Организация или внеконфессионализм?

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Эндрю
    Отключен

    • 22 March 2004
    • 7197

    #541
    Й
    Сообщение от Ден 2014
    Объясняю ещё раз.
    Для начала.
    Нечестные приёмы ведения полемики правилами форума считается крайне дурным тоном. Перечитайте правила. Похоже, вы неосознаёте, что их используете.
    Давайте и я вам еще раз объясню. Навесные приемы используете вы. Так как извлекаете аргументы из рукава. А когда вам это говоришь, вы ссылаетесь на правила форума. Тем самым еще участвуете в манипуляциях.
    Далее.
    Вы не осознаёте того, что вы никогда не читали Писаний, и знать их не можете. Вы читали лишь неправильные переводы. Более того, вы даже и не догадываетесь о том, что они неправильные. Вы думаете, что они и есть Писания. Вы об этом написали в этой теме.
    Так что называйте себя знатоком неправильных переводов Писаний.
    Далее вы неосознанно утверждаете что переводы неправильные. Тем самым находите тень на плетень на все русскоязычное сообщество ценителей Писания. С какого этого,ватого вы считаете что перевод Писания это неправильно?

    Комментарий

    • Ден 2014
      Отключен

      • 01 May 2016
      • 6047

      #542
      Сообщение от Эндрю
      ЙДавайте и я вам еще раз объясню. Навесные приемы используете вы. Так как извлекаете аргументы из рукава. А когда вам это говоришь, вы ссылаетесь на правила форума. Тем самым еще участвуете в манипуляциях.Далее вы неосознанно утверждаете что переводы неправильные. Тем самым находите тень на плетень на все русскоязычное сообщество ценителей Писания. С какого этого,ватого вы считаете что перевод Писания это неправильно?
      Это сообщение показывает, что вы не являетесь специалистом не в первом (в способах ведения дискуссий) ни во втором (в Писаниях). Ваше знание этих вопросов оставляет желать много лучшего. Впрочем за это журить не стоит. Не каждому дано в этом разбираться. Так что тут я ничего делать не стану...Далее.То, что упомянутые вами переводы не соответствуют исходным текстам, вы должны знать сами. Вы сказали, что вы владеете древнегреческим. Так что должны сами это понимать. Прочитайте на досуге НЗ на койне и сравните с упомянутыми вами переводами.

      Комментарий

      • roner
        Отключен

        • 08 July 2013
        • 486

        #543
        Сообщение от Эндрю
        Ихиде?


        А если говорить о Боге, можно считаться богословом?

        Имя Бога означает что так зовут Бога.
        Вот именно,у вас все такие,с полным отсутствием признаков жизни .

        Комментарий

        • Эндрю
          Отключен

          • 22 March 2004
          • 7197

          #544
          Сообщение от Ден 2014
          Это сообщение показывает, что вы не являетесь специалистом не в первом (в способах ведения дискуссий) ни во втором (в Писаниях). Ваше знание этих вопросов оставляет желать много лучшего. Впрочем за это журить не стоит. Не каждому дано в этом разбираться. Так что тут я ничего делать не стану...Далее.То, что упомянутые вами переводы не соответствуют исходным текстам, вы должны знать сами. Вы сказали, что вы владеете древнегреческим. Так что должны сами это понимать. Прочитайте на досуге НЗ на койне и сравните с упомянутыми вами переводами.
          Первую часть опуса оставлю без комментариев. )
          Про исходные тексты же скажу. )
          Ни один перевод не соответствует исходным текстам. Так как например, исходный текст на иврите или койне, а целевой на русском или еще на каком.)
          Умора с вами.
          И где я сказал что владею койне? Я сказал что ограничено им владею, ...со словарями и грамматиками.
          Я последовал вашему совету и прочитал НЗ на койне. Все так как в переводах на русский...в общем.
          Что еще посоветуете?

          - - - Добавлено - - -

          Сообщение от roner
          Вот именно,у вас все такие,с полным отсутствием признаков жизни .
          Пардон!?...

          Комментарий

          • roner
            Отключен

            • 08 July 2013
            • 486

            #545
            Сообщение от Эндрю
            Пардон!?...
            Никогда не читали про мертвых ,которые хоронят своих мертвецов ?

            Комментарий

            • Эндрю
              Отключен

              • 22 March 2004
              • 7197

              #546
              Сообщение от roner
              Никогда не читали про мертвых ,которые хоронят своих мертвецов ?
              Читал. Развивайте мысль.

              Комментарий

              • Ден 2014
                Отключен

                • 01 May 2016
                • 6047

                #547
                Сообщение от Эндрю
                Первую часть опуса оставлю без комментариев. )Про исходные тексты же скажу. )Ни один перевод не соответствует исходным текстам. Так как например, исходный текст на иврите или койне, а целевой на русском или еще на каком.)Умора с вами.И где я сказал что владею койне? Я сказал что ограничено им владею, ...со словарями и грамматиками.Я последовал вашему совету и прочитал НЗ на койне. Все так как в переводах на русский...в общем.Что еще посоветуете?
                Вы снова неосознанно использовали нечестные приёмы ведения полемики и допустили паралогизмы.Но не важно.Ладно, поговорим о главном.Вы написали :"Я последовал вашему совету и прочитал НЗ на койне. Все так как в переводах на русский...в общем.Что еще посоветуете?"---Посоветую изучить койне лучше. Тогда должно появиться понимание того, что далеко не всё в НЗ так как в переводах на русский.

