О происхождении слов РУСЬ и РУССКИЙ

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • briar
    Йоросалим

    • 26 June 2010
    • 6547

    #1876
    Руллово невежество уже задолбало.
    Лучше пусть он объяснит:

    В 1697 году умирает шведский король Карл XI. Его торжественно отпевают и хоронят в Стокгольме, столице Швеции, 24 ноября 1697 года. Для погребальной церемонии была, естественно, написана специальная надгробная речь. Она была зачитана при стечении всего шведского двора. Причем, официальным придворным церемониймейстером.

    Сообщается следующее: "Автором (речи - Авт.) был шведский языковед и собиратель книг Юхан Габриэль Спарвенфельд (1655-1727), три года проживавший в Москве. Спарвенфельд держал свою "Placzewnuju recz" в связи с похоронами Карла XI в Стокгольме 24 ноября 1697 г. В то время Спарвенфельд был ПРИДВОРНЫМ ЦЕРЕМОНИЙМЕЙСТЕРОМ" [618:0], с.68.

    ПОРАЗИТЕЛЬНО, НО НАДГРОБНАЯ РЕЧЬ БЫЛА НАПИСАНА И ПРОЧИТАНА ПО-РУССКИ.

    Нет Бога кроме Аллаха и Иса Замысел Его.
    Град Китеж видим для принявших Дух Истины.

    Комментарий

    • Rulla
      Гамаюн летящий с востока

      • 04 January 2003
      • 14267

      #1877
      ПОРАЗИТЕЛЬНО, НО НАДГРОБНАЯ РЕЧЬ БЫЛА НАПИСАНА И ПРОЧИТАНА ПО-РУССКИ.

      Да, действительно поразительно глупая выдумка. А кто её автор?
      Улитка на склоне.

      Комментарий

      • Rulla
        Гамаюн летящий с востока

        • 04 January 2003
        • 14267

        #1878
        Для zigzag1


        Вы меня извините, но любитель любителю рознь.

        Это вас не должно волновать. В любом случае, вы-то относитесь к самой худшей категории.

        Я уже в который раз говорю, что в своей работе использую лишь объективные факты

        Ввиду крайнего невежества вы не имеете никакого понятия о фактах. Только о тех утках, которые выдаются за «факты» авторами вдохновляющих вас безграмотных профанационных брошюр.

        Даже имея 2 высших образования

        Это ложь. Причём, детская, ибо очевидная. Ваша убогая, прямо скажем лексика однозначно указывает на с трудом законченное среднее образование.

        Видите ли, обучаясь чему-либо, или читая книги (вы очень смешно лжете, будто читали) человек неизбежно расширяет свой словарный запас, и меняет манеру выражаться. Даже при желании этого скрыть нельзя. Но ваш язык очень примитивен.
        Улитка на склоне.

        Комментарий

        • briar
          Йоросалим

          • 26 June 2010
          • 6547

          #1879
          Сообщение от Rulla
          ПОРАЗИТЕЛЬНО, НО НАДГРОБНАЯ РЕЧЬ БЫЛА НАПИСАНА И ПРОЧИТАНА ПО-РУССКИ.

          Да, действительно поразительно глупая выдумка. А кто её автор?

          Рулла, я поражаюсь.
          Ты вообще никто, не знать такого. И еще имеешь наглость кого то обзывать незнанием.

          "ТОРЖЕСТВЕННАЯ РЕЧЬ ПО СЛУЧАЮ СМЕРТИ КАРЛА XI НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. 1697. 36,2 x 25,5. Библиотека Уппсальского университета. Собрание Palmkiold, 15.

