Обсуждение статьи "Дмитрий Резник. АГАПЭ: СТРАННОЕ НЕДОРАЗУМЕНИЕ"

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Владимир 3694
    Дилетант

    • 11 January 2007
    • 9795

    #241
    Сообщение от Moskwal
    Обычное дело - выдвинуть необоснованное утверждение, а потом призвать на помощь божественное.
    Для кого-то, может, и обычное. Знай Вы меня маленько получше, не стали бы так говорить - если, конечно, не имели цели опорочить.
    Сообщение от Moskwal
    А стихи, где люди агапэ греховный мир, и где Бог филиа, надо что? вычеркнуть из Писания или будет просто достаточно исправить слова?
    Ни то, ни другое. Я предлагал ДУМАТЬ. Ибо готовый ответ не будет полезен ни Вам, ни мне. А там - как хотите. Ежели чего надумаете - милости прошу. А на нет - сами знаете...
    Переводы: http://vstromata.livejournal.com/

    Комментарий

    • Moskwal
      крещен в Тело Христово

      • 24 October 2010
      • 3812

      #242
      Сообщение от Владимир 3694
      Для кого-то, может, и обычное. Знай Вы меня маленько получше, не стали бы так говорить - если, конечно, не имели цели опорочить.
      Обычно при таких ответах, порочат человека его собственные мысли, мнительность и завышенная самооценка.

      Сообщение от Владимир 3694
      Ни то, ни другое. Я предлагал ДУМАТЬ. Ибо готовый ответ не будет полезен ни Вам, ни мне. А там - как хотите. Ежели чего надумаете - милости прошу. А на нет - сами знаете...
      Простите меня, не хочу обидеть... Я задал простой вопрос, а у Вас на последних двух страницах только пустые утверждения. Вы говорили, что филео - только для человека, а Бог исключительно агапэ. Итак, что делать с местами, где люди агапэ греховное, а Бог филео? Для ответа не нужно предлагать думать. Вопрос уже задан думающий. Нужен только ответ, если он есть, конечно...
      С уважением

      Комментарий

      • Йицхак
        R.I.P.

        • 22 February 2007
        • 57437

        #243
        Сообщение от Владимир 3694
        То, что в иврите передано предлогами, в греческом - разными словами, филия и агапэ. Только и всего. "Элементарно, Ватсон!" (с)
        Жаль, что Вам не удалось прочитать эту фразу: Ну, если указание на параллельные мета, в которых в одной и той же фразе, сказанной Иисусом одному и тому же ученику, один евангелист употребляет "агапе", а другой "филеа" - это "только интеллектуальные экзерсисы" , значит это "только интеллектуальные экзерсисы".

        Комментарий

        • Владимир 3694
          Дилетант

          • 11 January 2007
          • 9795

          #244
          Сообщение от Йицхак
          Жаль, что Вам не удалось прочитать эту фразу: Ну, если указание на параллельные мета, в которых в одной и той же фразе, сказанной Иисусом одному и тому же ученику, один евангелист употребляет "агапе", а другой "филеа"
          Вы невнимательны. Я читал эту фразу. И даже ответил. Если Вы не разглядели - чем я могу помочь? Вопрос, канешна, риторический. Вам - ничем. Это я давно знаю.
          Переводы: http://vstromata.livejournal.com/

          Комментарий

          • Владимир 3694
            Дилетант

            • 11 January 2007
            • 9795

            #245
            Сообщение от Moskwal
            Обычно при таких ответах, порочат человека его собственные мысли, мнительность и завышенная самооценка.
            Вы правы. Не только, конечно, но это уже детали.
            Сообщение от Moskwal
            у Вас на последних двух страницах только пустые утверждения.
            Пустые, говорите... Ну, допустим, ощутить разницу между вэаhавта эт и вэаhавта ле- Вам трудновато. Но неужели не захотелось задуматься, почему призыв возлюбить как Он назван новой заповедью? Иные здесь с утра до вечера годами талдычат, что Иисус не принес ничего нового по сравнению с законом Моисея. Просто исполнил, как марионетка. Флаг им, канешна, в руки, но я думаю иначе.
            Сообщение от Moskwal
            что делать с местами, где люди агапэ греховное, а Бог филео? Для ответа не нужно предлагать думать. Вопрос уже задан думающий. Нужен только ответ, если он есть, конечно...
            То, что вопрос думающий, уже хорошо. И думать предлагать больше не буду. Что же до ответа... Я бы поступил так:

            - выписал бы места, где Бог филео, а человек агапэ;
            - стал бы смотреть, кто сказал, по какому поводу, в каком контексте и... кто это написал - что, на мой взгляд, немаловажно
            и т. д.

