ПРАВЫЙ перевод СИ: положительный отклик специалистов

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Vladilen
    Ветеран

    • 09 November 2006
    • 71119

    #346
    Сообщение от Дмитрий Р.
    Дмитрий Р. Свидетель Иеговы и Христа
    Этого НЕ может быть!!
    Свидетель - это очевидец событий.
    - Библейские пророчества о Втором пришествии

    Комментарий

    • ибн мызипыч
      Участник с неподтвержденным email

      • 13 November 2007
      • 1394

      #347
      2 кор 13:13
      Цитата из Библии:
      Благосклонность Повелителя, Иешуа Помазанника и Любовь Бога, и связь (общность) Святого Духа между всеми вами!
      будет так!


      здесь о том что Дух связывает в единое целое подобно сотовой связи и паутине интернета

      предлагаю спорные места в ПНМ сравнить с моим непредвзятым внеконфессиональным прочтением )

      Комментарий

      • Эндрю
        Отключен

        • 22 March 2004
        • 7197

        #348
        Сообщение от ЕВАНГЕЛИНОС
        Вот кстати, мемуары одного из переводчиков: Дискуссионный Клуб ДВА - Бог, Библия, вера и Свидетели Иеговы. Короткие заметки о работе по переводу "Нового мира" на русский язык.

        это реальный человек. я с ним переписываюсь. так же он бывает на этом форуме JWforum • РСРѕСЃРјРѕСС СРµРјС - РР±СР°СР°ССЃС Рє РР°РґРёРјС РавСРґРѕРІС

        его ник Иван Дурак он так и пишет- ПНМ полная халтура.
        Это ты за Дурака дурости скопипастил?

        Итого что мы имеем? Иван Дурак и маргинал ренегат критикуют то что сами толком не понимают, а ты к ним в подмастерья нанялся.
        Детский сад ей богу
        Последний раз редактировалось Эндрю; 06 March 2009, 01:39 PM.

        Комментарий

        • ЕВАНГЕЛИНОС
          Участник

          • 03 March 2009
          • 143

          #349
          Сообщение от Эндрю
          Это ты за Дурака дурости скопипастил?

          Итого что мы имеем? Иван Дурак и маргинал ренегат критикуют то что сами толком не понимают, а ты к ним в подмастерья нанялся.
          Детский сад ей богу
          Вы видать не поняли. это один из переводчиков ПНМ- Вадим Давыдов. мои знакомые вефильци из Солнечного полностью подтвердили информацию. он реально был в группе переводчиков. Иван дурак - это его ник.
          Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину 2Кор.13:8 www.jwtruth.com.ua

          Комментарий

          • Эндрю
            Отключен

            • 22 March 2004
            • 7197

            #350
            И что это обьясняет? Иуда был среди апостолов. Это авторитет?

            Комментарий

            • ЕВАНГЕЛИНОС
              Участник

              • 03 March 2009
              • 143

              #351
              Сообщение от Эндрю
              И что это обьясняет? Иуда был среди апостолов. Это авторитет?
              причем здесь Иуда??? легче всего объявить человека "иудой" и не выслушать его аргументацию. Вадим "иудой" никогда не был. он никого не предавал, и тем более Христа. просто у человека есть совесть, вот он и рассказал все чесно, как было. что в его рассказе ложь? я проверял эту информацию по своим "каналам". все что он описал - имеет место быть. а Вы видать фанатик. врядли Вам что то можна доказать. вы наверное тоже считаете что :"лучше ошибаться с верным и благоразумным рабом, чем отступить от "организации"....
              Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину 2Кор.13:8 www.jwtruth.com.ua

              Комментарий

              • ЕВАНГЕЛИНОС
                Участник

                • 03 March 2009
                • 143

                #352
                Сообщение от Эндрю
                Это ты за Дурака дурости скопипастил?

                Итого что мы имеем? Иван Дурак и маргинал ренегат критикуют то что сами толком не понимают, а ты к ним в подмастерья нанялся.
                Детский сад ей богу
                какие глупости? ПНМ - это реальная глупость! мне одного только стиха "воду больше не пей" уже достаточно что б сказать - это глупость! это даже хуже чем глупость - следовать такому совету - смертельно опасно! если смертельная опасность кроеться даже в этом безобидном стихе, то что уже говорить о более серьезных моментах! ??
                Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину 2Кор.13:8 www.jwtruth.com.ua

                Комментарий

                • Эндрю
                  Отключен

                  • 22 March 2004
                  • 7197

                  #353
                  Сообщение от ЕВАНГЕЛИНОС
                  какие глупости? ПНМ - это реальная глупость! мне одного только стиха "воду больше не пей" уже достаточно что б сказать - это глупость! это даже хуже чем глупость - следовать такому совету - смертельно опасно! если смертельная опасность кроеться даже в этом безобидном стихе, то что уже говорить о более серьезных моментах! ??
                  То есть проблема снимиться если окажеться что "воду больше не пей" легитимный библейский текст? И все обвинения в глупости будут отозваны?

