Божий СЫН - ИИСУС ХРИСТОС

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • koshak
    Завсегдатай

    • 16 August 2016
    • 523

    #2431
    Сообщение от Йицхак
    Йэш ле-эль яди лаасот иммаxэм ра
    А теперь попробуйте прочитать так: "Йэш, ле-эль яди, лаасот иммаxэм ра". (Все слова те же, но обратите внимание на запятые.)

    Получится: "Следует, поднимаю руку мою к Богу, сделать вам зло".
    Речевой оборот "поднимаю руку мою к Богу" используется также в Быт.14:22. То есть, такая манера выражаться реально встречалась в языке того времени.

    Теперь посмотрим в другое место, где используется сочетание "ле-эль яд" - Втор.28:32.
    Если переводить "эль" как "сила" - то вот дословный перевод: "Сыны твои и дочери твои отданы народу другому; и глаза твои смотрят в мучительном ожидании их по целым дням, и нет у силы твоей руки". Обратите внимание, что получается ерунда!
    Чтобы сделать этот текст вменяемым, переводчики пишут "не будет силы в руках твоих". Но это уже не перевод, а толкование.

    Комментарий

    • Йицхак
      R.I.P.

      • 22 February 2007
      • 57437

      #2432
      Сообщение от koshak
      А теперь попробуйте прочитать так: "Йэш, ле-эль яди, лаасот иммаxэм ра". (Все слова те же, но обратите внимание на запятые.)

      Получится: "Следует, поднимаю руку мою к Богу, сделать вам зло".
      Да. Если изнасиловать семантику и морфологию иврита, - то ещё и не такое может получится.
      Речевой оборот "поднимаю руку мою к Богу" используется также в Быт.14:22. То есть, такая манера выражаться реально встречалась в языке того времени.
      Встречается. Вот только звучит это так:
      Вайомэр Авърам эль мэлэx Съдом аримоти яди эль Адонай Эль Эльон конэй шамаим ваарэц.
      Адонай эль эльон

      Слово "сила" и словосочетание "адонай эль эльон" - это две разные вещи по смыслу: слово "эль" - всего лишь сила, а словосочетание "эль эльон" (сила сильная) - это уже идиома о Боге (хотя семантически всё тоже самое значение слова - сила).
      И этого не изменить.
      Равно как и факт, что в иврите нет языческого слова "бог", а есть элоhим - силы (мн.ч.).
      Теперь посмотрим в другое место, где используется сочетание "ле-эль яд" - Втор.28:32.
      Если переводить "эль" как "сила" - то вот дословный перевод: "Сыны твои и дочери твои отданы народу другому; и глаза твои смотрят в мучительном ожидании их по целым дням, и нет у силы твоей руки". Обратите внимание, что получается ерунда!
      Да, ерунда. Потому, что "нет у силы твоей руки" - это по-русски, а по еврейски - нет силы у твоей руки .
      Прилагательные в разных языках устанавливаются по-разному.
      Чтобы сделать этот текст вменяемым, переводчики пишут "не будет силы в руках твоих".
      Нет. Просто у иврита другие правила расположения прилагательных: например, там, где в иврите руах-hа-кодеш (дух святости), там в русском - "святой дух": всего лишь морфология языка.

      И я считаю огромной и непростительной ошибкой, когда иврит переводят адаптируясь под языческие слова и словосочетания, вместо того, чтобы переводить в соответствии с прямым значением слов лашон hа-кодеш.

      Комментарий

      • koshak
        Завсегдатай

        • 16 August 2016
        • 523

        #2433
        Сообщение от Йицхак
        Потому, что "нет у силы твоей руки" - это по-русски, а по еврейски - нет силы у твоей руки . Прилагательные в разных языках устанавливаются по-разному.
        Ладно, давайте позанудствуем. Теоретически, обсуждаемую цитату можно прочесть двумя способами:
        1) Можно считать, что предлог "ле" относится к слову "эль" - и тогда в переводе получается абсурдная фраза:
        "Сыны твои и дочери твои отданы народу другому; и глаза твои смотрят в мучительном ожидании их по целым дням, и нет у силы твоей руки".
        2) Или можно домыслить чёрточку, и считать сочетание "эль яд" смихутом. (Наверное вы именно это имели в виду под "прилагательным").
        Да, вы правы, что "эль-яд" означает "сила твоей руки". Но... тогда предлог "ле" не полезет ни в какие ворота! И в переводе всё равно получится бессмыслица:
        "Сыны твои и дочери твои отданы народу другому; и глаза твои смотрят в мучительном ожидании их по целым дням, и у силы твоей руки - нет".

