А зачем мне повторяться? Вы прекрасно прочитали мой комментарий тут#2022, а валять дурака - не ко мне.
Что есть такого у протестантов, что позволяет им считать православие ложной религией?
Свернуть
X
-
Комментарий
-
Комментарий
-
...............
μακαριοũσίν (макариУсИн) - будут прославлять как блаженную
Глагол, Будущее время , Действительный залог , Изъявительное наклонение
Номер Стронга: 3106Произношение:
Варианты перевода:
3106, μακαρίζω
ублажать, считать илиназывать блаженным, счастливым; LXX: 0833 (אשׂר) C(pi), D(pu).
Совершенное согласие
- - - Добавлено - - -
Просто Виталич избирательно все цитирует.
Надоело.Сообщение от Ольга К.
А я просто так, гуляю, да?
да вот из ссылки Ренева -
Варианты перевода:
3106, μακαρίζω
ублажать, считать илиназывать блаженным, счастливым; LXX: 0833 (אשׂר) C(pi), D(pu).
Словарное определение:
μακαρίζω (будущее время. μακαρίσω и μακαριω )
1) считать счастливым (τινά Гомер (X-IX вв. до н.э.); βροτων ουδένα Софокл (496-406 гг. до н.э.); τινά τινος Лисий (445-378 гг. до н.э.));
2) прославлять, превозносить (την ρώμην τινός Геродот (484-424 гг. до н.э.); τινά Novum Testamentum (Новый Завет I-II вв. н.э.)); страдательный залог быть восхваляемым (σωφροσύνη̣ Ксенофонт (444-354 гг. до н.э.)).
Места, где встречается данное слово (поиск мест в ВЗ (в LXX) по номеру Стронга, в НЗ по лемме):
Быт 30:13
Числ 24:17
Иов 29:10 Иов 29:11
Пс 41:2 Пс 72:17 Пс 144:15
Песн 6:9
Ис 3:12 Ис 9:16
Мал 3:12 Мал 3:15
Всего найдено мест: 12
Лк 1:48
Иак 5:11
Всего найдено мест: 2
Я уж не говорю о контексте, что бы Йицхака -не травмировать)))))
ЗЫ и к чему ваши упрёки :Надоело"Сколько же можно сделать всего, если не делать того, что нужно."
......чьё?Комментарий
-
да нет, это намёк на русскоязычный ресурс...охота говорить на койне? дуйте на греческие форумы...А в россии, по меньшей мере глупо, требовать от каждого христианина знать наречие койне...пока же пользуйтесь теми переводами, которые есть и самый точный из них - славянский ибо сделан греками же...А демо7нстрировать нам тут чудеса лингвистики не стоит...право - это излишне....И юзвери, с глазами кроликов - "in windows veritas" - кричатКомментарий
-
А зачем мне повторяться? Вы прекрасно прочитали мой комментарий тут#2022, а валять дурака - не ко мне.
Аргументы - есть?
Мои чуть Выше из Вашего же байблзума......................................... .и?"Сколько же можно сделать всего, если не делать того, что нужно."
......чьё?Комментарий
-
В общем-то я не вижу большой разницы между Вашими источниками и
байблзумом, если понять здесь :(LXX,Мал.3:12) http://biblezoom.ru/ : μακαριοũσιν (макариУсин) - будут прославлять как блаженных = богоугодных.
Блаженный =счастливый=богоугодный.
Насколько это не верно с точки зрения значения слова - не берусь судить.
Но понимаю -так.
В чём я не прав?С уважением,
Дмитрий
Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.Комментарий
-
Ну, чтобы не выглядеть глупо. А жена и духовник - простят.
Ничего личного. Просто о несчастной формальной логике.Комментарий
-
Проще -можно?......................Заранее признателен.
- - - Добавлено - - -
Касаемо Луки1:48 байблзум - подарок от Йицхака, поэтому он тут вне всяких сомнений.
.................................................. И я - уже к нему (зуму)) - привык......................не отдам."Сколько же можно сделать всего, если не делать того, что нужно."
......чьё?Комментарий
-
Комментарий
-
А я вам, в сотый раз сообщаю, что славянский - точная калька с койне ибо греками же и сделана...вы этого не понимаете намеренно? И если сказано "сотвори величие сильный" и "велика совета ангел" то значит и в койне ровно так же...И, для справки, если и вы может быть не в курсе, а скорее всего так и есть, то Мария с Ангелом на славянском не говорила, и- о какой конфуз для вас- на койне то же...это к слову о вашем кульбите относительно того, на каком языке вёлся диалог)))...И юзвери, с глазами кроликов - "in windows veritas" - кричатКомментарий
-
....................
1.43 И откуда это мне, что пришла Матерь Господа моего ко мне?1.44 Ибо когда голос приветствия Твоего дошел до слуха моего, взыграл младенец радостно во чреве моем.1.45 И блаженна Уверовавшая, потому что совершится сказанное Ей от Господа.1.46 И сказала Мария: величит душа Моя Господа, Ис 61, 10. Авв 3, 18.1.47 и возрадовался дух Мой о Боге, Спасителе Моем,1.48 что призрел Он на смирение Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;1.49 что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;1.50 и милость Его в роды родов к боящимся Его; Пс 102, 17.1.51 явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями се́рдца их; Пс 32, 10. Пс 76, 15. Ис 52, 10.1.52 низложил сильных с престолов, и вознес смиренных; Иов 5, 11. Ис 66, 2.1.53 алчущих исполнил благ, и богатящихся отпустил ни с чем; 1 Цар 2, 5. Пс 33, 11. Мф 5, 6.
Вы -не правы............................................. .понятно- обидно, но шож:истина -дороже."Сколько же можно сделать всего, если не делать того, что нужно."
......чьё?Комментарий
-
Калькее не бывает.И если сказано "сотвори величие сильный" и "велика совета ангел" то значит и в койне ровно так же...Комментарий
-
что-то вас не туда понесло...складывется впечатление, что вы не открывали славянскую библию...вот в ней как раз про уксус ни слова, а написано, как и полагается - "оцет"...и ставрос вы приплели ни к селу, ни к городу, как обячно вы и делаете...мы же говорим о переводе, а в переводе ставрос и есть "крест"...И чего это вы так далеко умыкнулись в сторону?...я ведь речь вёл о том, что "величие" и "великий" - слова, хотя и однокоренные, но по смыслу разные в зависимости от употребелния...а это значит. что говроить "сотворить величие" и сотворить мне великое" - вещи разные что и видно из примера - "велика совета ангел"...а вы мне про уксус)))...И юзвери, с глазами кроликов - "in windows veritas" - кричатКомментарий
-
А слово "как" откуда взялось? И странно для перевода одного слова Винокурову потребовалось в 4 раза больше слов, поскольку он не переводит здесь, а толкует.
"кай макариусин гюмас панта та этхне"
"І блаженними назвуть вас всі народи..." ( УБО, Перевод с LXX архимандрита Рафаила Турконяка)
Пусть будет так.
смысл -тот же.
Блаженны=богоугодны=счастливы ВЗ евреи .Факт."Сколько же можно сделать всего, если не делать того, что нужно."
......чьё?Комментарий
Комментарий