Свидетели Иеговы

Свернуть
Эта тема закрыта.
X
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Андрей Л.
    христианин

    • 10 July 2009
    • 6938

    #9496
    Да, ещё, дорогой Триплех! Прочтите Послание к Коринфянам Климента Римского:

    Климент Римский. Первое послание Коринфянам

    Что в нём смешного?! Что в нём неправильного?! Кстати говоря, это послание было в ходу очень продолжительное время и многими относилось к каноническим Писаниям!

    Информация о самом Клименте (который был непосредственным учеником апостола Петра, который признавался всеми, который был епископом Рима, и который умер раньше апостола Иоанна!):


    Почитайте! Подумайте!
    IΣ XΣ NIKA

    Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

    Комментарий

    • msv1012
      Не мешаю жить другим...

      • 10 July 2009
      • 3713

      #9497
      Сообщение от Иона123
      msv1012. В переводе НМ, нет точной даты конца суда Бога. Вот как Текст из Матфея 24:36 написанно в ПНМ. "О том дне и часе не знает никто: ни небесные ангелы, ни Сын, а знает только Отец".

      рай на земле

      А вы вообще знаете, какой первоначальный замысел был у Бога для земли и человечества?
      Мир Вам! Представьте себе-да! Но только тот, истинный замысел, который описан в нормальной Библии! А разнообразные версии СИ и подобным им организациям, считаю ересью, направленную на одурачивание людей.

      Самая ужасная тюрьма это запертое наглухо сердце.(Кароль Йозеф Войтыла).

      Комментарий

      • Елена 61
        Завсегдатай

        • 27 August 2009
        • 632

        #9498
        Сообщение от Андрей Л.
        Жесть!
        Уважаемый, а вы в курсе, что в древнегреческом не было разделительных знаков?
        Так что не ставил Иоанн точки, не ставил!
        То есть в этом месте не ставил , а во всех других ?

        Комментарий

        • Андрей Л.
          христианин

          • 10 July 2009
          • 6938

          #9499
          Сообщение от Елена 61
          То есть в этом месте не ставил , а во всех других ?
          Знаете, дорогая Елена, написание любой буквы начинается с точки...
          Так что уж не знаю...

          P.S. А ещё он слитно всё писал.
          IΣ XΣ NIKA

          Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

          Комментарий

          • KOYNDG
            Участник

            • 20 October 2009
            • 133

            #9500
            Сообщение от Андрей Л.
            Чтобы вычислить 5+5=..., нужно хотя бы элементарное знание арифметики!
            Чтобы рассуждать над 1 Ин.5:20, нужно элементарное знание древнегреческого (или греческого)! Итак, к кому относится "уто'с" в этом стихе?!
            Знакомая тактика, сначала ссылаются на свой перевод Библии, затем когда и в том переводе покажешь им доказательства, наченает рыть в корень языка, мол слова эти на древнем языке.... итд., тут же опровергают свой перевод Библии.
            хороше я отвечу я не знаю этого слово уто'с. но если нужно разберусь , пока что в этом нет нужды , так как я работаю с многими переводами Библии, и т олько в крайних случиях врываюсь в глубь и происхождение конкретных древних слов.
            Но если вы такой знающий древнегреческого языка , то почему не создадите свой, собственный перевод?
            .(Притчи13:16)
            (Притчи19:3)
            (Притчи17:4)

            Комментарий

            • msv1012
              Не мешаю жить другим...

              • 10 July 2009
              • 3713

              #9501
              Сообщение от Billi
              Предположение касается только одежды Павла, а то что он продолжал считать себя фарисеем это факт. И предположительно сие выражалось и в виде одежды.
              Мир Вам! Да что Вы говорите?! Просто интересно, когда СИ надоест фантазировать. Мне, например, нигде не встречалось повествование о том, что Апостол Павел страдал раздвоением личности. А из Ваших утверждений следует понимать именно это! Как это получается по-Вашему? До обеда Павел был фарисеем, а после обеда Христианином? Или у него эти метаморфозы происходили с другой периодичностью? Я не спорю, до познания Павлом Иисуса Христа-он действительно был фарисеем. Но после рождения свыше-он стал только Христианином, так как фарисейство и Христианство-несовместимы! Это всё равно, что утверждать, будто глобус и чемодан имеют одинаковую форму!

