Где я говорила что слово МУЧЕНИЕ я говорила о наказании а вы утверждали что в Матф.25:46 отрезание, подстригание.
Согласно что слово мука не очень удачный перевод, но наш разговор был о вечном наказании которого пытаются избежать С.И.
Почитайте или спросите у С.И. почему они перевели так это слово κόλασις в Матф.25:46?
Я могу вам сказать С.И. утверждают что нет вечного наказания и поэтому пытаясь избежать наказания перевели :
И пойдут они в вечную отрезанность, а праведные - в вечную жизнь. (ПНМ) (Матф.25:46)
Перевод слова κόλασιςв значении остригать, подстригать, подчищать по своему смысловому характеру и об этом говорят словари напрямую связано с растениями А НЕ К ЛЮДЯМ!
Но так как в контексте (Матф.25:46) говориться о последнем суде и этот суд будет над людьми а не над растениями точный перевод БУДЕТ наказание, кара.
Теперь когда вы согласны что в Мтф. 25:46 говорится о наказании а не об отрезании, подстригании, что же это будет за наказание о котором говорит ИИСУС и что это за время наказания?
Мтф.25: 31 Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей,
Вы понимаете что это за время и суд о котором говорит ХРИСТОС?
Теперь прочитаем Отк 20:11-13. Что же это за время и суд?
Стих 14 И смерть и ад повержены (брошен, помещен, кинут НО НЕ уничтожен) в озеро огненное. Это смерть вторая. И кто не был записан в книге жизни, тот был брошен (брошен, помещен, кинут НО НЕ уничтожен) в озеро огненное.
Что происходит в озере огненном будет ли уничтожено то что попадет в это озеро огненное
Стих 10 а диавол, прельщавший их, ввержен (брошен, помещен, кинут НО НЕ уничтожен) в озеро огненное и серное, где зверь и лжепророк, и будут мучиться день и ночь во веки веков.
Комментарий