ПРАВЫЙ перевод СИ: положительный отклик специалистов
Свернуть
X
-
Не совсем так.
Вы сначала читали бы книжки у Дмитрия Р. и расхваливали его и его библиотеку. Но потом, когда об этом узнали бы Ваши друзья, резко перестали это делать. Зато везде и при всех начали обзывать Дмитрия Р. сатанистом и говорить, что никогда с ним не имели дело.
Я эту ситуацию так вижу.Если вы стремитесь разрешить какую-нибудь проблему,делайте это с любовью.Комментарий
-
AlesisAndros
Во-первых, раз четко написано, что уже исполнилось, не надо опровергать слова Библии, но следует сказать "да и аминь!". А если в других стихах что-то упоминается, значит, о чем-то другом. Такова должна быть логика исследования Писания. Если взглянуть повнимательнее на историю про На-в-ухо-до-носора-а, все станет на свои места.
А насчет НМ я как-то говорил, что буквальные переводы заслуживают большего доверия по сравнению со смысловыми, поскольку обыватель сам сможет логически определить для себя истинное значение той или иной фразы стиха.
ОСБ использует двойные стандарты
Смотри на Уотчтауэр.орг на странице /u/20080501a/article_01.htmКомментарий
-
вам Иллидан дал хороший ответ на ваш вопрос..Включите его (раз он отключен) и прочтете..я не успел..полностью согласен с ответом Иллидана..
вот именно..и я так..даже сравнение с друзьями не то ..а с родственниками лучше..Если все так гладко и просто то оставались бы и дальше себе в библиотеке ООН,зачем нужно было выскакивать и тем более после огласки?!?! а зачем тогда было скрывать до огласки?Зачем надо было совершать ТО ,что потребовало много оправдываний и изворачиваний после того как это произошло?!?Комментарий
-
Вообще, зря вы себя отождествляете с Толстым, Гарнаком, Ренаном и Свенцицкой, которые отрицали божество Христа лишь потому, что были атеистами и не верили в чудеса и достоверность Библии. Беседовал как-то с вашим историком Львом Гладышевым из Кустанайской области, такую ахинею нес о правоверии автора "Война и мир", только вот о ереси его забыл упомянуть, что чудес не бывает и что спасения и искупления не было ни какого на самом деле. А Свенцицкая пишет, что язычество в христианство привнесли ап. Павел и ап. Иоанн. Да, ваши могут сослаться правдиво на ученых мужей, отрицающих, что Иисус -Бог, но только на либералов и атеистов, напрочь отвергающих ценность Святой Библии. Вот они - научные доказательства старческо-маразматических "аксакалов"-ВиБРатонов!!!
"Убеждение есть основание чаемого, дел доказательство невидимых" (Евреям 11:1, Буквальный перевод Нового Завета) Моя почта: http://www.biblelamp.ru/mail.php?id=...20%EA%ED%E8%E3 (просто нажмите на ссылку)Комментарий
-
Комментарий
-
6 Кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской.
(Матф.18:6).
Бог Вседержитель..., Которого СИ (по своей невежественности...) называют Иеговой - это Иисус!
Купи глазную мазь, чтобы помазать глаза... (если не видишь) (Откр.3:18) и посмотри - о чём говорит Библия, здравый смысл..., и о чём говорит лживый "Перевод Нового Мира" (изобретение дьявола).
Лживый "Перевод Нового Мира" (изобретение дьявола) говорит:
1 В те дни пришёл Иоанн Креститель и стал проповедовать в иудейской пустыне,
2 говоря: «Раскайтесь, потому что приблизилось небесное царство».
3 Это о нём через пророка Иса́ию были сказаны такие слова: «Послушайте! Кто-то кричит в пустыне: Подготовьте путь для Иеговы! Выровняйте его дороги».
(Матф.3:1-3 - Перевод Нового Мира).
3 Послушайте! Кто-то кричит в пустыне: «Расчищайте путь для Иеговы! Приготовьте для нашего Бога прямую дорогу через пустынную равнину.
(Ис.40:3 - Перевод Нового Мира).
Иоанн Креститель готовил путь Господу Богу Иисус Христу!
Потому что в Новом Завете (в том числе, греческом тексте) сказано о Господе Иисусе Христе:
1 В те дни пребывает Иоанн Креститель, возвещающий в пустыне Иудейской
2 и говорит: кайтесь, ибо приблизилось Царство Небесное.
3 Ибо он тот, о котором сказано через Исаия - пророка говорящего: глас кричащего в пустыне: приготовьте путь Господу (Иисусу Христу), прямыми сделайте дороги Его.
(Матф.3:1-3 - подстрочный перевод).
Об этом же сказано в Ветхом Завете:
3 Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу (Иисусу Христу), прямыми сделайте в степи стези Богу нашему.
