Правда ли, что в основе страха всегда кроется недоверие Богу?
Свернуть
X
-
Комментарий
-
А "Конрад" имя он взял от персонажа польского писателя Адама Мицкевича.
И эту книгу читали писатели Латинской Америки , когда выбирали свой стиль -магический реализмКомментарий
-
"...ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников".
Комментарий
-
Для европейский литературе это не характерно , любовь и ценность тьмы как положительное.
В "Радуге" говорится что свет это не суть "глупый свет городов ", это не суть , а суть во Тьма
но, в целом европейская литература не акцентирует внимание, что Бог создал свет в Библии , а Тьма была всегда и более первична.
А вот в латиноамериканской тьма, ночь выбраны как основа жизни, образцами взяли эти 2 книге в частности .
Вообще латиноамериканская литература подражательна ( как и русская так Пушкин подражал английскому писателю Байрону хотя и отрицал это " я не Байрон я другой ) она копировала стили классицизма, модернизма, реализма/натурализма, авангардизма.
А так же, костюмбиризма ( фольлерных традиций ) , да, барроко как раз в Испании было развито, а потом и в Латинской Америке.
Но, постепенно возник свой стиль магический реализм ( хотя этот жанр есть и Европе ).
И например писатель Гватемалы Кардос-и-Арагон "день слепит, а ночью видно"
Аргентины Луис Борхес "его ждала важная ночь "
Чили Пабло Неруда "латинская Америка страна ночная "
мексика Октавио Пас поэт "ночь это поющее молчание.
В полнородной ночи, упругая влага уносит останки скончавшихся дней "
А через это молчание человек постигает истину ночи.
так же чилийский писатель Пабло Неруда говорил о себе " я тёмный поэт".
Перу , Сиро Алегрия "индеец любит чёрный цвет как черноту ночи ".
Так же многие связывают женщину и ночь
колумбийский поэт Леон де Грейф "в глазах у женщины сумрак ночи ".
И в ночи не хорошее, а истинное .
И вообще в Латинской Америке страшная , пугающая красота".
Хотя для христианства характерно связь истина, добро и красота.Комментарий
-
Нет, я не Байрон, я другой,
Еще неведомый избранник,
Как он, гонимый миром странник,
Но только с русскою душой.
Я раньше начал, кончу ране,
Мой ум немного совершит;
В душе моей, как в океане,
Надежд разбитых груз лежит.
Кто может, океан угрюмый,
Твои изведать тайны? Кто
Толпе мои расскажет думы?
Я - или бог - или никто!
У Лермонтова и Байрона есть несколько схожих вех судьбы. Но по архитектонике творчества это совершенно разные поэтики. И Лермонтов подчёркивает это различие - общее: странники они на этой земле.
А вообще вам следовало бы почитать умные книги о взаимопроникновении культур народов. Правда.
"...ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников".
Комментарий
-
причем тут компиляция? Это мнение
Лорд Джордж Гордон Байрон в начале XIX века был настоящей звездой: публика всей Европы затаив дыхание следила за перипетиями его скандальной личной жизни, зачитываясь его острой и необычной для того времени поэзией. Главными поклонниками и одновременно оппонентами Байрона в России были Александр Пушкин и Михаил Лермонтов. Вспоминаем, как русские поэты вдохновлялись его произведениями.
Это факт.
В Европе литература существует 1000 лет, хотя в США известно 339 писателей за 300 лет .
Что касается латиноамериканской литературы, она мне более знакома.
Вы её почитайте сначала, а потом спорить будете.Комментарий
-
Стихи эти написал Лермонтов, но влияние Байрона отмечают и на Пушкина и Лермонтова
причем тут компиляция? Это мнение
если вы считаете , что русская литература , самодостаточна, и в частности , Лермонтов , Пушкин , не не и имели влияние , то вам это нужно как-то обосновать, при этом не делать вид, что это я придумал.
Это факт.
В Европе литература существует 1000 лет, хотя в США известно 339 писателей за 300 лет .
Что касается латиноамериканской литературы, она мне более знакома.
Вы её почитайте сначала, а потом спорить будете.
Я с вами не спорю. Я указала вам на несуразицу.
А увлекались не только поэзией Байрона. Наполеон был просто кумиром. И что? Влияние и подражание - понятия не тождественные."...ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников".
Комментарий
-
Я сказал, что я ошибся с стихом. Извинения в данном случае считаю излишними. христианство тут ни причём.
