Свидетели Иеговы - культ, секта, деноминация?
Свернуть
X
-
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
[QUOTE=Νικος Θεμελης;4372928]В видео предоставлены результаты переводческой работы с корректорскими и редакторскими правками. Невозможно показать процесс перевода, только результат.[/QUOT]
Просто напечатанный текст. Не портить же книгу делая в ней пометы. Я знаю одного антитринитария он взял за основу синодальный перевод и корректирует в нем неугодные ему стихи из Синодального. Так и эта работа такая же.
Вы можете сказать, в соотвествии с вашей конспирологической теорией, какой перевод был взят за основу в ПНМ?Комментарий
-
Который является переводом - и такая практика - вносить коррективы от руки в напечатанном тексте вполне обычная практика. Какого антитринитария? Вот если издаст это как свой авторский перевод - тогда можете предьявить притензии. Причем доказать что в основе Синодальный перевод будет не сложно.
Вы можете сказать, в соотвествии с вашей конспирологической теорией, какой перевод был взят за основу в ПНМ?Комментарий
-
Есть например Американский Стандартный Перевод - авторы его так же неизвестны.
Нет это вы мне скажите какой перевод взят за основу. Если вы не вкурсе переводы охраняются авторским правом. Если бы кто-то заметил что ПНМ это коррекция какого-то другого перевода, то были бы серьезные притензии и перевод запретили бы издавать.
Френц раскрыл кто руководил переводом - но не имена переводчиков.Комментарий
-
А он не ответит. Его задача была побросаться голословными обвинениями и слиться.
Вы его спросите, на основе каких переводов делали свои новозаветные переводы еп. Кассиан и о. Лутковский. И почему это эти переводы, которые официально так и называются "переводы", совпадают с Синодальным на 99%, а то и на 99,9%. Вот в смысле подозрительности нужно рассматривать именно эти вопросы, имхо, а не заниматься ерундой, как это делал ваш оппонент.Когда потребность в иллюзиях велика, то человек не останавливается ни перед какими препятствиями, чтобы сохранить своё невежество (Сол Беллоу)Комментарий
-
А он не ответит. Его задача была побросаться голословными обвинениями и слиться.
Вы его спросите, на основе каких переводов делали свои новозаветные переводы еп. Кассиан и о. Лутковский. И почему это эти переводы, которые официально так и называются "переводы", совпадают с Синодальным на 99%, а то и на 99,9%. Вот в вопросах о подозрительности нужно рассматривать эти вопросы, имхо, а не заниматься ерундой, как это делал ваш оппонент.Комментарий
-
Спасибо, но для меня английский не является родным и я не могу судить о качестве такого перевода.
Потом с английского языка ПНМ переводили и на другие языки в том числе и на русский. Среди тех кто переводил на русский язык были : Алексей Назарычев, Вадим Давыдов, Леонид Горшков, Дмитрий Панченко, Марина Солдатенко, Владимир Рубанский, Сергей Черепанов.
Ни один из них не знает библейских языковКомментарий
-
Когда потребность в иллюзиях велика, то человек не останавливается ни перед какими препятствиями, чтобы сохранить своё невежество (Сол Беллоу)Комментарий
-
В Украине есть и более вопиющие примеры. Например перевод Библии выполненный Филаретом - это просто перевод СП на укранский. Но там хоть это указано. Перевод Гыжи = то же самое, но без ссылки на источник.Комментарий
Комментарий