ τοῖς πυλῶσιν εἰσέλθωσιν εἰς τὴν πόλιν"(Откр. 22:14)
Nestle-Aland:
"μακαριοι οι πλυνοντες τας στολας αυτων ινα εσται η εξουσια αυτων επι το ξυλον της ζωης και τοις πυλωσιν εισελθωσιν εις την πολιν"(Откр. 22:14)Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 16 January 2021, 09:48 AM.Комментарий
-
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Это вы о себе и свидетельствуете что не видите соответствия отношения конфессий к Библии со словами Откровения, а я свидетельствую что вижу.
Иудеи отвергая книги нового завета отвергаются Бога, а у католиков случилась протестантская реформация 1517 г как нарыв назрел от того что обложили паству ярмом неудобоносимым, зафиксировав со своей стороны причины на контрреформаторском Тридентском соборе 1545-1563г.
Библия это не литературный рассказ чтоб его редактировать как угодно.
Всё по Библии из Библии.
- И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;
- и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.
Последний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 19 January 2021, 05:29 AM.Комментарий
-
В издании Лютера, как я писал выше, есть второканонические книги. Если вы признали палестинский иудейский канон то почему бы вам как и иудеям не признавать и книги Нового Завета?Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 19 January 2021, 10:16 AM.Комментарий
-
Комментарий
-
Я не иудей отпавший от Бога, а крещёный христианин привитый к доброму корню, потомок Авраама по обетованию, а не по плоти.Последний раз редактировалось ДмитрийВладимир; 19 January 2021, 09:07 PM.Комментарий
-
Эти книги не апокрифы. Книги, отсутствующих в еврейской Библии, но издаваемых в составе книг Библии Ветхого Завета, даётся наименование ἀναγιγνωσκόμενα "рекомендуемые для чтения".
Вот апокрифы:????????????? ???????? - ??????? ?????????????? ??????
Но и на апокрифы в Новом Завете есть отсылки как я это выше показал.
Перевод РБО
Я не иудей отпавший от Бога, а крещёный христианин привитый к доброму корню, потомок Авраама по обетованию, а не по плоти.
Какой вы конфессии?Последний раз редактировалось Νικος Θεμελης; 20 January 2021, 10:18 AM.Комментарий
Комментарий