                  Вот три текста.
                  1 Westcott and Hort NT
                  2 Russian Synodal Text of the Bible with Codes
                  3 Ukranian

                  Греческий модуль я выделил для всех трех текстов.
                  Итак очевидно что грек безаппеляционно настаивает на ...смотрим иллюстрацию.

                  № 2 в квадратных скобках делает смысловую интерполяцию. То есть добавляет слово которое текст не содержит.
                  № 3 передает текст в соответствии с № 1.

                  Это что то проясняет в отношении вопроса о достоверности ПНМ?
                  Или вопрос не в ПНМ, а в том как мог Павел дать подобный совет? Но это уже другая тема.

                  Комментарий

                  • Дмитрий Р.
                    Отключен

                    • 20 December 2002
                    • 3623

                    #354
                    Вы видать не поняли. это один из переводчиков ПНМ- Вадим Давыдов. мои знакомые вефильци из Солнечного полностью подтвердили информацию. он реально был в группе переводчиков. Иван дурак - это его ник.
                    Вы забыли одну малость: он участвовал лишь в переводе 2001 года, причем до конца работы в Вефиле не задержался. В переводе 2007 года он не участвовал.

                    Комментарий

                    • Дмитрий Р.
                      Отключен

                      • 20 December 2002
                      • 3623

                      #355
                      какие глупости? ПНМ - это реальная глупость! мне одного только стиха "воду больше не пей" уже достаточно что б сказать - это глупость! это даже хуже чем глупость - следовать такому совету - смертельно опасно! если смертельная опасность кроеться даже в этом безобидном стихе, то что уже говорить о более серьезных моментах! ??
                      Действительно ли Свидетели Иеговы читающие это место понимают его так, что Павел запретил ему пить воду вообще??? Что за чушь?

                      Как мне это напомнило слова Иисуса "пейте мою кровь и ешьте мою плоть"! : ))) То есть Иегова спрашивает вас: почему ты от них ушел? А вы ему: а они перевели "воду не пей"!

                      Комментарий

                      • Дмитрий Р.
                        Отключен

                        • 20 December 2002
                        • 3623

                        #356
                        Этого НЕ может быть!!
                        Свидетель - это очевидец событий.
                        Владилен, у слова "свидетель" есть несколько значений. Проследите это слово по симфонии.

                        Комментарий

                        • ибн мызипыч
                          Участник с неподтвержденным email

                          • 13 November 2007
                          • 1394

                          #357
                          Сообщение от ЕВАНГЕЛИНОС
                          какие глупости? ПНМ - это реальная глупость! мне одного только стиха "воду больше не пей" уже достаточно что б сказать - это глупость! это даже хуже чем глупость - следовать такому совету - смертельно опасно! если смертельная опасность кроеться даже в этом безобидном стихе, то что уже говорить о более серьезных моментах! ??
                          глупость - ваша категорячность слепая

                          в данном месте ПНМ прав
                          написано: больше не пей воду, но немного вина, ради желудка твоего...

                          надо понимать контекст, ситуацию - тимофей "лечился" питьем частым чистой воды (как например йоги на этом помешаны) и это действительно очень полезно
                          павел как врач назначает следующий этап лечения - немного вина

                          надо не забывать что в павле дух святой который лучше любого дохтора

                          Комментарий

                          • Дмитрий Р.
                            Отключен

                            • 20 December 2002
                            • 3623

                            #358
                            надо понимать контекст, ситуацию - тимофей "лечился" питьем частым чистой воды (как например йоги на этом помешаны) и это действительно очень полезно
                            Верно.

                            Предположить что верен Синодальный вариант означает признать, что Тимофей пил только воду. Из всех возможных напитков (от морсов до желудочного сока короткохвостой каракатицы ) - он от всего отказывался, и пил только воду. Верно ли это? Представить это сложно. Скорее другое: он каким-то образом лечился водой. Возможно вода была вообще какая-то особая - из мертвого моря, например (может быть? - ну а почему нет?). В любом случае Павел советует ему заканчивать с тем методом, который он выбрал, и попробовать вино в качестве нового средства. Так он по-гречески и написал: Больше не пей воду, но немного вина... Естественно, что Павел этими словами не говорит ему отказаться от воды вовсе и никогда ее больше не пить.

                            Комментарий

                            • Billi
                              Просто христианин

                              • 03 December 2008
                              • 745

                              #359
                              Сообщение от Дмитрий Р.
                              Вы забыли одну малость: он участвовал лишь в переводе 2001 года, причем до конца работы в Вефиле не задержался. В переводе 2007 года он не участвовал.
                              Это так, но райнады с Польщи до сих пор говорят что некоторые места на русс. язык переведено не совсем точно в сравнении с англ. языком или польским. Они укр. более высоко ставлят.
                              http://watchtower.at.ua

                              Комментарий

                              • Billi
                                Просто христианин

                                • 03 December 2008
                                • 745

                                #360
                                А относительно Осия 14:2, то хотя перевод НМ звучит немного странно, но там перевод буквальный и в др.-евр. языке если перевести сказано "молодых быков уст наших". И если вспомнить систему жертвоприношения в Израиле, то сии слова вполне ясными становятся.
                                http://watchtower.at.ua

                                Комментарий

                                Обработка...