Но, это не значит что я во всем ошибся, как вы хотите представить.
не надо делать представлять так , что суть моего поста была "что Пушкин написал я не Байрон я другой".
я сказал "Пушкин подражал Байрону", а дальше я уже процитировал "я не Байрон я другой".
А Пушкина я лишь упомянул для демонстрации тезиса -русская литература , литература молодая и развивалась
в подражании европейской литературе.
См так же ниже
И как вы определили, что я не знаю латиноамериканскую литературу?!
Я с вами не спорю. Я указала вам на несуразицу.
А увлекались не только поэзией Байрона. Наполеон был просто кумиром. И что? Влияние и подражание - понятия не тождественные
Я сам с собой спорю. Мне это давно уже русские девушки объяснили это. Хотя когда соглаешься тоже плохо "почему ты со мной соглашаешься ".
Но, давайте по делу.
Вы несогласны с традиционным мнением по жанру, магический реализм , в лат Америке.
с чем конкретно вы не согласны и почему ?
Я сказал что лат. Американская литература была подражательна , пока не выбрала свой стиль магический реализм ( хотя тоже это стиль в европейской ) и позицию "Америка не Европа ".
А про русскую я сказал она ТОЖЕ была подражательна
как частный пример
Байронизм в творчестве Пушкина
Байронизм в творчестве Пушкина
Как бы ни было гениальным и оригинальным творчество писателя и поэта, оно не рождается из ничего и всегда тысячами нитей связано с мировой культурой. Александр Сергеевич Пушкин не является исключением из этого правила. Он был открыт всем новым веяниям, и с равной жадностью впитывал, переосмысливал и воплощал в своем творчестве и традиции русской народной сказки, и эпику античной поэзии, и романтизм Байрона.
О связи поэзии А.С. Пушкина с творчеством известного английского поэта лорда Джорджа Гордона Байрона написано много. Исследователи до сих пор спорят о характере этой связи и о степени влияния романтизма Байрона на лирику Пушкина. Но в том, что они были, не сомневается никто.
С творчеством лорда Байрона Пушкин познакомился в 1820 году, когда отдыхал в Гурзуфе. И романтические поэмы английского поэта в сочетании с природой черноморского побережья Кавказа оказали сильное влияние на Александра Сергеевича.
Произведения Байрона Пушкину читали Елена Раевская и ее брат Николай, которые хорошо владели английским языком. А уже позднее в Одессе Пушкин раздобыл французский перевод нескольких поэм «восточного цикла» и «Чайльд Гарольда» - наиболее известного произведения Байрона. Александр Сергеевич был в восторге от них, о чем неоднократно писал своим друзьям и, по его собственному признанию, «буквально с ума сходил» от творчества англичанина. И стихи столь восторженно принимаемого поэта не могли не оказать влияния на произведения Пушкина.
Особенно заметно это влияние в «южных поэмах»: «Бахчисарайский фонтан», «Кавказский пленник», «Братья разбойники», «Цыганы». В них мы видим присущий Байрону образ мятущегося героя. Он не приемлет окружающую действительность, но не знает, как бороться с ней, поэтому стремится убежать от реальности. Его усилия бесплодны, а судьба трагична.
Но, кроме общих моментов, сходство с поэмами Байрона заметно и в частностях. Например, сюжет «Кавказского пленника» имеет много общего с «Корсаром» Байрона. В поэмах Пушкина появляется много этнографических отступлений, описания быта, нравов других народов, что тоже характерно для английского поэта. Но говорить о прямом заимствовании вряд ли стоит. Дело здесь, скорее, в созвучии, близости умонастроений и мировосприятия двух поэтов.
К образу байроновского Чайльд Гарольда А.С. Пушкин обращается в «Евгении Онегине», характеризуя своего героя:Комментарий
-
Я сказал, что я ошибся с стихом. Извинения в данном случае считаю излишними. христианство тут ни причём.
Но, это не значит что я во всем ошибся, как вы хотите представить.
не надо делать представлять так , что суть моего поста была "что Пушкин написал я не Байрон я другой".
Конечно вы не спорите , в СССР спорить , отстаивать своё мнение , это большой грех.(это вы кому?)
Я сам с собой спорю. Мне это давно уже русские девушки объяснили это. Хотя когда соглаешься тоже плохо "почему ты со мной соглашаешься ".