              Самая ужасная тюрьма это запертое наглухо сердце.(Кароль Йозеф Войтыла).

              Комментарий

              • KOYNDG
                Участник

                • 20 October 2009
                • 133

                #9502
                Сообщение от Андрей Л.
                Вы вообще в курсе, кто осуществил перевод "Радостная Весть"?!
                Перевод Нового Завета В.Н.Кузнецовой впервые опубликованный в 1997 году. Перевод на современный русский язык дает возможность по-новому прочесть знакомые тексты. Перевод полностью отказывается от устоявшейся терминологии Синодального перевода.

                А этот вопрос какую-то роль для вас играет?

                Но по тому тексту можно было бы и синодальный привести , это ни что не изменило бы.
                .(Притчи13:16)
                (Притчи19:3)
                (Притчи17:4)

                Комментарий

                • Андрей Л.
                  христианин

                  • 10 July 2009
                  • 6938

                  #9503
                  Сообщение от KOYNDG
                  Перевод Нового Завета В.Н.Кузнецовой впервые опубликованный в 1997 году. Перевод на современный русский язык дает возможность по-новому прочесть знакомые тексты. Перевод полностью отказывается от устоявшейся терминологии Синодального перевода.

                  А этот вопрос какую-то роль для вас играет?

                  Но по тому тексту можно было бы и синодальный привести , это ни что не изменило бы.
                  Дорогой KOYNDG!

                  Перевод "Радостная Весть" - один из моих любимых по причине необычайно простой передачи написанного апостолами!
                  Перевод не настолько буквален, но, читать - одно удовольствие!

                  Кстати, если вам интересно, то идея такого доступного перевода и начало работы над ним принадлежала Александру Меню, после трагической смерти которого Кузнецова решила закончить его труд вместе с известными специалистами (в редакционную коллегию входил даже адвентист Кулаков).
                  IΣ XΣ NIKA

                  Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                  Комментарий

                  • plumbum77
                    Переплавлен

                    • 02 March 2006
                    • 1250

                    #9504
                    Сообщение от Philadelphia
                    Вы то сами, г-н plumbum77, что знаете об Синодальном переводе, что так спешите с критикой?
                    Синодальный далек от совершенства и содержит огрехи, но тем интереснее становится, не так ли?

                    "Вопрос о греческой основе синодального перевода еще ждёт своего исследования; своим критическим аппаратом" (Цитата взята из вступления к «Библии Нового Завета на греческом языке с подстрочным переводом на русский язык». Санкт Питербург 2003г.)
                    Простите, подстрочный подразумевает дословный или еще смысловой перевод?

                    Подарок вам от брата по поводу рукописей: 24Мне достаточно того, что мной приведённые слова говорят серьёзные исследователи. Хотите с текстологами спорить? Но почему с ними не спорят переводчики десятка современных переводов на русский? Они никак СИ? Или завербованы? Просто спорить не с чем.
                    на стр. 545 в сноске к 1Тим 3:16 внизу стр. читаем:
                    Феос АлефC АC С2 D2 Афонский к. Великой Лавры 1739. 1881 и т.д.
                    далее, в конце сноски читаем:
                    txt Алеф* А* С* F G 33. 365 и т.д.

                    таким образом получаем следующее:

                    Чтение «Феос» (Бог) имеют:
                    1. АлефC Синайский кодекс с правкой корректора в XII в
                    2. АC Александрийский кодекс с правкой корректора (по поводу АC нигде информации не нашел когда была сделана эта правка)
                    3. С2 Кодекс Ефрема с правкой корректора около VI в
                    4. D2 Клермонтский кодекс с правкой корректора около IX в
                    5. Афонский кодекс Великой Лавры IX/X в.

