ПРАВЫЙ перевод СИ: положительный отклик специалистов
Свернуть
X
-
-
2 кор 13:13
Цитата из Библии:Благосклонность Повелителя, Иешуа Помазанника и Любовь Бога, и связь (общность) Святого Духа между всеми вами!
будет так!
здесь о том что Дух связывает в единое целое подобно сотовой связи и паутине интернета
предлагаю спорные места в ПНМ сравнить с моим непредвзятым внеконфессиональным прочтением )Комментарий
-
Вот кстати, мемуары одного из переводчиков: Дискуссионный Клуб ДВА - Бог, Библия, вера и Свидетели Иеговы. Короткие заметки о работе по переводу "Нового мира" на русский язык.
это реальный человек. я с ним переписываюсь. так же он бывает на этом форуме JWforum • РСРѕСЃРјРѕСС СРµРјС - РР±СР°СР°ССЃС Рє РР°РґРёРјС РавСРґРѕРІС
его ник Иван Дурак он так и пишет- ПНМ полная халтура.
Итого что мы имеем? Иван Дурак и маргинал ренегат критикуют то что сами толком не понимают, а ты к ним в подмастерья нанялся.
Детский сад ей богуПоследний раз редактировалось Эндрю; 06 March 2009, 01:39 PM.Комментарий
-
Вы видать не поняли. это один из переводчиков ПНМ- Вадим Давыдов. мои знакомые вефильци из Солнечного полностью подтвердили информацию. он реально был в группе переводчиков. Иван дурак - это его ник.Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину 2Кор.13:8 www.jwtruth.com.uaКомментарий
-
причем здесь Иуда??? легче всего объявить человека "иудой" и не выслушать его аргументацию. Вадим "иудой" никогда не был. он никого не предавал, и тем более Христа. просто у человека есть совесть, вот он и рассказал все чесно, как было. что в его рассказе ложь? я проверял эту информацию по своим "каналам". все что он описал - имеет место быть. а Вы видать фанатик. врядли Вам что то можна доказать. вы наверное тоже считаете что :"лучше ошибаться с верным и благоразумным рабом, чем отступить от "организации"....Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину 2Кор.13:8 www.jwtruth.com.uaКомментарий
-
какие глупости? ПНМ - это реальная глупость! мне одного только стиха "воду больше не пей" уже достаточно что б сказать - это глупость! это даже хуже чем глупость - следовать такому совету - смертельно опасно! если смертельная опасность кроеться даже в этом безобидном стихе, то что уже говорить о более серьезных моментах! ??Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину 2Кор.13:8 www.jwtruth.com.uaКомментарий
-
какие глупости? ПНМ - это реальная глупость! мне одного только стиха "воду больше не пей" уже достаточно что б сказать - это глупость! это даже хуже чем глупость - следовать такому совету - смертельно опасно! если смертельная опасность кроеться даже в этом безобидном стихе, то что уже говорить о более серьезных моментах! ??
Вот три текста.
1 Westcott and Hort NT
2 Russian Synodal Text of the Bible with Codes
3 Ukranian
Греческий модуль я выделил для всех трех текстов.
Итак очевидно что грек безаппеляционно настаивает на ...смотрим иллюстрацию.
№ 2 в квадратных скобках делает смысловую интерполяцию. То есть добавляет слово которое текст не содержит.
№ 3 передает текст в соответствии с № 1.
Это что то проясняет в отношении вопроса о достоверности ПНМ?
Или вопрос не в ПНМ, а в том как мог Павел дать подобный совет? Но это уже другая тема.Комментарий
-
Вы видать не поняли. это один из переводчиков ПНМ- Вадим Давыдов. мои знакомые вефильци из Солнечного полностью подтвердили информацию. он реально был в группе переводчиков. Иван дурак - это его ник.Комментарий
-
какие глупости? ПНМ - это реальная глупость! мне одного только стиха "воду больше не пей" уже достаточно что б сказать - это глупость! это даже хуже чем глупость - следовать такому совету - смертельно опасно! если смертельная опасность кроеться даже в этом безобидном стихе, то что уже говорить о более серьезных моментах! ??
Как мне это напомнило слова Иисуса "пейте мою кровь и ешьте мою плоть"! : ))) То есть Иегова спрашивает вас: почему ты от них ушел? А вы ему: а они перевели "воду не пей"!Комментарий
-
Этого НЕ может быть!!
Свидетель - это очевидец событий.Комментарий
-
какие глупости? ПНМ - это реальная глупость! мне одного только стиха "воду больше не пей" уже достаточно что б сказать - это глупость! это даже хуже чем глупость - следовать такому совету - смертельно опасно! если смертельная опасность кроеться даже в этом безобидном стихе, то что уже говорить о более серьезных моментах! ??
в данном месте ПНМ прав
написано: больше не пей воду, но немного вина, ради желудка твоего...
надо понимать контекст, ситуацию - тимофей "лечился" питьем частым чистой воды (как например йоги на этом помешаны) и это действительно очень полезно
павел как врач назначает следующий этап лечения - немного вина
надо не забывать что в павле дух святой который лучше любого дохтораКомментарий
-
надо понимать контекст, ситуацию - тимофей "лечился" питьем частым чистой воды (как например йоги на этом помешаны) и это действительно очень полезно
Предположить что верен Синодальный вариант означает признать, что Тимофей пил только воду. Из всех возможных напитков (от морсов до желудочного сока короткохвостой каракатицы) - он от всего отказывался, и пил только воду. Верно ли это? Представить это сложно. Скорее другое: он каким-то образом лечился водой. Возможно вода была вообще какая-то особая - из мертвого моря, например (может быть? - ну а почему нет?). В любом случае Павел советует ему заканчивать с тем методом, который он выбрал, и попробовать вино в качестве нового средства. Так он по-гречески и написал: Больше не пей воду, но немного вина... Естественно, что Павел этими словами не говорит ему отказаться от воды вовсе и никогда ее больше не пить.
Комментарий
-
Это так, но райнады с Польщи до сих пор говорят что некоторые места на русс. язык переведено не совсем точно в сравнении с англ. языком или польским. Они укр. более высоко ставлят.Комментарий
-
А относительно Осия 14:2, то хотя перевод НМ звучит немного странно, но там перевод буквальный и в др.-евр. языке если перевести сказано "молодых быков уст наших". И если вспомнить систему жертвоприношения в Израиле, то сии слова вполне ясными становятся.Комментарий
Комментарий