Что есть такого у протестантов, что позволяет им считать православие ложной религией?
Свернуть
X
-
Почему считают адвентизм - ересью? Ссылки: №1 №2 №3 №4
" Не отвергаю благодати Божией; а если декалогом оправдание, то Христос напрасно умер". (Гал.2:21)
" Ныне же, познав Бога, или, лучше, получив познание от Бога, для чего 1)возвращаетесь опять к немощным и бедным вещественным началам и 2)хотите еще снова поработить себя им? 3)Наблюдаете дни, месяцы, времена и годы. Боюсь за вас, не напрасно ли я трудился у вас" (Гал.4:9-11). -
Даже исходя из уже уточнения - что есть блаженная - значит, благословенная - я таки считаю, что Мария имеет свое место, достаточно почетное, у Бога.
Потому я не говорю о ней в уничижительном тоне, если кому это так кажется, то нет.
Я ей очень сочувствую, как матери, видевшей тяжкую смерть сына, а также принявшей такое испытание - быть поносимой, как блуднице.
Но и возведение ее в царицы небес - это не ее участь, это нигде в Писании не сказано.
Заметьте - в каноне, который был создан иерархами, которых своими считают православные и католики - но нет, нет таких слов в Писании.
А слова - будут ублажать - будут считать счастливой - превращены именно с таким намерением, чтобы простому уху показалось, что будут именно почитать, ублажать.
Ведь и в нынешней речи ублажать - значит - угождать. Как такая разница - о чем говорит? Да, об изменении смысла. Видно, хотелось хоть таким обротом речи превратить пассивное считание в активное почитание..
Это почитательное поклонение. Читайте догмат о иконопочитании.
Обращаемся к Богу, а Пресвятую Деву Богородицу просим поддержать нашу молитву.
Написано: Почитай отца твоего и матерь твою
А материнство у Богомладенца, имя Которому Иисус, Вы признаете ?
Пресвятая Дева Богородица является членом Тела Христова.
18 Но Бог расположил члены, каждый в составе тела, как Ему было угодно. (1Кор 12.18)
Такова была воля Господа, чтобы Дева Мария стала Матерью ученикам Иисуса.
вы что же, хотите сказать, что Иисус отрекся от Матери ?
Где, когда, при каких обстоятельствах ?
Про всех христиан - это Вы фантазируете.
Я не замечал, чтобы основная масса православных считала Марию спасительницей и соискупительницей, поэтому богословам и священникам незачем просить прощения. Ни разу такие термины не прилагаются к Марии в богослужении, и в проповедях я такого представить не могу, и в православной литературе.Устала от засилья атеизма на форуме...
Комментарий
-
Ольга К., да почему ж "ублажать" значит "благословлять"?
"Ублажать" как церковно-славянский глагол означает "считать (кого-либо) счастливым". Всего-навсего.
http://www.evangelie.ru/forum/t11586...ml#post4007493μακαρίζω - ублажать, считать или называть блаженным, счастливым.
Помниться что более употребительно вЛуки1:48 что при*зрел Он на смире*ние Рабы Своей, ибо отныне будут ублажать Меня все роды;я́ко при**зрѣ́ на смирéнiе рабы́ сво*ея́: сé бо, от*ны́нѣ ублажáтъ мя́ вси́ рóди:
Я дилетантски забил μακαρίζω в гугл канонизировать - Викисловарь и он дал мне : канонизировать.
............................................Что несколько неожиданно.
Ищу - дальше.
ЗЫ: ц.-славянский копируется тоже не удовлетворительно,сори.
2ЗЫ:Нет ли у Вас греческого текста этого стиха Луки1:48 ?
3ЗЫ:Этот сервер даёт 3106 -μακαρίζω- :Переводчик Google.
- вообще повеление -"что бы канонизировать".
Что не ожиданно ещё более.
Ищу дальше.Последний раз редактировалось Виталич; 16 January 2013, 02:48 AM."Сколько же можно сделать всего, если не делать того, что нужно."