                    Чтение «ОС» (Тот, кто) имеют:
                    1. Алеф* Синайский кодекс IV в
                    2. А* Александрийский кодекс V в.
                    3. С* Кодекс Ефрема V в
                    4 F IX в.
                    5. G IX в.
                    Вот СПАСИБО! очень хорошо! доволен! скажу честно - порадовали!

                    Мне удивительно, что Вас ещё не парализовало.
                    нет, нисколько, есть другие места вызывающие восторг, а это так..., да и я не сомневаюсь в критическом тексте Нестле-Аланда, для меня гораздо важнее чтобы вы не сомневались, а значит понимали, что приводите.

                    В Иоанна, обратите внимание не "один" (эйс) стоит. В то кремя как, допустим, в Марка 12:29, где эйс - числительное мужского рода.
                    Эн - среднего рода, и в этой же форме использовано в Иоанна 17:21,23, 1Коринфянам 3:8 и означает в этих текстах единство, объединённость в целях, мыслях. И точно также слово "одно" используется в русском языке.
                    Ну вот смотрите:
                    Стоит "эйс" и использовано слово "единый":
                    Цитата из Библии:
                    29 И ответил Иисус: первая есть: "Слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;
                    (KNT От Марка 12:29)

                    здесь стоит "эйс" и использовано слово "один":
                    Цитата из Библии:
                    10 И пусть не называют вас наставниками, потому что Наставник у вас один: Христос.
                    (KNT От Матфея 23:10)
                    14 Тогда один из Двенадцати, по имени Иуда Искариот, пошел к первосвященникам
                    (KNT От Матфея 26:14)
                    40 Андрей, брат Симона Петра, был один из двоих, услышавших от Иоанна и последовавших за Ним.
                    (KNT От Иоанна 1:40)

                    Видим, что в контексте это слово используется по-разному.
                    Слово "эн" тоже используется на свой манер:
                    Цитата из Библии:
                    6 Но учтя, что одна часть принадлежит к саддукеям, а другая к фарисеям, Павел начал громко говорить в синедрионе: мужи братья, я фарисей, сын фарисейский; судят меня за надежду и за воскресение мертвых.
                    (KNT Деяния 23:6)

                    где здесь единство?
                    Цитата из Библии:
                    7 И одно из четырех животных дало семи ангелам семь чаш золотых наполненных яростью Бога, живущего во веки веков.
                    (KNT Откровение 15:7)

                    и здесь тоже нет, поэтому нельзя однозначно утверждать, что слово "эн" означает "единство" только на основании нескольких мест Писания где действительно говорится о единстве.

                    Если вы не согласны, то Вам придётся быть последовательным в своих доводах и признать, что апостолы тоже являются лицами, ипостасями (не знаю, как Вы там излагаете свой символ веры) Бога. А Вы этого почему-то не хотите.
                    не хочу я этого признавать, т.к. апостолы не боги. Попробуйте меня убедить в обратном.

                    Вы читать не умеете. Кальвин считал, что этот текст никак не подходит для доказательства единства сущностей Отца и Сына. Ему не подходит, а Вам подходит. Спорьте с Кальвином.
                    Знаете, мне вообще Кальвин не подходит... не тот пример

                    Найдите общие основания и объяснения троичности между самими тринитаристами.
                    кроме вас этого вопроса вообще никто не задает, так зачем оно мне надо? Для меня Отец, Сын и Дух Святой и есть Троица. Это ж не тринитаристы ковыряются, а вам надо, вот и ищите основания.

                    Если между вами нет единства в понимании и доказательствах троичности, чего Вы тщитесь нам доказывать???
                    Это совсем не мешает исповедовать Иисуса Христа Богом и быть в ЕДИНСТВЕ
                    И все уверены, что сейчас, как дважды два, СИ на лопатки уложат.Вам слова Кальвина оказались не понятны. И Nestle-Aland тоже непосильной грамотой.
                    субъективное мнение, причем понять пересказ уже непростое занятие, а с Nestle-Aland вы погорячились, уже пятый год по нему сравниваю тексты.