(Ис.40:3).
То есть "приготовить путь Господу" - это приготовить путь Господу Богу Иисусу Христу, а не Отцу (Которого СИ называют Иеговой):
6 Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн.
7 Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете (Иисусе Христе), дабы все уверовали чрез него.
(Иоан.1:6,7).
17 и предъидет пред Ним в духе и силе Илии, ...дабы представить Господу (Иисусу Христу) народ приготовленный.
(Лук.1:17).
27 Иоанн сказал в ответ: не может человек ничего принимать на себя, если не будет дано ему с неба.
28 Вы сами мне свидетели в том, что я сказал: не я Христос, но я послан пред Ним.
(Иоан.3:27,28).
Лживый "Перевод Нового Мира" (изобретение дьявола) говорит:
8 Я Альфа и Омега, говорит Иегова Бог, Тот, кто есть, и был, и грядёт. Всемогущий.
(Откр.1:8 - Перевод Нового Мира).
Но эту же фразу (Откр.1:8) сказал Иисус!
Как об этом сказано в греческом тексте:
8 Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь (Иисус Христос) Бог, Сущий, и Бывший, и Приходящий, Вседержитель.
(Откр.1:8 - подстрочный перевод).
Потому что:
1. Дальше в этой же главе сказано, что Иисус - Первый и Последний:
17 И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний.
18 и живой; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти.
(Откр.1:17-18).
Открываем Ветхий Завет и смотрим, Кто Себя называл Первым и Последним:
6 Так говорит Господь, Царь Израиля, и Искупитель его, Господь Саваоф: Я первый и Я последний, и кроме Меня нет Бога.
(Ис.44:6).
Первым и Последним Себя называл Господь Бог Саваоф.
2. В Откр.22гл. опять сказано о Первом и Последнем..., то есть об Иисусе, Который грядёт скоро, Который так же называет себя Альфой и Омегой (как об этом сказано в Откр.1:8):
12 Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его.
13 Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний...
20 Свидетельствующий сие говорит: ей, гряду скоро! Аминь. Ей, гряди, Господи Иисусе!
(Откр.22:12-20).
3. Об этом же сказано в 11 главе книги Откровение, что Иисус Христос Бог Вседержитель... - воцарился:
15 И седьмой Ангел вострубил, и раздались на небе громкие голоса, говорящие: царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и будет царствовать во веки веков.
16 И двадцать четыре старца, сидящие пред Богом на престолах своих, пали на лица свои и поклонились Богу,
17 говоря: благодарим Тебя, Господи Боже Вседержитель, Который еси и был и грядешь, что ты приял силу Твою великую и воцарился.
(Откр.11:15-17).
То есть Иисус, как Сын, рождённый от Отца до сотворения мира (Кол.1:15), унаследовал от Отца - имя, все титулы, могущество... Отца - Господь, Бог, Я есмь, Сущий, Вседержитель, Альфа и Омега, Первый и Последний, сотворивший небо и землю... (Евр.1:8-10; Быт.1:1; Иоан.8:24,59; Исх.3:14; Иоан.1:1-3,18; Матф.1:20-23; Деян.20:28; 1Тим.3:15,16; Рим.9:5; Откр.1:8,17; Ис.44:6; Откр.22:13; 11:15-17; Пс.8:2-4; Зах.11:4-13; Ис.40:3; Рим.14:10,11; Ис.45:21-23):
22 Ибо Отец и не судит никого, но весь суд отдал Сыну,
23 дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына (как Отца), тот не чтит и Отца, пославшего Его.
(Иоан.5:22,23).
Значит, смертельный грех (Иоан.1:9-11; Гал.1:8; Откр.22:19), это замена "Свидетелями Иеговы" в "Переводе Нового Мира" слово "Господь" на слово "Иегова" (которого в Новом Завете [в 5300 древних рукописях, имеющихся в наличии у человечества] нет и в помине).Последний раз редактировалось putj; 26 June 2009, 02:45 AM.Комментарий
-
Лживый "Перевод Нового Мира" (изобретение дьявола) говорит:
12 Я сказал им: если это хорошо в ваших глазах, дайте мне мою плату, а если нет, то не давайте. И они заплатили мою плату - тридцать сиклей серебра.
13 И сказал мне Иегова: брось их в сокровищницу, - высокая же цена, в которую они оценили меня! И я взял тридцать сиклей серебра и бросил их в сокровищницу в доме Иеговы.
(Зах.11:12,13 - Перевод Нового Мира).
15 и сказал: что вы дадите мне, и я вам предам Его? Они предложили ему тридцать сребренников.
(Матф.26:15).
3 Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись, возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам,
4 говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам.
