Как у тебя все просто...
Это, я понимаю, «цитата» из Истории Джозефа Смита. Что ж обратимся к оригиналу.
«I was answered that I must join none of them, for they were all wrong; and the Personage who addressed me said that all their creeds were an abomination in his sight» JS_H1:19
Здесь сказано, что они (секты) неправильные. Но то, к чему относится слово «омерзительны» (abomination) не религиям (или сектам), а их «creeds», на русский это переводится как «вероучения», но правильнее (ИМХО) переводить как «символы веры».
Так Джозеф Смит впоследствии говорил:
«Я не могу верить в какие-либо из этих символов веры разных конфессий, потому что все они содержат некоторые вещи, под которыми я не могу подписаться, хотя у всех них есть что-то правильное; я хочу войти в присутствие Божие и узнать обо всем; но символы веры создают границы и говорят: «До сих дойдешь и не перейдешь»; с чем я не могу согласиться.
I cannot believe in any of the creeds of the different denominations, because they all have some things in them I cannot subscribe to, though all of them have some truth; I want to come up into the presence of God, and learn all things; but the creeds set up stakes, and say, Hitherto shalt thou come, and no further; which I cannot subscribe to.
Joseph Smith, History of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, Vol. 6 (Salt Lake City: Deseret Book Company, 1978), 57.
Так что смешение правды и заблуждения в символах веры, вот что было «омерзительно».
А не все религии, как некоторым кажется.
Об отношении к другим конфессиям я уже приводил цитаты, но повторюсь.
- "Бог использует больше чем один народ для того, чтобы вершить Его великую и чудную работу. Святые последних дней не могут сделать всего. Она слишком великая, слишком тяжелая для любого народа в одиночку. ... У нас нет вражды с иноверцами. Они наши партнеры в определенном смысле". (Старейшина Орсон Ф. Витней, его цитировал президент ЦИХСПД Эзра Тафт Бэнсон)
God is using more than one people for the accomplishment of His great and marvelous work. The Latter-day Saints cannot do it all. It is too vast, too arduous for any one people. We have no quarrel with the Gentiles. They are our partners in a certain sense.
Orson F. Whitney, Conference Report, April 1928, p. 59 [quoted by Ezra Taft Benson, Civic Standards for the Faithful Saints, Ensign, Jul 1972, 59].
- "Великие религиозные лидеры мира такие, как Мухамед, Конфуций, и реформаторы, также как философы, включая Сократа, Платона, и других получили часть Божественного света. Истины (морали) были даны им Богом, чтобы просвещать народы и принести более высокий уровень понимания людям... Мы верим, что Бог дал и будет давать всем людям важные знания, чтобы помочь им на их пути к вечному спасению". (ДжеймсФауст)
The great religious leaders of the world such as Mohammed, Confucius, and the Reformers, as well as philosophers including Socrates, Plato, and others, received a portion of Gods light. Moral truths were given to them by God to enlighten whole nations and to bring a higher level of understanding to individuals. We believe that God has given and will give to all peoples sufficient knowledge to help them on their way to eternal salvation.
Elder James E. Faust, Communion with the Holy Spirit, Ensign, May 1980, 12
- "Мы верим, что большинство религиозных лидеров и последователей являются искренними верующими и любят Бога и понимают и служат Ему настолько хорошо, как это им возможно. Мы в долгу перед мужчинами и женщинами, которые пронесли свет веры и знания живым сквозь века до этого дня. ... Мы почитаем их как слуг Бога". (Даллин Оукс - член кворума 12 апостолов ЦИХСПД)
We believe that most religious leaders and followers are sincere believers who love God and understand and serve him to the best of their abilities. We are indebted to the men and women who kept the light of faith and learning alive through the centuries to the present day. . . . We honor them as servants of God.
Dallin H. Oaks, Apostasy and Restoration, Ensign, May 1995, 84.
Также можно упомянить следующие слова:
- "Мы заявляем, что Божественное вдохновение распространяется не только на Святых последних дней" (Джеймс Фауст, до своей недавней кончины был вторым советником в Первом президентстве ЦИХСПД)
[W]e claim that Gods inspiration is not limited to the Latter-day Saints.