......чьё?Комментарий
-
И так, я не спрашиваю чем отличается протестантизм от православия, я интересуюсь что есть у протестантов и харизматов чего нет у православия.
Если посмотреть на исторический аспект, то любые возникающие ереси характеризуются одним отличительным моментом - они, ереси, непременно что-то отнимали от веры апостольской. Второй момент, характерный для ересей первых 10-ти веков, умаление человечности Христа. Для эпохи протестантизма - умаление Божественности Христа...Вот, уважаемые оппоненты, рассмотрите свои религии с этих двух позиций и ответьте, чего у вас нет и всё станет ясно1Кор.2:4 И слово мое и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но
в явлении духа и силы,Комментарий
-
Впрочем, если принимать действительное значение слова μακαριου̃σίν "считать (называть) блаженным (-ой)", то протестанты и неопротестанты в большинстве своём также μακαριου̃σίν Марию в полной мере. Только без фанатизма.Последний раз редактировалось Renev; 16 January 2013, 02:55 AM.Комментарий
-
Жаль никто из профессионалов не прокомментировал Ваш перевод:.Придётся самому разбираться.
Помниться что более употребительно вили по ц.славянски:: ублажать=считать Богоугодной.
Я дилетантски забил μακαρίζω в гугл канонизировать - Викисловарь и он дал мне : канонизировать.
............................................Что несколько неожиданно.
Ищу - дальше.
ЗЫ: ц.-славянский копируется тоже не удовлетворительно,сори.
2ЗЫ:Нет ли у Вас греческого текста этого стиха Луки1:48 ?
3ЗЫ:Этот сервер даёт 3106 -μακαρίζω- :Переводчик Google.
- вообще повеление -"что бы канонизировать".
Что не ожиданно ещё более.
Ищу дальше.-
makari/zw
ублажать, считать или называть блаженным,
счастливым;
LXX: 0833 (rVva) C(pi), D(pu).
Греческий лексикон Стронга (с) Bob Jones UniversityУстала от засилья атеизма на форуме...
Комментарий
-
Вообще церковно-славянский язык, даже не знаешь, больше пользы или вреда привносит в наш современный русский язык.
И не только в наш язык, но и в наше христианство.
Есть евангелие, написанное по-гречески. И есть церковно-славянский перевод евангелия, который в сущности своей - болгарский язык.
Если кто слышал болгар разговаривающих, то это как если бы он присутствовал на богослужении в РПЦ.
Но мы-то не болгары, мы - русские. Мы разговариваем на русском языке.
Давайте сравним церковно-славянские слова и русские слова, являющиеся переводом с греческого оригинала.
ублажать - называть счастливым
блаженный - счастливый
И те, и другие являются переводом греческих слов. То есть оригинал имеет одно-единственное значение.
Теперь посмотрите, одинаковые ли значения у слов в соответствующих парах.
Разве в нашем русском языке значение слова "счастливый" совпадает со значением слова "блаженный"?
Нет; не совпадает. Но как же тогда понять, что имеется в виду в евангелии?
Сравните ещё:
ничтоже сумняшеся - ничуть не сомневаясь
ложь конь во спасение - не поможет конь
похоть - сильное желание
стяжать - получить
власти предержащие - верховные власти
влагалище - хранилище
Всем известно, что любой язык за 400-500 лет изменяется до неузнаваемости. Именно по этой причине во всём мире так много переводов библии, которые в каждом поколении всё точнее и точнее передают смысл оригинального текста.
И только в России синодальный перевод - а уж тем более церковно-славянский перевод - остаются единственным официальным, так сказать, переводом.
Это приводит к тем результатам, которые я уже привёл выше.
Бедняги используют церковно-славянские термины - но вкладывают в них современный смысл! Потому что иначе нельзя, этого требует язык. Вы не можете, используя церковно-славянские слова, превратиться в церковно-славянина. Потому что Вы русский.