        Вы можете придумать третий вариант, чтобы получилось "и нет силы у твоей руки"? Давайте! Только, пожалуйста, аргументированно.


        Сообщение от Йицхак
        И я считаю огромной и непростительной ошибкой, когда иврит переводят адаптируясь под языческие слова и словосочетания, вместо того, чтобы переводить в соответствии с прямым значением слов лашон hа-кодеш.
        Иврит и лашон-кодеш - два разных языка. Девять падежей (биньянов) против семи; другая система времён (два времени - перфектное и имперфектное - вместо трёх - настоящего, прошедшего и будущего); куча слов, изменивших своё значение или способ употребления; другие требования к порядку слов... В общем, отличий намного больше, чем между русским и украинским.

        Комментарий

        • Йицхак
          R.I.P.

          • 22 February 2007
          • 57437

          #2434
          Сообщение от koshak
          2) Или можно домыслить чёрточку, и считать сочетание "эль яд" смихутом. (Наверное вы именно это имели в виду под "прилагательным").
          Да, вы правы, что "эль-яд" означает "сила твоей руки". Но... тогда предлог "ле" не полезет ни в какие ворота! И в переводе всё равно получится бессмыслица:
          "Сыны твои и дочери твои отданы народу другому; и глаза твои смотрят в мучительном ожидании их по целым дням, и у силы твоей руки - нет".

          Вы можете придумать третий вариант, чтобы получилось "и нет силы у твоей руки"? Давайте! Только, пожалуйста, аргументированно.
          Третий вариант совершенно излишен.
          Вот ортодоксальные иудейские переводы:
          /29/ РУКА МОЯ В СИЛЕ СДЕЛАТЬ ВАМ ЗЛО, НО ВСЕСИЛЬНЫЙ ОТЦА ВАШЕГО НАКАНУНЕ СКАЗАЛ МНЕ ТАК: БЕРЕГИСЬ, НЕ ГОВОРИ С ЯАКОВОМ НИ ХОРОШЕГО, НИ ПЛОХОГО. (с) Сончино
          29. Рука моя в силе содеять вам зло. Но Б-г отца вашего прошлой ночью сказал мне так: Берегись говорить с Йааковом от доброго до худого. (с) Фрима Гурфинкель
          (29) Есть в руке моей сила сделать вам зло; но Бог отца вашего накануне говорил со мною и сказал: "берегись, чтобы не говорить с Яаковом ни хорошего, ни худого". (с) Д.Йосифон

          Как видим, специалисты в иврите с достаточно известными именами вполне остановились на версии №2.
          Можно спорить со мной, но опровергать их можно только обладая таким же известным именем как у них.
          Иврит и лашон-кодеш - два разных языка.
          Субъективно.
          куча слов, изменивших своё значение или способ употребления
          И слов "телефон", "телевизор", "автомобиль" и пр. тоже не было
          Но, ничего, это никак не повлияло на Тору, в которой тоже нет слов "телефон", "телевизор", "автомобиль" и пр.

          Комментарий

          • pranaa
            Отключен

            • 25 August 2010
            • 4815

            #2435
            Сообщение от baptist2016
            «Ибо младенец родился нам;Сын дан
            нам
            Уже ДАн ИМ
            а не дан будет в скором будущем.

            Комментарий

            • koshak
              Завсегдатай

              • 16 August 2016
              • 523

              #2436
              Сообщение от Йицхак
              Как видим, специалисты в иврите с достаточно известными именами вполне остановились на версии №2.
              Можно спорить со мной, но опровергать их можно только обладая таким же известным именем как у них.
              То, что вы называете "версией №2" - это две разные версии. Помимо мнения, что "эль" можно перевести как "сила", есть версия, что "ле-эль яд" - это фразеологизм.

              Я знаю аргументы специалистов, которые переводят "эль" как "сила". И я с самого начала сказал, что не спорю с этой гипотезой.
              Но вы почему-то заявили, что это не гипотеза, а единственно-верная истина...


              Сообщение от Йицхак
              > Иврит и лашон-кодеш - два разных языка.
              Субъективно.
              Если вы не начинаете лингвистические споры - вы можете какие угодно языки считать "субъективно" одним и тем же языком.
              Но если вы начинаете лингвистические споры...