                    Я переписала содержимое двух библейских текстов, просто перечислив факты, которые они содержат.
                    говорите своими словами с приведением источника, так будет лучше всем. Даже не столько сам источник интересен, сколько ваше мнение. Мы же не с учебниками разговариваем.

                    Только ради Вас.
                    Спасибо

                    Да. Если Вам мало этих текстов я ещё приведу. Надо же! Таки тайна всё же открыта. Чего же Вы тут тут тексты об открытой и повсеместно оглашенной тайне пытаетесь подвести под тайну троичности? Не хорошо так делать.А как этот текст Вам поможет защитить тройственность лиц? Я называю Иисуса своим Господом.
                    Отождествление Иисуса с Богом Всемогущим грозит анафемой за грех против святого духа.
                    Это тайны Мадридского двора, все уже давно известно и написано в Писании.
                    Так для вас Иисус Христос Бог?
                    "милость вам и мир и любовь да умножатся".(Послание Иуды 1:2)
                    О том, как легко воспитывать маленьких деток"и многое другое о семье"
                    Скачать модули к "Цитата из Библии" одним файлом

                    Комментарий

                    • Андрей Л.
                      христианин

                      • 10 July 2009
                      • 6938

                      #9505
                      Сообщение от KOYNDG
                      Знакомая тактика, сначала ссылаются на свой перевод Библии, затем когда и в том переводе покажешь им доказательства, наченает рыть в корень языка, мол слова эти на древнем языке.... итд., тут же опровергают свой перевод Библии.
                      хороше я отвечу я не знаю этого слово уто'с. но если нужно разберусь , пока что в этом нет нужды , так как я работаю с многими переводами Библии, и т олько в крайних случиях врываюсь в глубь и происхождение конкретных древних слов.
                      Но если вы такой знающий древнегреческого языка , то почему не создадите свой, собственный перевод?
                      Дорогой KOYNDG!

                      Слово "уто'с" в 1 Ин. 5:20 буквально переводится, как "этот" (в Синоде: "Сей"). Вот я и спрашивал: Кто Этот? Отец или Сын?
                      Во-вторых, я далёк от приличного знания древнегреческого! Но - стремлюсь, но - стараюсь! К чему и вас призываю!
                      Зная древнегреческий, можно, вдруг что, проверить ньюансы различных переводов! Так что не ленитесь, учите, - не будет лишним, - это точно! Были же люди: Макарий, Павский, Огиенко, Турконяк и др., которые смогли выучить библейские языки настолько хорошо, что их переводы Библии (или отдельных книг) общепризнанно считаются одними из лучших! И это без вспомогательных подстрочников, Стронгов и т.п.

                      Мир вам!
                      IΣ XΣ NIKA

                      Ιησους Χριστος Θεου Υιος Σωτηρ. Αμην

                      Комментарий

                      • msv1012
                        Не мешаю жить другим...

                        • 10 July 2009
                        • 3713

                        #9506
                        Сообщение от Philadelphia
                        Иоанна 1:18 Никто из людей не видел Бога, но единственный Сын Божий, Тот, Восседающий рядом с Отцом, принёс нам весть о Боге. (Современный Перевод)

                        Иоанна 1:18 Бога никто не видел никогда: Единородный Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл. (Кассиан)

                        Иоанна 1:18 Никто нигде не видел Бога. Но Сын Его единородный, (от века) сущий в лоне Отчем, в Себе открыл Его для нас.(перевод Лутковского)

                        Иоанна 1:18 Бога никто никогда не видел; единородный Сын, сущий в лоне Отца, - Он возвестил Его. (Живой поток)

                        Иоанна 1:18 Бога ни один никогда не увидел: единородный Бог, Яхве на груди Отца, - Тот изъяснил. (Буквальный перевод)

                        Иоанна 1:18 Никто никогда не видел Бога. Только Бог - единственный Сын, пребывающий рядом с Отцом, - Он открыл нам Его. (Кузнецова)