            Глядишь, и докопался бы до истины. И убедился бы, прав я был в своих предположениях или заблуждался.

            Я вынужден повторить еще раз - ибо это очень важно:

            Готовые ответы на возникшие вопросы пользы не приносят.
            Переводы: http://vstromata.livejournal.com/

            Комментарий

            • Moskwal
              крещен в Тело Христово

              • 24 October 2010
              • 3812

              #246
              Сообщение от Владимир 3694
              То, что вопрос думающий, уже хорошо. И думать предлагать больше не буду. Что же до ответа... Я бы поступил так:

              - выписал бы места, где Бог филео, а человек агапэ;
              - стал бы смотреть, кто сказал, по какому поводу, в каком контексте и... кто это написал - что, на мой взгляд, немаловажно
              и т. д.
              Насколько я понял, Вы уже признаете, что Бог может филео, а человек - агапэ, но раньше Вы писали нечто другое:
              Сообщение от Владимир 3694
              Неверно. Любовь божественная - только агапэ. Даже когда принимает форму эроса: зивуг (соитие) - не для того, чтоб насладиться, а чтобы насладить.
              А филия - это сугубо человеческое: "я почешу тебе спинку, чтобы ты почесал мою".
              То есть, по-Вашему, Бог ВСЕГДА только агапэ, но в текстах это "агапэ" превращается, в зависимости от контеста, иногда в филео, и даже может "принять форму эроса". Верно понял мысль?
              С уважением

              Комментарий

              • Владимир 3694
                Дилетант

                • 11 January 2007
                • 9795

                #247
                Сообщение от Moskwal
                Насколько я понял, Вы уже признаете, что Бог может филео, а человек - агапэ
                Про Бога не признаю, про человека - признаю. Более того, в этом и состоит его задача.
                Сообщение от Moskwal
                То есть, по-Вашему, Бог ВСЕГДА только агапэ, но в текстах это "агапэ" превращается, в зависимости от контеста, иногда в филео, и даже может "принять форму эроса". Верно понял мысль?
                Я имел в виду не только, и даже не столько это, но Ваша мысль мне нравится.
                Переводы: http://vstromata.livejournal.com/

                Комментарий

                • Дмитрий Резник
                  Ветеран

                  • 14 February 2001
                  • 15182

                  #248
                  Сообщение от surgeon
                  Бог может "филео" человека только в одном случае: когда он сам как человек.
                  Серьезно? Потому что Вам так хочется? Я, конечно, в дискуссию вступать не буду, сообщу то, что уже здесь приводил:
                  "ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что Я исшел от Бога." (Иоан 16:27)

                  Сообщение от Владимир 3694
                  Пустые, говорите... Ну, допустим, ощутить разницу между вэаhавта эт и вэаhавта ле- Вам трудновато.
                  А какое отношение это имеет к обсуждаемому? Вы хотите сказать, что, скажем, Йешуа и Петр в разговоре пользовались разными предлогами? Какими именно?
                  А если кто-то не верит, что Иоанн просто передавал слова Йешуа синонимами без всяких мистический целей что-то закодировать в них, то такой пусть объяснит, почему в этом же самом разговоре он использует разные слова для овец/агнцев, для "пасти", для "знать". Хотя я не сомневаюсь, что изощренный (не в том, что надо) мозг даст всему объяснения. Такие же дикие, как вся эта ерунда, которая тут писалась.
                  Последний раз редактировалось Дмитрий Резник; 14 July 2011, 04:49 PM.
                  С уважением,
                  Дмитрий

                  Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                  Комментарий