          Печатный ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ, однако транскрибированный ЛАТИНСКИМИ БУКВАМИ, сохранился в составе кодекса из Библиотеки Уппсальского университета, начинается со страницы 833 этого кодекса и занимает ВОСЕМЬ страниц. Известен ещё один экземпляр, хранящийся в Королевской библиотеке Стокгольма. Текст представляет собой плачевную речь по Карлу XI на русском языке. На титульном листе написано:

          "Placzewnaja recz na pogrebenie togho prez segho welemozneiszago i wysokorozdennagho knjazja i ghossudarja Karolusa odinatsetogho swidskich, gothskich i wandalskich (i proczaja) korola, slavnagho, blaghogowennagho i milostiwagho naszego ghossudaja (!), nynjeze u bogha spasennagho. Kogda jegho korolewskogo weliczestwa ot duszi ostawlennoe tjelo, s podobajuszczjusae korolewskoju scestju, i serserdecznym wsich poddannych rydaniem byst pogrebenno w Stokolnje (!) dwatset-scetwertago nowemrja ljeta ot woploszczenia bogha slowa 1697".

          ( Поднимите руки те, кто не смог прочитать этот текст ? Нет таких ? Поздравляю, вы все только что сдали экзамен на знание шведского языка! )

          Затем следуют шесть страниц собственно речи - тоже по-русски. А завершается речь хвалебным стихотворением об умершем короле. ТОЖЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. Имя автора не обозначено, но на последней строке собственно речи написано: "Jstinnym Gorkogo Serdsa Finikom" - первые буквы слов напечатаны прописными буквами, которые являются инициалами автора. Автором был шведский языковед и собиратель книг Юхан Габриэль Спарвенфельд".
          Нет Бога кроме Аллаха и Иса Замысел Его.
          Град Китеж видим для принявших Дух Истины.

          Комментарий

          • briar
            Йоросалим

            • 26 June 2010
            • 6547

            #1880
            Сообщение от Rulla
            Это вас не должно волновать. В любом случае, вы-то относитесь к самой худшей категории.
            Ввиду крайнего невежества вы не имеете никакого понятия о фактах. Только о тех утках, которые выдаются за «факты» авторами вдохновляющих вас безграмотных профанационных брошюр.
            Это ложь. Причём, детская, ибо очевидная. Ваша убогая, прямо скажем лексика однозначно указывает на с трудом законченное среднее образование.
            Видите ли, обучаясь чему-либо, или читая книги (вы очень смешно лжете, будто читали) человек неизбежно расширяет свой словарный запас, и меняет манеру выражаться. Даже при желании этого скрыть нельзя. Но ваш язык очень примитивен.

            Рулла, ты вообще никто. Только генерируешь бездоказательные высеры.

            СВЕНСКМОЛ ( ШВЕДСКИЙ ЯЗЫК или ЯЗЫК СВЕОНОВ ) в те времена, о которых пойдёт речь ниже, ещё назывался СВЕЙСКА МОЛА ( СВОЙСКА РЕЧЬ ) , так как имел всё же свой, северный исконный диалект ( НОРС или НОРРЕНТМОЛ ), весьма отличавшийся от языка придворной знати ( официального государственного языка ), языка Империи. В северных языках по сю пору сохранились чисто русские суффиксы : -SK- например ... RUSSISK ... NORSK ... То же самое и с остальными северными говорами. Но понять окраинных жителей Империи мог в принципе любой её подданный. Так например, русские войска периода так называемой Северной Войны, высадившиеся на острове Готланд, общались с местными по-русски. Произнесённое на НОРС "Jak tvart jesmo videmn (vidur)" переводится как
            "Я створен тем, что видимо" или "Я есьм то, что вижу" ... А в старонорвежском сохранилось очень и очень много слов с русским корнем : СТРЁМ ( ПОТОК, РУЧЕЙ, СТРЕМНИНА ), именно СТРЁМ ( ближе к СТРОМ ) а не как сейчас говорят - СТРАУМЕН ... ГАТЭ ( УЛИЦА : дело в том, что в северных странах улицы прибрежных городов мостили досками и брёвнами ... наподобие болотных ГАТЕЙ. Так же это слово сохранилось и в датском - GATA, и в латышском - GATVE, и в эстонском - KATU ) ... BATTE(R) - буква R не читается - ОТЕЦ ( БАТЯ) ... а не FADER и не FAR, как сейчас ...
            Занимаясь самостоятельно изучением северных языков, я уловил одну характерную закономерность, которая ускользает от любого только ещё начавшего изучать северные языки : это то, что от редакции к редакции из всех словарей постепенно изымаются слова с русской корневой основой ... и замещаются словами с латинской корневой основой ... Официальная лингвистика упирает на то, что дескать составившие некогда в глубокой древности со славянами некую единую культурно-языковую общность жившие в Скандинавии венеты, по языку ближе к латинянам ... Отчасти это может быть и справедливо, не берусь спорить с корифеями лингвистики ... Но то, что в современном новоязе норвежского языка ( нюноршк), составленном из сотни местных диалектов, тщательно убираются "русские" слова - это факт ...