5 И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился.
(Матф.27:3-5).Последний раз редактировалось putj; 26 June 2009, 03:06 AM.Комментарий
-
Я не пойму, зачем Вы пишете везде слово "лживый", если приводите этот перевод в качестве аргумента?
Вы тогда рядом пишите цитаты из нелживого перевода, чтобы мы смогли сравнить и оценить степень лживости.
Если же в ПНМ переведен стих правильно, что тогда уж и пишите свидетелям Иеговы так: "Смотрите, даже в вашем переводе этот стих переведен так-то и так-то... вопреки вашим же доктринам".
А то нелепица какая-то получается.Комментарий
-
Вопрос к СИ по их правому переводу:
В Ис.9:6 Иисус назван ЭЛЬГИББОРОМ (Сильным Богом). Переводчики ПНМ переводят это слово ЭЛЬГИББОР, как сильный бог (с маленькой буквы).
6 У нас родился ребёнок, нам дарован сын. На его плечи будет возложено княжеское правление. Его назовут Чудный советник, Сильный бог, Вечный отец, Князь мира
Типа выкрутились из положения.
А в следующей главе 10:21 это же самое слово ЭЛЬГИББОР они переводят уже как Сильный Бог (с большой буквы).
21 Лишь остаток вернётся к Сильному Богу, остаток Иакова.
Типа снова выкрутились.
Но по сути, получается, что у СИ существует 2 сильных Бога?
Слово-то одно и тоже- ЭЛЬГИББОР, т.е. Сильный Бог. И оно не изменилось. Понимают ли СИ, что получилось 2 Сильных Бога?
Т.е. либо оба с маленькой буквы, либо оба с Большой.Комментарий
-
Павел, ваша проблема в том, что у вас в голове уже сидит это чужеземное учение: троица. У Исаии такой проблемы не было. Он по-просту не знал ваших учений. Иегову он может назвать "Богом сильным" - ему ничто не мешает свободно высказываться. Пророчество же из Ис 9:6 - именно оно и является исключением. Этого человеческого младенца назовут: Чудный советник, Сильный бог, Вечный отец, Князь мира. Ни у кого тогда и в мыслях не было, что кто-то подумает на этого правителя из людей, что сам Иегова Бог спустился.
Что касается перевода, то на иврите вообще нет больших и малых букв. Это все решение переводчика. Имеют право. На английском в Ис 9:6 написали с большой буквы - смысл не меняется от этого. Все равно ясно что Иегова посылает на землю не себя.Комментарий
-
по пунктам:4. Пожалуйста, подпишитесь нигде и 5.Изменчивый мир НПО думаю примерно так:если подписываться было "нигде" то и обращать внимание на изменчивый мир НПО и требования к ним не нужно было бы и в дальнейшем..Если вы стремитесь разрешить какую-нибудь проблему,делайте это с любовью.Комментарий
-
Если ты не понимаешь этого слова, то это не моя вина, а твоя.
У Исаии такой проблемы не было.
Он по-просту не знал ваших учений.
Иегову он может назвать "Богом сильным" - ему ничто не мешает свободно высказываться.
Пророчество же из Ис 9:6 - именно оно и является исключением.
Этого человеческого младенца назовут: Чудный советник, Сильный бог, Вечный отец, Князь мира.
Ни у кого тогда и в мыслях не было, что кто-то подумает на этого правителя из людей, что сам Иегова Бог спустился.
Что касается перевода, то на иврите вообще нет больших и малых букв. Это все решение переводчика. Имеют право.
На английском в Ис 9:6 написали с большой буквы - смысл не меняется от этого. Все равно ясно что Иегова посылает на землю не себя.
1. Придумал, что у меня есть какие-то проблемы.
2. Придумал какое-то исключение.
3. Оправдал переводчиков, хотя не написал на каком основании.
Но самое главное - ты не ответил на вопрос.
Слово-то одно - ЭЛЬГИББОР (Бог Сильный). И один и тот же человек называет этим словом Бога и Иисуса Христа. Почему?
Исаия, по-Вашему, просто так сказки сочинял? Он пророк Бога и пророчествовал от Бога, если Вы забыли.
Как он мог одним и тем же СИЛЬНЫМ БОГОМ назвать Иисуса Христа и Бога, совершенно ничего под этим не подразумевая???
Комментарий
-
прочитал..
по пунктам:4. Пожалуйста, подпишитесь нигде и 5.Изменчивый мир НПО думаю примерно так:если подписываться было "нигде" то и обращать внимание на изменчивый мир НПО и требования к ним не нужно было бы и в дальнейшем..Комментарий
-
Поскольку слово использовано одно и тоже - это может означать, что и тут и там подразумевалась одна личность.Комментарий
Комментарий