                  • Moskwal
                    крещен в Тело Христово

                    • 24 October 2010
                    • 3812

                    #249
                    Сообщение от Владимир 3694
                    Про Бога не признаю, про человека - признаю. Более того, в этом и состоит его задача.
                    Задача человека агапэ? Но не агапэ же греховный мир! Если агапэ - это совершенная, божественная любовь, присущая, по-Вашему, ТОЛЬКО БОГУ, тогда как быть с этим текстом: "Кто любит (агапэ) мир В ТОМ НЕТ ЛЮБВИ (агапэ) отчей". Выходит, что люди, которые любят (агапэ) мир, не имеют агапэ Отчей, а Вы утверждаете, что их задача как раз и состоит в том, чтобы иметь агапэ (имея ввиду, цитируя Вас, что "любовь божественная - только агапэ"). А они, по тексту, как раз эту агапэ к греховному миру и имеют. (Кто имеет агапэ к миру, в том нет агапэ Божьей. Агапы то разные!)

                    Также Бог, написано, филео, а не только агапэ.
                    С уважением

                    Комментарий

                    • Дмитрий Резник
                      Ветеран

                      • 14 February 2001
                      • 15182

                      #250
                      Сообщение от Владимир 3694
                      Вы будете утверждать, что в выражениях "вэаhавта лереаха камоха- и "вэаhавта эт" АВАЯ, твоего Элоhим..." слово, переведенное как "возлюби", имеет один и тот же смысл? Тогда, простите великодушно Вы безмерно переоцениваете свои знания. То, что в иврите передано предлогами, в греческом - разными словами, филия и агапэ. Только и всего. "Элементарно, Ватсон!" (с)
                      Даже если бы "любить" в этих отрывках ("возлюби ближнего, как себя" и "возлюби Г-спода Б-га твоего") передавалось "агапао" и "филео", это не было бы доказательством. Но там в греческих текстах эти места вообще переведены только словом "агапао". Так что Вы попали пальцем в небо. Для авторов НЗ и Септуагинты в этих местах еврейское слово значило одно и то же, независимо от предлога.
                      С уважением,
                      Дмитрий

                      Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                      Комментарий

                      • Владимир 3694
                        Дилетант

                        • 11 January 2007
                        • 9795

                        #251
                        Дмитрий Резник

                        Что сказать? Да вроде бы, что хотел, уже сказал. Какой смысл повторять? А что не сказал - оно Вам и не нужно. Вы твердо стоите на том же месте, где были четыре года назад. Если бы (не дай Бог) со мной такое случилось, я бы решил, что плохи мои дела. Но я не Павел, и обличать ревнителей отеческих своих преданий обличать не намерен.

                        Пальцем в небо, говорите? Дай-то Бог, чтоб Вы провидцем оказались: зацеплюсь, пальчиком-то, да и, бэ-эзрат-hаШем, подтянусь.

                        Всех благ, однако.
                        Последний раз редактировалось Владимир 3694; 14 July 2011, 09:08 PM. Причина: пунктуация
                        Переводы: http://vstromata.livejournal.com/

                        Комментарий

                        • Владимир 3694
                          Дилетант

                          • 11 January 2007
                          • 9795

                          #252
                          Сообщение от Moskwal
                          Задача человека агапэ?
                          Да. А что делать с остальными странными недоразумениями, я уже сказал, как сам поступил бы. А дальше - Ваше дело.

                          Тему эту я покидаю. Да и зашел-то по приглашению - исключительно, чтобы посмотреть одно сообщение. Посмотел. На этом бы и остановился, но подзудила нечистая - встрял...

                          Ежели кого и смутил - без умысла, однако. Простите великодушно, кто может.
                          Переводы: http://vstromata.livejournal.com/

                          Комментарий

                          • surgeon
                            Ветеран

                            • 15 January 2007
                            • 8585

                            #253
                            Сообщение от Дмитрий Резник
                            Серьезно? Потому что Вам так хочется? Я, конечно, в дискуссию вступать не буду, сообщу то, что уже здесь приводил:
                            "ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что Я исшел от Бога." (Иоан 16:27)
                            Во-первых, почему переводчикам здесь захотелось на русском написать слово "любовь"? Почему не написали "ибо Сам Отец благосклонен к вам, потому что вы благосклонны ко Мне и уверовали, что Я исшел от Бога"?