Отсюда и все эти лжеучения про похоть, про ублажения, про малакий и пр., и пр.Комментарий
-
Я говорил в контексте мысли, что Марию надо μακαριου̃σίν. Точно также, согласно Писанию, μακαριου̃σίν надо и Соломона. Вы ублажаете Соломона так же, как и Марию?
К тому, что и царя Соломона ублажаем.
μακαριοũσίν (макариУсИн) - будут прославлять как блаженную чем это не действительное значение данного слова?: ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπι*̀ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ ἰδοὺ γὰρ ἀπο*̀ τοῦ νῦνμακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί
А какой перевод у этого глагола -сейчас.
ЗЫ: это несколько другой чем далСообщение от shlahani
Ольга К., да почему ж "ублажать" значит "благословлять"?
"Ублажать" как церковно-славянский глагол означает "считать (кого-либо) счастливым". Всего-навсего.
Что есть такого у протестантов, что позволяет им считать православие ложной религией?"Сколько же можно сделать всего, если не делать того, что нужно."
......чьё?Комментарий
-
Помниться что более употребительно вили по ц.славянски:: ублажать=считать Богоугодной.
Я дилетантски забил μακαρίζω в гугл канонизировать - Викисловарь и он дал мне : канонизировать.
............................................Что несколько неожиданно.Комментарий
-
Biblezoom - Углубленное исследование библейского текста. Пасторам церквей, преподавателям и студентам духовных учебных заведений рекомендуется.Комментарий
-
Культ почитания святых. Молитва пресвятой богородице
Сегодня христианство насчитывает тысячи святых заступников. Причем, для всех случаев имеются свои небесные ходатаи. Есть покровители мореплавателей, святые землепашцев, заступники ткачей, виноделов и т.д. Ну а большинство женщин, конечно, с просьбами обращаются к Марии матери Иисуса.
Как мы уже увидели, Библия не учит посредничеству и заступничеству. Нет в ней и предпосылок для возвышения Марии. В Евангелие имеется всего один текст, который взят за основу ее возвеличивания. Мария сказала:
«Отныне будут ублажать Меня все роды» (Лук. 1:48).
Глагол ублажать в оригинале представлен греческим словом μακαριουσιν, имеющим перевод «считать (называть) блаженным». Это слово образовано от μακαριζω, обозначающего «блаженный, счастливый». Блаженным Библия называет счастливого человека, хотя у русскоязычных людей с этим словом связаны другие ассоциации:
«Блажен муж, боящийся Господа и крепко любящий заповеди Его» (Пс. 111:1).
«Блажен, кого Ты избрал и приблизил» (Пс. 64:5).
«Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум» (Прит. 3:13).
«Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем» (Пс. 118:1).
«И сказала Лия: к благу моему, ибо блаженною будут называть меня женщины» (Быт. 30:13).
«Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю. Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся. Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут. Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят. Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими» (Мф. 5:5-9, см. также Пс. 31:2, Прит. 31:28, Пс. 93:12, Пс. 111:1, Пс. 143:16, Пс. 127:2, Втор. 33:29, Иов. 5:17, Прит. 14:21, Прит. 29:18, Ис. 30:18, Мф. 13:16, Мф. 16:17, Мф. 24:46, Лук. 10:23, Лук. 11:28).
Таким образом, в Лук.1:48 слово μακαριουσιν, переведенное на русский язык ублажать, означает никоим образом не поклонение и не почитание, а считание счастливым. Мария была благословенна между женами (см. Лук.1:28,42), будучи избрана для выполнения Богу угодной миссии рождения Христа. Именно поэтому, она была уверена, что ее будут ублажать, то есть называть счастливой, все народы.
То же греческое слово μακαριουσιν встречается в книге пророка Малахии. В еврейском тексте оно представлено словом אשר, имеющим такое же значение «называть счастливым». Здесь Господь обещает благословение израильтянам при условии соблюдения ими Божьего закона:
«Блаженными называть (греч. μακαριουσιν, евр. אשר) будут вас (израильтян. Прим. авт.) все народы, потому что вы будете землею вожделенною, говорит Господь Саваоф» (Мал. 3:12, см. также Мал. 3:15). Посмотрите, слово μακαριουσιν в данном тексте переведено не «ублажать», а «называть блаженными». Конечно же, здесь идет речь не о том, что ервеев станут почитать и превозносить до обожествления другие народы.
