Свидетели Иеговы
Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
-
Основные темы Библии - Характер и сущность Бога, Спасение, Царство Бога, Христианский образ жизни, - Все это достаточно точно изложено и в Синодальном переводе. Там же где он не сильно соответствовал оригиналу можнобыло смотреть в Церковнославянской Библии, Кассиане, Макарие. Нодля спасения вполне достаточно Синодального перевода. Отдельные искажения не меняют основной мысли, в отдельных случаях всегда можно сравнить с другими ранними переводами. Некоторые богословы считают что самый точный перевод - Библия Короля Якова (См. труд "Рентген Синодального перевода"). А в основном, ученые пользуются переводами соответствующие не 100-летнему изданию Вескотта и Хорта, а новейшему 27 изданию Нестле-Аланда или 4 изданию ОБО. Также качество синодального перевода частично описывается в предисловии к Подстрочному переводу РБО и в работе "Герменевтика Синодального перевода" под ру-вом Апатовой.
Новый Мир искажает основные доктрины - Бог в ПНМ - не Иисус, Святой Дух - не личность, Основной упор на форме имени Иегова в НЗ сделан. О какой точности здесь может идти речь? Это реально "другая Библия", "иное благовестие", как пишет Павел.
На сегодняшний день перевод был значительно усовершенствован такими вариантами как "Агапэ-Библия" и "Юбилейное издание". На русском вышел перевод текстологически выверенный - Новый перевод Библии (IBS), который к Синодальному переводу никакого отношения не имеет, но он гораздолучшего качества, чем ПНМ и общий смысл он передает такой же что и в Синодалке."Убеждение есть основание чаемого, дел доказательство невидимых" (Евреям 11:1, Буквальный перевод Нового Завета) Моя почта: http://www.biblelamp.ru/mail.php?id=...20%EA%ED%E8%E3 (просто нажмите на ссылку)Комментарий
-
привет всем давно здесь не был, может в двух словах кто нибуть раскажет что сейчас на повестке дняЦитата из Библии:Если пророк скажет именем Господа,но слово то не збудется и не исполнется, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, - не бойся его[Второзакония 18:22]Комментарий
-
Или у Вас принцип построения ответа базируется на основе типа"лишь бы что-нибудь ляпнуть"?!!Так Вы же занимаетесь тем-же самым! Что же Вы меня то осуждаете??!!Там где есть вера в Бога-доказательства не нужны!
Спасибо, что сознались так скоро. Избавив меня он тяжкой необходимости доказывать вам, что Ваша вера - плагиат старинной ереси:
" Я свидетельствую им, что они имеют рвение к Богу, но не в согласии с точным знанием, 3 потому что, не зная Божьей праведности и пытаясь утвердить собственную праведность, они не покорились Божьей праведности." (Римлянам 10:2, 3)
А не как ни того, к чему призывает Писание:
Евреям 11:1: Вера это обоснованное ожидание того, на что надеются, очевидное доказательство существующего, хотя и невидимого.Комментарий
-
Вот, что мне удалось найти
...Лютер при переводе Еврейских Писаний пользовался только Вульгатой. Хотя никому не известны все подробности относительно того, как Лютер делал свой перевод, но считается, что Вульгата была одним из переводов, которым он пользовался для понимания текстов на языке оригинала. Нет сомнений, что Лютер пользовался и другими переводами, доступными в то время, например греческой Септуагинтой.
Перевод Греческих Писаний он делал с текста Эразма Роттердамского.
2,11 Und als sie in das Haus gekommen waren, sahen sie das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und sie fielen nieder und huldigten (поклонились) ihm;
в другой так 11und gingen in das Haus und fanden das Kindlein mit Maria, seiner Mutter, und fielen nieder und beteten (поклонились) es an .
beten переводится молится.
Другое место, поклонятся в духе и истине Иоанна 4.24 так. Gott ist Geist, und die ihn anbeten, die müssen ihn im Geist und in der Wahrheit anbeten (поклонятся) (молится)
Другое место, к Филипийцам 2.10 Дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних, так. 10daß in dem Namen Jesu sich beugen (преклонилось) aller derer Kniee, die im Himmel und auf Erden und unter der Erde sind,
Все эти три huldigten, anbeten,beugen В русской синодальной Библии
обозначают одно слово, поклонение. В немецкой же, эти три слова можно подразумевать по разному.Комментарий
-
СП - не идеал, но и русский ПНМ также.IΣ XΣ NIKA
Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. ΑμηνКомментарий
-
Доктринам СИ никак не препятствует Синодальный перевод. А вот доктринам тринитаристов ПНМ - непреодолимый кордон.Комментарий
-
Филадельфия, с "ТР" делался перевод короля Иакова также... Вот почему у этих трёх переводов: СП, Лютера и KJV много общих "ошибок"... KJV и СП - практически близнецы. Консонанта то одна...IΣ XΣ NIKA
Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. ΑμηνКомментарий
-
Самое интересное, что это утверждают учёные своего рода консерваторы. Для них существует одна истинная основа - "Текстус Рецептус" (с которого и делался Кинг Джеймс) и всё! "Вескот-Хорт", "Нестле-Аланд", по их мнению, - произведение масонов и прочих таинственных организаций, преследующих вполне зловещие цели... Страшно?IΣ XΣ NIKA
Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. ΑμηνКомментарий
-
Ваша вера - плагиат старинной ереси:
" Я свидетельствую им, что они имеют рвение к Богу, но не в согласии с точным знанием, 3 потому что, не зная Божьей праведности и пытаясь утвердить собственную праведность, они не покорились Божьей праведности." (Римлянам 10:2, 3)
А не как ни того, к чему призывает Писание:
Евреям 11:1: Вера это обоснованное ожидание того, на что надеются, очевидное доказательство существующего, хотя и невидимого.
Самая ужасная тюрьма это запертое наглухо сердце.(Кароль Йозеф Войтыла).Комментарий
-
Уважаемые СИ, скажыте какое право имел ВиБР переписывать библию под себя.
И на каком основании(кроме догадок ВиБРа) в НЗ ПНМ появилось имя Иегова, может у вас ссылочка найдётся на наиболее древние рукописи которые якобы разделяют ваше мнениеЦитата из Библии:Если пророк скажет именем Господа,но слово то не збудется и не исполнется, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, - не бойся его[Второзакония 18:22]Комментарий
-
(Не имел ввиду никого из участников этой темы
)
IΣ XΣ NIKA
Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. ΑμηνКомментарий
-
Цитата из Библии: Иов 356 Если ты грешишь, что делаешь ты Ему? и если преступления твои умножаются, что причиняешь ты Ему?
7 Если ты праведен, что даешь Ему? или что получает Он от руки твоей?
А СИ своей деятельностью сбивают с толку множество людей и способствуют тому, что Святое Имя просто хулится у людей незнающих!Комментарий
Комментарий