Ув. Санек 969 изложите свои аргументы что нет вечного наказания.
Ад, вечное наказание или могила???
Свернуть
X
-
Метки: Нет
-
Диана, наказание на может быть вечным, так как наказание, подразумевает исправление. И я не помню такого словосочетания в Библии, как "вечное наказание". Если мы говорим о том, что написано в Библии, то тебе или надо показать, где написано о вечном наказании, или изменить "вечное наказание" на терминологию из Библии. Исходя из вышесказанного, в Библии речь не идёт о вечном наказании. Я понятно выражаюсь?5. Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте.
21. Не всякий, говорящий Мне: «Господи! Господи!», войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.
24. Итак, всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне
Исполняйте волю Отца Христа, слушайте его Сына. -
Комментарий
-
С какой стати? Молитва- это часть ритуала. Я к ритуалу отношусь очень серьезно. Весьма серьезно. Ритуал- это, пожалуй, самая важная вещь в нашей разумной жизни. Потому что без него наша жизнь на всём промежутке от рождения до перехода в мир иной, была бы сущим кошмаром.
В одной конфессии считают так. В другой- иначе. Разные точки зрения на этот счет- не повод для священных войн.
Мне вот в этом отношении нравилась ранняя церковь, где была вся пестрота мнений: от традуционизма с генерационизмом на Западе до креативизма и апокатастасиса на Востоке и креативизма то тут, то там. Люди особо не ломали себе голову по этому поводу. И тот человек, который верил в бессмертие души, и тот, кто не верил, и тот, кто верил в вечные муки, и тот, кто их отрицал, и тот, кто верил в создание души из ничего, и тот, кто верил в рождение души от душ родителей, и тот, кто верил в переселение душ, и тот, кто верил лишь в их предсуществование- все они, как-то, уживались бок-о-бок. Без всяких, там, holy wars.Комментарий
-
Один из стихов вам указали
Теперь давайте по существу, вы высказали свое мнение и оно не чем не обосновано, по поводу вечного наказания т.е. что его нет.
Следующее это же вы решили убедить меня в том что нет вечного наказания, а то что вы написали но не как меня не переубедило. Так что жду.Диана, наказание на может быть вечным, так как наказание, подразумевает исправление. И я не помню такого словосочетания в Библии, как "вечное наказание". Если мы говорим о том, что написано в Библии, то тебе или надо показать, где написано о вечном наказании, или изменить "вечное наказание" на терминологию из Библии. Исходя из вышесказанного, в Библии речь не идёт о вечном наказании. Я понятно выражаюсь?Комментарий
-
Если Иисус говорил на арамейском, то письмо писалось на иврите и оно имеет разные понятия вечности. Пер.ивр. Вэ тилху аэли лисболь ляулям - И пойдут эти страдать в мир. Т.е. в выражении иудея слово вечность имеет понятие мира.А так-как, мир вечен по сравнению с жизнью человека, то оно также значит и вечность. Но в русском языке эти понятия не связаны и однозначны, и поэтаму нам трудно понять вышесказанное.Христос - наш Учитель.Комментарий
-
Согласен, в Мат.25:46, говорится о вечном наказании, каре ( в переводе с греческого). В этом месте евангелия, Иисус проводит противопоставление жизни вечной вечному наказанию, каре, исходя из этого, я полагаю, речь идёт о второй смерти, Отк.20:14,15. Смерть может быть наказанием и карой. Смерть противоположность жизни.
Диана, я не собираюсь тебя переубеждать, я предложил обсудить. При этом свою точку зрения я постараюсь поддержать, и контраргументировать твои доводы.5. Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте.
21. Не всякий, говорящий Мне: «Господи! Господи!», войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.
24. Итак, всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне
Исполняйте волю Отца Христа, слушайте его Сына.Комментарий
-
От начало Ев. от Матфея было написано на арамейском для христиан иудеев (к сожалению текст не сохранился) когда проповедь апостола покорила Христу многих язычников для них был составлен согласно историка Евсевия греческий текст. По мнению Иринея епископа леонского это могло быть 62-64 г до Р.Х. Из контекста видно что это событие происходит когда прейдет Сын Человеческий во славе, тогда Сын отделит козлов от овец, и для каждого будет то что они заслужили ст.46 И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную. И здесь идет четкое сопоставление кто куда в муку вечнуюи в жизнь вечную. Я думаю что автор написал на греческом языке то что имел ввиду и на арамейском.Если Иисус говорил на арамейском, то письмо писалось на иврите и оно имеет разные понятия вечности. Пер.ивр. Вэ тилху аэли лисболь ляулям - И пойдут эти страдать в мир. Т.е. в выражении иудея слово вечность имеет понятие мира.А так-как, мир вечен по сравнению с жизнью человека, то оно также значит и вечность. Но в русском языке эти понятия не связаны и однозначны, и поэтаму нам трудно понять вышесказанное.Комментарий
-
Комментарий
-
Если Ириней прав, то он подтверждает Тодот Ешуа, что Иисус родился во 2 в.до н.э. При переводе с иврита теряется происхождение слова вечности от мира и в других языках не расскрывает ментального понятия у иудеев.Христос - наш Учитель.Комментарий
-
Он то написал, как перевод выгодный для грека, а то, что почти половина слов в иврите и арамейском имеют двойные значения и ментальные понятия это переводу не поддаётся. Также, что касается ада - шеол - дословно для иудея звучит как вопрошение - ани шоель слихут - я спрашиваю пращение.Сообщение от Diana77;1373641[FONT=CalibriИз контекста видно что это событие происходит когда прейдет Сын Человеческий во славе, тогда Сын отделит козлов от овец, и для каждого будет то что они заслужили ст.46 И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную. И здесь идет четкое сопоставление кто куда в муку вечнуюи в жизнь вечную. Я думаю что автор написал на греческом языке то что имел ввиду и на арамейском. [/font]
Христос - наш Учитель.Комментарий
-
Комментарий
-
Как я уже говорила на основании одного слова нельзя ставить точку этот стих надо рассмотреть в контексте, и тогда видно о чем идет речь, о человеческой жизни или вечном наказании.Он то написал, как перевод выгодный для грека, а то, что почти половина слов в иврите и арамейском имеют двойные значения и ментальные понятия это переводу не поддаётся. Также, что касается ада - шеол - дословно для иудея звучит как вопрошение - ани шоель слихут - я спрашиваю пращение.
Да еще греческое слово αιωνιος в Мтф 25:46 в Септуаганта переведено так же через αιωνιος Ис.40:28 Разве ты не знаешь? разве ты не слышал, что вечный (евр. слово вечность, вовек,вечно) Господь Бог, сотворивший концы земли, не утомляется и не изнемогает? разум Его неисследим. Это же слово встречается и 41 ст Мтф 25 огонь вечный
Так же И многие из спящих в прахе земли пробудятся, одни для жизни вечной (евр. слово вечность, вовек,вечно и греческое слово αιωνιος), другие на вечное (евр. слово вечность, вовек,вечно и греческое слово αιωνιος) поругание и посрамление. (Дан.12:2)
И другие стихиПоследний раз редактировалось Diana77; 19 December 2008, 08:44 AM.Комментарий

Опять лукавите?
Комментарий