Elder James E. Faust, Communion with the Holy Spirit, Ensign, May 1980, 12
- "Все люди имеют наследие Божественного света. Бог действует среди своих детей любых народов, и те которые ищут Бога получают больший свет и знание, независимо от их расы, национальности или культурных традиций" (Говард Хантер - бывший в свое время президентом ЦИХСПД)
All men share an inheritance of divine light. God operates among his children in all nations, and those who seek God are entitled to further light and knowledge, regardless of their race, nationality, or cultural traditions. Elder
Howard W. Hunter, The Gospel-A Global Faith, Ensign, Nov 1991, 18
Теперь по поводу Макконки и его "Мормонской Доктрины".
Тебе известно что после ее выхода, Первое президентство церкви отметило, что «братья с момента ее публикации были обеспокоены», тем что она «полна ошибок и неточностей»?
Likewise, in 1960, two years after McConkie published Mormon Doctrine, the first presidency noted that the book was a concern to the Brethren ever since it was published and they felt that it was full of errors and misstatements. (Buerger [1985], 9.
Не надо распространять ошибочные позиции одного пусть и значимого представителя религии на всех верующих.
"Направленность личности к Церкви Агнца или к великой и позорной церкви [Сатаны] определяется не членством, а верностью. Также как Святые последних дней[мормоны], могут принадлежать к великой и позорной церкви из-за своей верности сатане и его образу жизни, так есть и члены других церквей, которые принадлежат Агнцу из-за своей верности ему и Его образу жизни. Эта принадлежность основывается больше на том, у кого ваше сердце, нежели на том, за кем вы числитесь".
idividual orientation to the Church of the Lamb or to the great and abominable church is not by membership but by loyalty. Just as there Latter-day Saints who belong to the great and abominable church because of their loyalty to Satan and his life-style, so there are members of other churches who belong to the Lamb because of their loyalty to him and his life-style. Membership is based more on who has your heart than on who has your records. Ensign Stephen E. Robinson, Warring against the Saints of God, Ensign, Jan 1988, 34
Теперь возвращаемся к клятвам.
Я привел определение, данное в Католической энциклопедии, чтобы показать, что слова «не клянись вовсе» не запрещают в понимании католиков клясться, это лишь указание на то, чтобы быть правдивым. Понимая эти стихи также, мормонам давать клятвы не запрещается. Неужели ты не понял аналогии?
Это, я понимаю, «цитата» из Истории Джозефа Смита. Что ж обратимся к оригиналу.
«I was answered that I must join none of them, for they were all wrong; and the Personage who addressed me said that all their creeds were an abomination in his sight» JS_H1:19
Здесь сказано, что они (секты) неправильные. Но то, к чему относится слово «омерзительны» (abomination) не религиям (или сектам), а их «creeds», на русский это переводится как «вероучения», но правильнее (ИМХО) переводить как «символы веры».
Так Джозеф Смит впоследствии говорил:
«Я не могу верить в какие-либо из этих символов веры разных конфессий, потому что все они содержат некоторые вещи, под которыми я не могу подписаться, хотя у всех них есть что-то правильное; я хочу войти в присутствие Божие и узнать обо всем; но символы веры создают границы и говорят: «До сих дойдешь и не перейдешь»; с чем я не могу согласиться.
I cannot believe in any of the creeds of the different denominations, because they all have some things in them I cannot subscribe to, though all of them have some truth; I want to come up into the presence of God, and learn all things; but the creeds set up stakes, and say, Hitherto shalt thou come, and no further; which I cannot subscribe to.
Joseph Smith, History of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, Vol. 6 (Salt Lake City: Deseret Book Company, 1978), 57.
Так что смешение правды и заблуждения в символах веры, вот что было «омерзительно».
А не все религии, как некоторым кажется.
Об отношении к другим конфессиям я уже приводил цитаты, но повторюсь.
- "Бог использует больше чем один народ для того, чтобы вершить Его великую и чудную работу. Святые последних дней не могут сделать всего. Она слишком великая, слишком тяжелая для любого народа в одиночку. ... У нас нет вражды с иноверцами. Они наши партнеры в определенном смысле". (Старейшина Орсон Ф. Витней, его цитировал президент ЦИХСПД Эзра Тафт Бэнсон)
God is using more than one people for the accomplishment of His great and marvelous work. The Latter-day Saints cannot do it all. It is too vast, too arduous for any one people. We have no quarrel with the Gentiles. They are our partners in a certain sense.