                        Иоанна 1:18 Бога никто не видел никогда; Единородный Сын, находящийся в недре Отца, Он раскрыл (В. Журомской "Подстрочный греческо-русский Новый Завет")

                        Жду вашего комментария
                        Мир Вам! Я признаю только этот вариант:"От Иоанна святое благовествование. Глава 1. Стих 18 Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил." А все остальные- считаю попыткой манипуляции Писаниями, для преследования каких-то корыстных целей! И скажите мне, какая польза в стольких вариантах? Ведь чем больше переводов, тем меньше там остаётся от первоисточника, и тем больше начинает преобладать субъективное восприятие того, кто переводит!Так как, переводящий, вначале смотрит в первоисточник, затем в предшествующий вариант перевода и только потом выдаёт свою версию, причём обязательно отличную от предыдущей, для того, что-бы его не обвинили в том, что он повторяет чужой перевод!

                        Самая ужасная тюрьма это запертое наглухо сердце.(Кароль Йозеф Войтыла).

                        Комментарий

                        • KOYNDG
                          Участник

                          • 20 October 2009
                          • 133

                          #9507
                          Сообщение от Андрей Л.
                          Дорогой KOYNDG!

                          Слово "уто'с" в 1 Ин. 5:20 буквально переводится, как "этот" (в Синоде: "Сей"). Вот я и спрашивал: Кто Этот? Отец или Сын?
                          Во-вторых, я далёк от приличного знания древнегреческого! Но - стремлюсь, но - стараюсь! К чему и вас призываю!
                          Зная древнегреческий, можно, вдруг что, проверить ньюансы различных переводов! Так что не ленитесь, учите, - не будет лишним, - это точно! Были же люди: Макарий, Павский, Огиенко, Турконяк и др., которые смогли выучить библейские языки настолько хорошо, что их переводы Библии (или отдельных книг) общепризнанно считаются одними из лучших! И это без вспомогательных подстрочников, Стронгов и т.п.
                          Мир вам!
                          Да от куда информация такая?
                          Зачем изучать строение машины, когда ты не знаешь зачем она нужна и с какая цель у нее, узнай это и проще поймешь строение.
                          Я понимаю вы просто хотите сказать что 5+5=9
                          .(Притчи13:16)
                          (Притчи19:3)
                          (Притчи17:4)

                          Комментарий

                          • Дмитрий Резник
                            Ветеран

                            • 14 February 2001
                            • 15255

                            #9508
                            Сообщение от msv1012
                            Мир Вам! Да что Вы говорите?! Просто интересно, когда СИ надоест фантазировать. Мне, например, нигде не встречалось повествование о том, что Апостол Павел страдал раздвоением личности. А из Ваших утверждений следует понимать именно это! Как это получается по-Вашему? До обеда Павел был фарисеем, а после обеда Христианином? Или у него эти метаморфозы происходили с другой периодичностью? Я не спорю, до познания Павлом Иисуса Христа-он действительно был фарисеем. Но после рождения свыше-он стал только Христианином, так как фарисейство и Христианство-несовместимы! Это всё равно, что утверждать, будто глобус и чемодан имеют одинаковую форму!
                            Вы читать умеете? Ну почитайте слова Павла в Деяниях, как он, будучи христианином, говорит: "Я фарисей, сын фарисея! За чаяние воскресения мертвых меня судят". Что Вы демагогией занимаетесь? При чем тут СИ?
                            И если какой христианин скажет: "Я баптист", так это у него раздвоение личности?
                            Сообщение от msv1012
                            Мир Вам! Я признаю только этот вариант:"От Иоанна святое благовествование. Глава 1. Стих 18 Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил." А все остальные- считаю попыткой манипуляции Писаниями, для преследования каких-то корыстных целей! И скажите мне, какая польза в стольких вариантах? Ведь чем больше переводов, тем меньше там остаётся от первоисточника
                            Тогда лучше вообще без переводов. Достаточно вызубрить, что в брошюрках написано. И первоисточник останется целым, и у Вас голова меньше болеть будет - думать не придется вообще. Пусть лошадь думает, у нее голова большая.
                            С уважением,
                            Дмитрий