              Комментарий

              • Йицхак
                R.I.P.

                • 22 February 2007
                • 57437

                #2437
                Сообщение от koshak
                Помимо мнения, что "эль" можно перевести как "сила"
                Это не версия. Это и есть значение слова. Это знает любой знающий иврит.
                есть версия, что "ле-эль яд" - это фразеологизм.
                Фразеологизм это "эль эльон" - сила сильная (при этом любой ортодоксальный иудей знает, что фразеологически "сила сильная" - это Бог).
                Я знаю аргументы специалистов, которые переводят "эль" как "сила".
                Ну, опять.
                Ну, какие аргументы?
                Это значение слова.
                Говорить, что это аргументы - это всё равно, что говорить русскому-рускоязычному, что есть версия, что слово "заяц" обозначает лесного травоядного зверька, но это только версия переводчиков.
                Как бы Вы к такому заявлению отнеслись?
                И я с самого начала сказал, что не спорю с этой гипотезой.
                Но вы почему-то заявили, что это не гипотеза, а единственно-верная истина...
                Да, потому, что это семантика слова.
                Идиоматически этим словом можно обозначать Бога, но семантически "эль" - сила и только сила ед.ч. (точно также как "элоhим" - силы мн.ч.)

                Комментарий

                • Дмитрий Резник
                  Ветеран

                  • 14 February 2001
                  • 15208

                  #2438
                  Сообщение от Йицхак
                  Аха. Для мурдых

                  гиббор - герой, мужик (гевер) - этого же корня.
                  Среди преисподней будут говорить о нем и о союзниках его первые из героев; (Иез,32:21) "первые из героев" - элей гибборим
                  От мечей сильных падет народ твой; (Иез.32:12) "сильных" - гибборим

                  Где не нужно - элей гибборим = первые из героев, а где надо - так Бог крепкий. Ай, мА-лА-дцы какие
                  Тут есть нюанс - там же у Исаии рядом "остаток обратится, остаток Яакова - к Б-гу сильному" (Эль Гибор). Если бы не это, я бы тоже предпочел бы перевод вроде "сильный батыр". А так приходится выбрать другие варианты, и совершенно необязательно считать, что носитель теофорного имени сам назван Б-гом.
                  С уважением,
                  Дмитрий

                  Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                  Комментарий

                  • koshak
                    Завсегдатай

                    • 16 August 2016
                    • 523

                    #2439
                    Сообщение от Йицхак
                    Это знает любой знающий иврит.
                    Мне кажется, я предоставил достаточно аргументов, в то время как вы упёрто повторяете одно и то же.
                    Спорить с вами прекращаю. Если у других участников форума будут вопросы по теме - постараюсь ответить.

                    Комментарий

                    • halew
                      Участник

                      • 15 June 2016
                      • 50

                      #2440
                      наконец то братья достойные и знающие встретились пообщаться,душа радуется,не оскорблений,ни флуда,чинно и благопристойно,завидую вашим знаниям если честно,благослови вас Бог!!!

                      - - - Добавлено - - -

                      жаль только что понять даже не могу ни чего из обсуждаемого вами)))с работы только пришел,устал наверное просто,сейчас отдохну и снова усядусь перечитывать....

                      - - - Добавлено - - -

                      спасибо Брат))

                      Комментарий

                      • halew
                        Участник

                        • 15 June 2016
                        • 50

                        #2441
                        а книг Алекс Бленд не писал?читать люблю...))

                        Комментарий

                        • Йицхак
                          R.I.P.

                          • 22 February 2007
                          • 57437

                          #2442
                          Сообщение от Дмитрий Резник
                          Тут есть нюанс - там же у Исаии рядом "остаток обратится, остаток Яакова - к Б-гу сильному" (Эль Гибор). Если бы не это, я бы тоже предпочел бы перевод вроде "сильный батыр". А так приходится выбрать другие варианты, и совершенно необязательно считать, что носитель теофорного имени сам назван Б-гом.
                          Согласен. Просто "эль гиббор" (равно как и эль эльон и пр.) стал фразеологизмом, обозначающем Бога.

                          ПС Про теофорное имя (такое же как, например, Миха-эль или Габри-эль и пр.) тоже полностью согласен, и тоже уже писал.