                Комментарий

                • Эндрю
                  Отключен

                  • 22 March 2004
                  • 7197

                  #548
                  Сообщение от Ден 2014
                  Вы снова неосознанно использовали нечестные приёмы ведения полемики и допустили паралогизмы.
                  Не мы, а вы.

                  не важно.Ладно, поговорим о главном.Вы написали :"Я последовал вашему совету и прочитал НЗ на койне. Все так как в переводах на русский...в общем.Что еще посоветуете?"---Посоветую изучить койне лучше. Тогда должно появиться понимание того, что далеко не всё в НЗ так как в переводах на русский.
                  Конечно нет предела совершенству. Но лучше это как?
                  Вот я лучше изучил и говорю что так как в койне так и на русском. Вы видимо еще лучше изучили!? Может лучше и не надо? А?

                  Комментарий

                  • Валерий Тверитн
                    дополните мою радость

                    • 30 June 2011
                    • 2203

                    #549
                    Сообщение от Эндрю
                    Все до одного. И да, кроме нашей церкви нет больше христианства. Только мы.

                    .
                    Я рад за вашу организацию, что она уже Тело Христа, и все Его члены рождены свыше и не грешат.
                    Радуюсь, что организация смогла собрать под своё крыло всех святых разбросанных по миру.?
                    имейте одни мысли... http://tver2biblia.at.ua/load/edinomyslie/1-1-0-5
                    но, по примеру призвавшего вас Святаго, и сами будьте святы во всех поступках.(1Пет.1:15)
                    Имеющий ухо ... (Откр.2:7)

                    Комментарий

                    • Ден 2014
                      Отключен

                      • 01 May 2016
                      • 6047

                      #550
                      Сообщение от Эндрю
                      Не мы, а вы.
                      Использование нечестного приёма ведения полемики. Увод дискуссии, перевод внимания с себя на оппонента. Цитата из правил форума еvangelie.ru :

                      Крайне дурным тоном считается передергивание высказываний собеседника, выдергивание его слов из контекста, равно как и прочие нечестные приемы ведения полемики.

                      Комментарий

                      • Эндрю
                        Отключен

                        • 22 March 2004
                        • 7197

                        #551
                        Сообщение от Валерий Тверитн
                        Я рад за вашу организацию, что она уже Тело Христа, и все Его члены рождены свыше и не грешат.
                        Радуюсь, что организация смогла собрать под своё крыло всех святых разбросанных по миру.?
                        Спасибо вам.

                        Комментарий

                        • Евгений Меггер
                          христианин

                          • 07 December 2008
                          • 593

                          #552
                          Сообщение от Ден 2014
                          Посоветую изучить койне лучше. Тогда должно появиться понимание того, что далеко не всё в НЗ так как в переводах на русский.
                          Верной дорогой идете...© Но для того чтобы увидеть это "далеко не всё" учить койне хоть и желательно (если есть возможность) но не обязательно. Стронга и пару словарей достаточно чтобы увидеть несоответствия в том же синодальном и спокойно им пользоваться понимая, что перевод делался под давлением госаппарата. Койне и библейский иврит не могут сейчас быть родными ни для кого, языки мертвые, как бы Вы не выучили койне, все равно мозг будет переводить на родной язык. Если есть потребность просто читать Писание, на родном языке (с целью приблизиться к Богу а не искать "несоответствия"), можно выбрать перевод в котором на переводчиков не давили синоды, масоны, инвесторы, соборы и пр. Хотя в принципе для этих целей подойдет даже синодальный перевод, просто нужно учитывать его особенности.
                          текстология и Иоанна 14:14
                          «святоотеческое учение есть сплошной гностицизм» профессор МДА, доктор богословия М. М. Тареев, цитата по "Морализм в русском богословии"

                          Комментарий

                          • Валерий Тверитн
                            дополните мою радость

                            • 30 June 2011
                            • 2203

                            #553
                            Сообщение от Эндрю
                            Спасибо вам.
                            Спасибо да, или спасибо нет?
                            Там был вопрос.
                            И слово "уже" Вы не заметили?
                            имейте одни мысли... http://tver2biblia.at.ua/load/edinomyslie/1-1-0-5
                            но, по примеру призвавшего вас Святаго, и сами будьте святы во всех поступках.(1Пет.1:15)
                            Имеющий ухо ... (Откр.2:7)

                            Комментарий

                            • Croix
                              Участник

                              • 23 March 2011
                              • 322

                              #554
                              Сообщение от Эндрю
                              Я последовал вашему совету и прочитал НЗ на койне. Все так как в переводах на русский...в общем.
                              Извините, Вы же не знаете койне. Что значит "прочитал"?
                              Ну и еще вопрос. Вы тут пишете, что "Все так как в переводах на русский". Опять же, койне не знаете. Омонимы, синонимы, антонимы знаете? А фразеологизмы, силлогизмы, которые часто при дословном переводе теряют смысл. Ах да, Вы еще и не лингвист. Следовательно, дремучий лес это для Вас. Но в этой теме несколькими страницами раньше Вы утверждали, что ПНМ - самый точный перевод. Откуда сведения, андрей. Самостоятельно Вы никак не могли сделать такой вывод. Следовательно, прочли об этом где-то на стороне. Не так, Андрей?

                              Комментарий

                              • Эндрю
                                Отключен

                                • 22 March 2004
                                • 7197

                                #555
                                Сообщение от Валерий Тверитн
                                Спасибо да, или спасибо нет?
                                Там был вопрос.
                                И слово "уже" Вы не заметили?
                                Спасибо да. И уже!

                                Комментарий

                                Обработка...