Но, давайте по делу.
А про русскую я сказал она ТОЖЕ была подражательна
как частный пример
Байронизм в творчестве Пушкина
В мире всё взаимосвязано. Люди всегда пользуются предыдущим опытом. Так в медицине, так и в литературе. О полосе байронизма в культурах народов описаны километры. Просто, когда едете по этим километрам - нужно останавливаться у главных вех, чтобы осмыслить. Нам, чтобы продолжить общение, нужно перейти на др.форум, можно англоязычный. Здесь меня интересуют люди, христиане, их мотивы веры, их межконфессиональные взаимоотношения, их психология. Почему? Это сложно. Но чуть приоткрою: так, как говорят(мыслят), пишут люди, можно осуществить некую диагностику.
русская литература молодая и развивалась
в подражании европейской литературе.
Так же развивалась и американская литература."...ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников".
Комментарий
-
Или из очень образованной семьи, где постиг азы литературоведения. Но вы сам предполагаете, сам отвечаете, обвиняя в несуществующем собеседника. Простите, что я так долго об это м и подробно пишу. Пишу о том, что знаю. Вот и вы должны в постах писать о том, что знаете профессионально и не выдумывать о собеседнике чушь.
Я просто вас поправила, т.к. считаю, что русская литература не такая молодая и развивалась не по законам подражательства, а развивалась в рамках тех стадий(стилей), которые в Европе возникли чуть раньше.
Так же развивалась и американская литература.
Насколько "чуть раньше " на лет 500?
Латиноамериканская литература не могла развиваться так же, ибо фольклор индейцев был не на испанском языке, а креольский фольклор не успел развиться , а главное , креольский фольклор , испанская и шире европейская литература не отражала реалий Америки.
Здесь меня интересуют люди, христиане, их мотивы веры, их межконфессиональные взаимоотношения, их психология. Почему? Это сложно. Но чуть приоткрою: так, как говорят(мыслят), пишут люди, можно осуществить некую диагностику.Комментарий
-
У каждого народа свой путь развития. И ни один народ не развивается в изоляции. Хотя...
Русские писатели 18 века. Вот нагуглила)))).
Читая этих авторов, понимаешь, что в 18 веке русская литература опиралась на Библию и европейские литературные традиции. Но и ясно вырисовывалась русская национальная идея, которая закрепилась в творчестве Фонвизина и Радищева.ФИО писателя Годы жизни Наиболее значимые произведения ПРОКОПОВИЧ Феофан 1681-1736 «Риторика», «Поэтика», «Слово похвальное о флоте российском» КАНТЕМИР Антиох Дмитриевич 1708-1744 «К уму своему» («На хулящих учение») ТРЕДИАКОВСКИЙ Василий Кириллович 1703-1768 «Тилемахида», «Новый и краткий способ к сложению российских стихов» ЛОМОНОСОВ Михаил Васильевич 1711-1765 «Ода на взятие Хотина», «Ода на день восшествия»,
«Письмо о пользе стекла», «Письмо о пользе книг церковных»,
«Российская грамматика», «Риторика» и многие другиеСУМАРОКОВ Александр Петрович 1717-1777 «Димитрий Самозванец», «Мстислав», «Семира» КНЯЖНИН Яков Борисович 1740-1791 «Вадим Новгородский», «Владимир и Ярополк» ФОНВИЗИН Денис Иванович 1745-1792 «Бригадир», «Недоросль», «Лисица-казнодей», «Послание к слугам моим» ДЕРЖАВИН Гаврила Романович 1743-1816 «Властителям и судиям», «Памятник», «Фелица», «Бог», «Водопад» РАДИЩЕВ Александр Николаевич 1749-1802 «Путешествие из Петербурга в Москву», «Вольность»
Но это я так, к слову.
Латиноамериканская литература для меня очень интересна, правда, у меня ещё не было времени её хорошо осилить. Но кое-что я всё-таки уже успела... прочитала)))). Неплохо знакома с Борхесом и с Маркесом, полюбила и Жоржи Амаду. Немного читала Неруду(но это не мой поэт)))). Латиноамериканская литература со своим радикальным "магическим реализмом" как-то стремительно ворвалась в мировой литературный процесс и заняла хорошее место. Смеюсь. Значительное место. Особенно, на мой взгляд, проза."...ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников".