                            Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                            Комментарий

                            • Дмитрий Резник
                              Ветеран

                              • 14 February 2001
                              • 15255

                              #9509
                              удалить .
                              С уважением,
                              Дмитрий

                              Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                              Комментарий

                              • Diana77
                                Завсегдатай

                                • 29 March 2008
                                • 683

                                #9510
                                По поводу 1 Тим 3:16

                                «И беспрекословно -- великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе»
                                (1Тим.3:16)

                                В переводе еп. Кассиана Безобразова, Вульгате, Лютеровской Библи стоит: «Он явился во плоти». В самых ранних из дошедших до нас рукописей тоже стоит ХОС «os (Который) efanerwqh en sarki...», то есть, в самом деле, не «Бог».
                                Но!!! В древних манускриптах имеется четыре различных варианта фразы «Бог явился во плоти»: 'Хос' (Тот, Кто, или Который), 'Хо' (То - среднего рода), но также и 'qeos' (Бог) и 'osqeos' (Кто Бог). Слово 'Теос' (Бог) встречается всего в 34 списках, 'Хос Теос' - в 2, тогда как 'Хос' - в 17 и 'Хо' - в 18.

                                Это говорит о том, что понимание того, что в теле явился Бог, было для христиан древности доминирующим и единственно возможным.

                                За написание слова 'Бог' выступили рукописи: Синайская V века, Лондонская А (из Александрии) - V века, списки С и D (V и VI вв.) и другие восточные манускрипты от VI до XIII вв. Как и в нашем, Синодальном переводе Библии, слово 'Бог' в ссылках на это место писали древние отцы Аполлинарий (390 г.), Златоуст (4 в.), Феодорит (466 г.), Дидим (398), Диодор (394), Григорий Нисский (394), псевдо Дионис (V в.) и другие.
                                За другое написание ('Хос' и 'Хо') были в основном западные и эфиопские рукописи с V по XIII вв. и отцы Ориген (253), Эпифан (403), Иероним (420), Кирилл (444). То есть преимуществ за словом 'Который' не оказалось. В наличии есть лишь западная традиция, идущая к нам через латинскую Вульгату. Написание 'Который' могло быть или из-за ошибок западного переписчика, т.к.
                                qeosв скорописи пишется так: «qs». Потом вместо чёрточки стали писать просто точку в букве «q». Стоило какому-то монаху пропустить или не увидеть эту точку, как получается совсем др. слово «os». Это же написание могло быть или из-за нежелания трепать лишний раз имя Бога, уже употребленного ранее в стихе 15.
                                Но даже, если признать преимущество за западным вариантом, то все равно слово 'Который' имеет в виду Бога, потому что по правилам греческой грамматики оно не может относится к стоящим перед ним словам 'дому Божиему' и 'Церкови', но может только к фразе 'Бога живаго' «ekklhsia qeou zwntos» из ст. 15.

                                Средний род слова 'Хо' в ряде рукописей также говорит о том, что оно относится не к какому-то 'творению Бога Иисусу', а к самому Иегове Иисусу Христу (в Писании ведь нигде нет обращений к Иисусу в среднем роде). 'Хо' писали отцы церкви Севериан (408), Пелагий (418), Амвросий (384) , Викторий Римский (363) и другие.
                                Переводить слово как 'Он' не совсем верно, потому что тогда не передается величие слова 'Тот, Кто', и такой перевод мог быть только если его делали не со всей суммы оригиналов (что, видимо, было у Лютера), или следуя либеральной школе, да и, кроме того, он нисколько не опровергает факта, что Христос есть Иегова.

                                Вывод: независимо от первого слова фразы, 1Тим.3:16 говорит о воплощении Бога для спасения грешного человечества, и делать из этого стиха основу для лжеучения о небожественности Иисуса Христа ни у кого нет оснований, тем более в свете других ясных указаний Библии.
                                Исследуйте Писания
                                http://biblejesus.ucoz.ru/

                                Комментарий

                                Обработка...