Orson F. Whitney, Conference Report, April 1928, p. 59 [quoted by Ezra Taft Benson, Civic Standards for the Faithful Saints, Ensign, Jul 1972, 59].
- "Великие религиозные лидеры мира такие, как Мухамед, Конфуций, и реформаторы, также как философы, включая Сократа, Платона, и других получили часть Божественного света. Истины (морали) были даны им Богом, чтобы просвещать народы и принести более высокий уровень понимания людям... Мы верим, что Бог дал и будет давать всем людям важные знания, чтобы помочь им на их пути к вечному спасению". (ДжеймсФауст)
The great religious leaders of the world such as Mohammed, Confucius, and the Reformers, as well as philosophers including Socrates, Plato, and others, received a portion of Gods light. Moral truths were given to them by God to enlighten whole nations and to bring a higher level of understanding to individuals. We believe that God has given and will give to all peoples sufficient knowledge to help them on their way to eternal salvation.
Elder James E. Faust, Communion with the Holy Spirit, Ensign, May 1980, 12
- "Мы верим, что большинство религиозных лидеров и последователей являются искренними верующими и любят Бога и понимают и служат Ему настолько хорошо, как это им возможно. Мы в долгу перед мужчинами и женщинами, которые пронесли свет веры и знания живым сквозь века до этого дня. ... Мы почитаем их как слуг Бога". (Даллин Оукс - член кворума 12 апостолов ЦИХСПД)
We believe that most religious leaders and followers are sincere believers who love God and understand and serve him to the best of their abilities. We are indebted to the men and women who kept the light of faith and learning alive through the centuries to the present day. . . . We honor them as servants of God.
Dallin H. Oaks, Apostasy and Restoration, Ensign, May 1995, 84.
Также можно упомянить следующие слова:
- "Мы заявляем, что Божественное вдохновение распространяется не только на Святых последних дней" (Джеймс Фауст, до своей недавней кончины был вторым советником в Первом президентстве ЦИХСПД)
[W]e claim that Gods inspiration is not limited to the Latter-day Saints.
Elder James E. Faust, Communion with the Holy Spirit, Ensign, May 1980, 12
- "Все люди имеют наследие Божественного света. Бог действует среди своих детей любых народов, и те которые ищут Бога получают больший свет и знание, независимо от их расы, национальности или культурных традиций" (Говард Хантер - бывший в свое время президентом ЦИХСПД)
All men share an inheritance of divine light. God operates among his children in all nations, and those who seek God are entitled to further light and knowledge, regardless of their race, nationality, or cultural traditions. Elder
Howard W. Hunter, The Gospel-A Global Faith, Ensign, Nov 1991, 18
Теперь по поводу Макконки и его "Мормонской Доктрины".
Тебе известно что после ее выхода, Первое президентство церкви отметило, что «братья с момента ее публикации были обеспокоены», тем что она «полна ошибок и неточностей»?
Likewise, in 1960, two years after McConkie published Mormon Doctrine, the first presidency noted that the book was a concern to the Brethren ever since it was published and they felt that it was full of errors and misstatements. (Buerger [1985], 9.
Не надо распространять ошибочные позиции одного пусть и значимого представителя религии на всех верующих.
"Направленность личности к Церкви Агнца или к великой и позорной церкви [Сатаны] определяется не членством, а верностью. Также как Святые последних дней[мормоны], могут принадлежать к великой и позорной церкви из-за своей верности сатане и его образу жизни, так есть и члены других церквей, которые принадлежат Агнцу из-за своей верности ему и Его образу жизни. Эта принадлежность основывается больше на том, у кого ваше сердце, нежели на том, за кем вы числитесь".
idividual orientation to the Church of the Lamb or to the great and abominable church is not by membership but by loyalty. Just as there Latter-day Saints who belong to the great and abominable church because of their loyalty to Satan and his life-style, so there are members of other churches who belong to the Lamb because of their loyalty to him and his life-style. Membership is based more on who has your heart than on who has your records. Ensign Stephen E. Robinson, Warring against the Saints of God, Ensign, Jan 1988, 34
Теперь возвращаемся к клятвам.
Я привел определение, данное в Католической энциклопедии, чтобы показать, что слова «не клянись вовсе» не запрещают в понимании католиков клясться, это лишь указание на то, чтобы быть правдивым. Понимая эти стихи также, мормонам давать клятвы не запрещается. Неужели ты не понял аналогии?
Комментарий