Здесь говорится, что в случае послушания Творцу, израильтян будут называть счастливыми за избыток Божьих благословений. Это же слово греч. μακαριουσιν, евр. אשר встречается в Песнях Песней 6:9, описывая отношение подруг к возлюбленной девушке невесте.
Из Писания мы видим, что люди ублажали Иова, то есть называли счастливым, высказывая ему почтение, а не превозношение и почитание, когда он жил праведной жизнью под защитой Бога: «Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня» (Иов. 29:11, см. также Иак. 5:11). Большу часть своей жизни он был счастлив, но как мы знаем, пришлось ему и пострадать
Именно так и описывает Марию Евангелие. Она была благословенна Богом, имея Сына Мессию, но и многое претерпела за Него. Никто не возвышал ее при жизни. Тем более, никто Марию не обожествлял. При этом, действительно, люди, уверовавшие в Христа, считали и продолжают считать ее счастливой.
Безусловно, Иисус любил мать, но не ставил ее выше Своих учеников. Матерью и братьями, то есть близкими Ему людьми, Иисус называл всех христиан, живущих согласно воле Божьей:
«Одна женщина, возвысив голос из народа, сказала Ему (Иисусу. Прим. авт.): блаженно (счастливо. Прим. авт.) чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие! А Он сказал: блаженны (счастливы. Прим. авт.) слышащие слово Божие и соблюдающие его» (Лук. 11:27,28).
«И пришли матерь и братья Его и, стоя вне дома, послали к Нему звать Его. Около Него сидел народ. И сказали Ему: вот, матерь Твоя и братья Твои и сестры Твои, вне дома, спрашивают Тебя. И отвечал им: кто матерь Моя и братья Мои? И обозрев сидящих вокруг Себя, говорит: вот матерь Моя и братья Мои; ибо кто будет исполнять волю Божию, тот Мне брат, и сестра, и матерь» (Мар. 3:31-35, см. также Мф. 12:46-50).
Даже умирая на кресте, Иисус поступил с Марией, не как Глава церкви, а как любящий сын. Свою мать Он не оставил на попечение учеников, которые через короткое время создадут крепкую церковь, питаемую пожертвованиями многих верующих. Не поставил Он ее и на служение в христианской общине. Но передал мать Иоанну - самому младшему из Своих учеников, который должен был стать ей вместо Него сыном:
«Иисус, увидев матерь и ученика тут стоящего, которого любил, говорит матери Своей: Жено! се, сын твой. Потом говорит ученику: се, матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял ее к себе» (Ин. 19:26,27).
Следует отметить, что в Новом Завете Мария упоминается только в четырех Евангелиях Матфея, Марка, Иоанна и Луки, описывающих непосредственно жизнь Иисуса. Причем, мы не видим, что мать следовала за Христом по разным городам во время Его служения, в отличие от многих других женщин, оказывающих посильную помощь Иисусу (см. Лук. 8:1-3, Мар. 15:40,41). Далее, описывая служение апостолов и жизнь первых христиан, Библия много рассказывает о женщинах, ведущих активную работу в молодой церкви, но среди них нет Марии. Помимо Евангелий мать Иисуса лишь однажды упоминается в тексте Нового Завета, но и этот случай связан непосредственно с жизнью на Земле ее Сына Мария присутствовала при прощании с Иисусом в момент Его вознесения (см. Деян. 1:14).
Между тем Мария сегодня стала одной из самых почитаемых святых. Ей посвящены и храмы, и служения, и иконы. В возвышении Марии церкви пошли каждая своей дорогой. Так, в православии на VI Вселенском Трулльском соборе 691-692 гг., то есть почти через 700 лет после рождения Христа, был каким-то образом «установлен» факт безболезненных родов ею Иисуса (п. 79). А католики в 1854 году возвели в догмат непорочное зачатие самой матери Христа. ...