                            Во-вторых я уже приводи в примере о любимом ученике у гроба, что ученики к этому моменту не имели некоторого необходимого качества веры, чтобы можно было говорить об "агапэ", ибо не знали из Писания о воскресении Христа, как утверждает автор четвертого Евангелия, и в данном случае глагол "филео" подчеркивает это.

                            В-третьих надо учитывать ту особенность, что "филео" используется и по отношению к Отцу, когда отсутствует элемент жертвенности, самоотдачи, самозабвения. Например, уже приводимый Вами стих: "Ибо Отец любит Сына и показывает Ему все, что творит Сам" (Иоан 5:20) можно читать как "Ибо Отец благосклонен к Сыну и показывает Ему все, что творит Сам".

                            Кстати, и прочие стихи приобретают несколько другой оттенок:
                            "Кто не благосклонен к Господу Иисусу Христу, анафема, маранафа." (1 Кор 16:22)
                            Т.е. кто даже не проповедует Христа, пытаясь изменить символику учения Апостолов - анафема.

                            "Кто благосклонен к отцу или матери более, нежели ко Мне, не достоин Меня; и кто благосклонен к сыну или дочери более, нежели ко Мне, не достоин Меня" (Мф 10:37)
                            Т.е. речь идет о приоритетах в данном случае, а не о качестве любви.
                            Свет во тьме светит

                            Комментарий

                            • Дмитрий Резник
                              Ветеран

                              • 14 February 2001
                              • 15182

                              #254
                              Сообщение от surgeon
                              Во-первых, почему переводчикам здесь захотелось на русском написать слово "любовь"? Почему не написали "ибо Сам Отец благосклонен к вам, потому что вы благосклонны ко Мне и уверовали, что Я исшел от Бога"?
                              Я уже говорил, что с Вами не буду ничего обсуждать. Я не сомневаюсь, что Вы на все найдете ответ вроде этого.
                              С уважением,
                              Дмитрий

                              Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                              Комментарий

                              • Дмитрий Резник
                                Ветеран

                                • 14 February 2001
                                • 15182

                                #255
                                Сообщение от Владимир 3694
                                Дмитрий Резник

                                Что сказать? Да вроде бы, что хотел, уже сказал. Какой смысл повторять?
                                Вы-то сказали, да я показал, что Вы неправы.
                                Сообщение от Владимир 3694
                                А что не сказал - оно Вам и не нужно. Вы твердо стоите на том же месте, где были четыре года назад. Если бы (не дай Бог) со мной такое случилось, я бы решил, что плохи мои дела. Но я не Павел, и обличать ревнителей отеческих своих преданий обличать не намерен.
                                Каких отеческих преданий? О чем Вы? Отеческие предания - это вроде мифов об особенности любви агапэ. Вы сказали, что в иврите "возлюби ближнего, как себя" и "возлюби Г-спода" имеет разное значение (якобы) благодаря использованию разных предлогов, а в греческом это различие достигается за счет использования разных слов - "агапао" и "филео". Я показал Вам, что там нет "агапао" и "филео", но эти фразы на греческом содержат только агапао. Другой бы извинился, а не валил с больной головы на здоровую - мол, "оно мне не надо" и "я там же, где был четыре года назад". Конечно, я там же. Библию на другую за это время не заменили, и, кроме бреда, я никакого серьезного возражения не встретил. Я Вам больше скажу - для меня не четыре года, а сорок лет пятью пять - двадцать пять. И белое за четыре года не стало черным.

                                Сообщение от Владимир 3694
                                Пальцем в небо, говорите? Дай-то Бог, чтоб Вы провидцем оказались: зацеплюсь, пальчиком-то, да и, бэ-эзрат-hаШем, подтянусь.
                                Да на здоровье. Слава Б-гу, Ваше спасение от незнания грамматики не страдает.
                                С уважением,
                                Дмитрий

                                Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                                Комментарий

                                Обработка...