                          Комментарий

                          • ЖеминьЖебао
                            Завсегдатай

                            • 11 November 2016
                            • 601

                            #2443
                            Сообщение от sergei130
                            автор, ты пытаешься доказать что дважды два не четыре если Иисус не Бог, то какой в нем смысл ? об этом ты и не подумал
                            Если Иисус не Бог, то Бог является Богом. Иисус его сын. Такой смысл вам подходит?
                            Смысла нет в утверждении что Иисус Бог. Ведь Иисус поклоняется Богу.

                            Комментарий

                            • rabi
                              Отключен

                              • 20 April 2010
                              • 13020

                              #2444
                              Сообщение от Дмитрий брат
                              чушь говорите... явную и лукавую. Разве может христианин (подобно Вам) почитать Иуду Искариота за главного святого и мученика веры?
                              Христианин не только может, но и обязан почитать Иехуду - как первого, святого апостола! Ведь Иехуда был не только племянником Иисуса, но и одним из самых верных и преданных ему учеников. Именно поэтому община и доверила Иехуде всё имущество общины. Не забывайте, Иисус выбрал в апостолы Иехуду Искариота, по молитве. Или Вы, как и все антихристы, пытаетесь выставить раввина Иисуса, идиотом? Читайте Евангелие Иехуды Искариота!

                              Иехуда Искариот, Иисуса не предавал! Это поздняя клевета от антихристов на него, состряпанная ими лишь потому, что Иехуда Искариот - лишь один среди апостолов имел гражданство Иудеи(остальные были галилеянами). Мои выводы основаны на том, что в "Посланиях Павла" написанных Маркионом к 140 году - нет ещё ни слова ни о каком предательстве Иехуды! А значит истинные апостолы Иисуса, никогда не говорили при своей жизни ни о каком предательстве..

                              отвергать Божество Господа Иисуса и клеветать на Его апостолов?
                              Иисус всегда называл себя сыном человеческим, а не божеством! Клевещете на него и его апостолов, Вы вместе с антихристами, а не я!

                              «Поистине, Богу ли жить на земле? Небо и небо небес не вмещают Тебя..» (3-я Царств, 8:27).

                              Если раввин Иисус, "бог", то не кажется ли Вам идиотизмом, принесение в жертву Себя, Самому же Себе?
                              Последний раз редактировалось rabi; 24 November 2016, 06:55 AM.

                              Комментарий

                              • Дмитрий брат
                                христианин

                                • 08 November 2011
                                • 13221

                                #2445
                                Сообщение от rabi
                                Христианин не только может, но и обязан почитать Иехуду - как первого, святого апостола! Ведь Иехуда был не только племянником Иисуса, но и одним из самых верных и преданных ему учеников. Именно поэтому община и доверила Иехуде всё имущество общины. Не забывайте, Иисус выбрал в апостолы Иехуду Искариота, по молитве. Или Вы, как и все антихристы, пытаетесь выставить раввина Иисуса, идиотом? Читайте Евангелие Иехуды Искариота!

                                Иехуда Искариот, Иисуса не предавал! Это поздняя клевета от антихристов на него, состряпанная ими лишь потому, что Иехуда Искариот - лишь один среди апостолов имел гражданство Иудеи(остальные были галилеянами). Мои выводы основаны на том, что в "Посланиях Павла" написанных Маркионом к 140 году - нет ещё ни слова ни о каком предательстве Иехуды! А значит истинные апостолы Иисуса, никогда не говорили при своей жизни ни о каком предательстве..

                                Иисус всегда называл себя сыном человеческим, а не божеством! Клевещете на него и его апостолов, Вы вместе с антихристами, а не я!

                                «Поистине, Богу ли жить на земле? Небо и небо небес не вмещают Тебя..» (3-я Царств, 8:27).

                                Если раввин Иисус, "бог", то не кажется ли Вам идиотизмом, принесение в жертву Себя, Самому же Себе?
                                кому нужны здесь ваши вымыслы и басни?

                                не забывайте:
                                ...вы находитесь на ХРИСТИАНСКОМ форуме, а не в иудейской синагоге
                                Бог не зря Вас привел на христианский сайт:
                                не для того, чтобы Вы здесь насаждали иудаизм, и унижали Господа Христа Иисуса - а для того, чтобы Вы познали Бога Истинного, явленного во Христе Иисусе!

                                помните об этом.

                                Комментарий

                                Обработка...