Как возник культ почитания святых. Молитва пресвятой богородице
Устала от засилья атеизма на форуме...
Комментарий
-
стяжать - получить
власти предержащие - верховные власти
.Но.....................давайте об этом - позже .
Предлагаю разобраться с "ублажать" в контекте Луки 1:48
- - - Добавлено - - -
Оля, давайте по Писанию,только по Писанию.
Соло скриптура - разберемся с Луки 1:48...................................ублажать - что там?
Как это ублажать: канонизировать, считать Богоугодной, счастливой?
конкретизируем.
- - - Добавлено - - -
Тут есть все, по крайней мере для моего уровня
Biblezoom - Углубленное исследование библейского текста. Пасторам церквей, преподавателям и студентам духовных учебных заведений рекомендуется."Сколько же можно сделать всего, если не делать того, что нужно."
......чьё?Комментарий
-
В греческом тексте стоит слово ἐπιΘυμία. Если его перевести как "похоть", то как Вы прочитаете такой стих, к примеру:
и сказал им: очень желал (ἐπιΘυμία) Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания
(Св. Евангелие от Луки 22:15)
Влечет меня то и другое: имею желание (ἐπιΘυμία) разрешиться и быть со Христом, потому что это несравненно лучше
(Послание к Филиппийцам 1:23)
и др.?
Что касается церковно-славянского оборота "предержащие власти", то это как раз то, что в нашем ремесле (я - переводчик) называется "ложный друг переводчика", т.е. слова вроде бы похожие на некий смысл, но смысл имеющий прямо противоположный.
(Например английское concret означает не "конкретный", а "бетон").
Так вот, "предержащий" на церковно-славянском - это не тот, кто пре-держит в смысле "держит", а тот, кто "верховенствует".
Теперь Вы можете примерно оценить Ваши знания, почерпнутые из церковно-славянского перевода, а не из русского языка, который для Вас является родным.Комментарий
-
да вот из ссылки Ренева -
Варианты перевода:
3106, μακαρίζω
ублажать, считать илиназывать блаженным, счастливым; LXX: 0833 (אשׂר) C(pi), D(pu).
Словарное определение:
μακαρίζω (будущее время. μακαρίσω и μακαριω )
1) считать счастливым (τινά Гомер (X-IX вв. до н.э.); βροτων ουδένα Софокл (496-406 гг. до н.э.); τινά τινος Лисий (445-378 гг. до н.э.));
2) прославлять, превозносить (την ρώμην τινός Геродот (484-424 гг. до н.э.); τινά Novum Testamentum (Новый Завет I-II вв. н.э.)); страдательный залог быть восхваляемым (σωφροσύνη̣ Ксенофонт (444-354 гг. до н.э.)).
Места, где встречается данное слово (поиск мест в ВЗ (в LXX) по номеру Стронга, в НЗ по лемме):
Быт 30:13
Числ 24:17
Иов 29:10 Иов 29:11
Пс 41:2 Пс 72:17 Пс 144:15
Песн 6:9
Ис 3:12 Ис 9:16
Мал 3:12 Мал 3:15
Всего найдено мест: 12
Лк 1:48
Иак 5:11
Всего найдено мест: 2Устала от засилья атеизма на форуме...
Комментарий
-
Кгггм.
Нуууу где-то так.
А почему -нет?
Читая Ваши, Йицхака и АндреяЛ., Шлахани сообщения я понимаю, что ........................ничего и близко этому уровню- в языке -не имею.
А мне так не помнится...
И откуда я это взял?Помнится, что ублажать -это делать блаженнным, то есть, по-современному, -счастливым.
Ничего удивительного. Греческий койне,как и древнегреческий,
В Писании?сильно отличаются от новогреческого.
???В Гугле -современный язык.
Если Вы ещё прибавите -литературный греческий -мне в пору стреляца..............................ох."Сколько же можно сделать всего, если не делать того, что нужно."
......чьё?Комментарий
Комментарий