Комментарий
-
Не один Прокопович.У каждого народа свой путь развития. И ни один народ не развивается в изоляции. Хотя...
Русские писатели 18 века. Вот нагуглила)))).
Читая этих авторов, понимаешь, что в 18 веке русская литература опиралась на Библию и европейские литературные традиции. Но и ясно вырисовывалась русская национальная идея, которая закрепилась в творчестве Фонвизина и Радищева.ФИО писателя Годы жизни Наиболее значимые произведения ПРОКОПОВИЧ Феофан 1681-1736 «Риторика», «Поэтика», «Слово похвальное о флоте российском» КАНТЕМИР Антиох Дмитриевич 1708-1744 «К уму своему» («На хулящих учение») ТРЕДИАКОВСКИЙ Василий Кириллович 1703-1768 «Тилемахида», «Новый и краткий способ к сложению российских стихов» ЛОМОНОСОВ Михаил Васильевич 1711-1765 «Ода на взятие Хотина», «Ода на день восшествия»,
«Письмо о пользе стекла», «Письмо о пользе книг церковных»,
«Российская грамматика», «Риторика» и многие другиеСУМАРОКОВ Александр Петрович 1717-1777 «Димитрий Самозванец», «Мстислав», «Семира» КНЯЖНИН Яков Борисович 1740-1791 «Вадим Новгородский», «Владимир и Ярополк» ФОНВИЗИН Денис Иванович 1745-1792 «Бригадир», «Недоросль», «Лисица-казнодей», «Послание к слугам моим» ДЕРЖАВИН Гаврила Романович 1743-1816 «Властителям и судиям», «Памятник», «Фелица», «Бог», «Водопад» РАДИЩЕВ Александр Николаевич 1749-1802 «Путешествие из Петербурга в Москву», «Вольность»
Но это я так, к слову.
.
Остальные больше учёные , придворные администраторы , учились заграницей , много переводили , переизлагали .
Но, они работали в жанре поэзия и драматургия. Это не писатели.
Писателем можно считать (если бы он умел писать на должном уровне ) например
Михаил Дмитриевич Чулков
См "пригожая повариха или похождения развратной женщины"
Но, само название говорит , что автор не претендует на высокое мастерство.
Вообщем, да, поэты, драматурги были , научились в Европе и что-то сами стали писать в поэзии
И все можно гордится и пить водку ?
А между прочим это все стиль классика, а в Европе до этого был стиль Возрождение, а потом барокко.
Разве что Прокоповича пытаются отнести к барроко, а вот как раз в Испании и потом в Латинской Америки стиль барроко широко представлен.
В русской литературе за 60 лет пытались копируя пройти что Европа прошла за 300 лет.
Карамзин см Бедная Лиза уже сентиментализм и ранняя лирика Пушкина
а потом уже пошёл романтизм уже
но, научились копировать только в 19 веке
Пушкин Байрона (Евгений Онегин это Дон Жуан )
Толстой Война и мир это Гюго отверженные
Достоевский Диккенс
Леомонтов это частично Гейне, и Гёте ибо Герой нашего времени это Страдания юного Вертера
Все таки 19 век это этап ученичества в русской литературе
Латиноамериканская литература для меня очень интересна, правда, у меня ещё не было времени её хорошо осилить. Но кое-что я всё-таки уже успела... прочитала)))). Неплохо знакома с Борхесом и с Маркесом, полюбила и Жоржи Амаду. Немного читала Неруду(но это не мой поэт)))). Латиноамериканская литература со своим радикальным "магическим реализмом" как-то стремительно ворвалась в мировой литературный процесс и заняла хорошее место. Смеюсь. Значительное место. Особенно, на мой взгляд, проза
да одного Маркеса достаточно , тем более если Неруду учесть что бы со мной согласитсяКомментарий
-
Вам лучше беседовать с дедулей клантао. Он, прям, исстрадался весь, что не вставил какую-нить гадость. Я не занимаюсь профессионально литературой. Я просто читатель. И спорить с вами не собиралась и не собираюсь. И я не критик и не литературовед. Я вам просто возразила, что вы перепутали Лермонтова с Пушкиным. Литература, любая, для меня просто праздник души. Если удаётся прочитать что-то стоющее. Из латиноамериканской я читаю прекрасные романы не с меньшим удовольствием, как и из японской."...ибо они ради имени Его пошли, не взяв ничего от язычников".
Комментарий
Комментарий