            А если этого сделать по какой-либо причине не удаётся : аргумент один - это слово имеет не "русскую" корневую основу ... а "индоевропейскую" ...

            К примеру, в норвежском прилагательное MEKTIGE ( МОГУЧИЙ ) происходит от существительного MEKT .... а это ни что иное как наше МОГУТА ( корень один - МКТ=МГТ ... только в русском - с озвончением согласного звука в середине слова ; гласные же звуки в лингвистике вообще не имеют никакого значения ) Самый полный словарь нюноршк - словарь Беркова - насчитывающий почти 300.000 слов и словарных статей, уже мало содержит в себе исконной староскандинавской молы ... Тогда как ещё сто лет назад житель Лофотен или какой-нибудь глухой горной долины на востоке страны прекрасно понимал по-русски ...

            Нет Бога кроме Аллаха и Иса Замысел Его.
            Град Китеж видим для принявших Дух Истины.

            Комментарий

            • Rulla
              Гамаюн летящий с востока

              • 04 January 2003
              • 14267

              #1881
              Сообщение от briar
              Рулла, я поражаюсь.
              Ты вообще никто, не знать такого. И еще имеешь наглость кого то обзывать незнанием.

              "ТОРЖЕСТВЕННАЯ РЕЧЬ ПО СЛУЧАЮ СМЕРТИ КАРЛА XI НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ. 1697. 36,2 x 25,5. Библиотека Уппсальского университета. Собрание Palmkiold, 15.

              Печатный ТЕКСТ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
              А автор-то выдумки - кто?
              Улитка на склоне.

              Комментарий

              • zigzag1
                Ветеран

                • 31 August 2009
                • 1634

                #1882
                Rulla
                Вроде вы образованный человек, а позволяете себе хамить другим.
                Вас ещё ни кто не бил? Но я не обижаюсь на вас.
                По тексту,что выложен в интернете,а особенно на форумах нельзя определить грамотность человека.Всё таки это не совсем письменная речь,скорее письменная разговорная.Мы с вами не в живую общаемся.

                Комментарий

                • briar
                  Йоросалим

                  • 26 June 2010
                  • 6547

                  #1883
                  Сообщение от Rulla
                  А автор-то выдумки - кто?
                  Вы еще и читаете плохо? Я поражаюсь.
                  Библиотека Уппсальского университета. Собрание Palmkiold, 15
                  Нет Бога кроме Аллаха и Иса Замысел Его.
                  Град Китеж видим для принявших Дух Истины.

                  Комментарий

                  • zigzag1
                    Ветеран

                    • 31 August 2009
                    • 1634

                    #1884
                    Сообщение от briar
                    Вы еще и читаете плохо? Я поражаюсь.
                    Библиотека Уппсальского университета. Собрание Palmkiold, 15
                    Не обращайте на него внимание,он кроме себя ничего не видит. Для него все вокруг бездари и недоучки. У него ведь в книжки написано, что славяне
                    появились позже,чем остальные народы в Европе.

                    Комментарий

                    • Rulla
                      Гамаюн летящий с востока

                      • 04 January 2003
                      • 14267

                      #1885
                      Сообщение от briar
                      Вы еще и читаете плохо? Я поражаюсь.
                      Библиотека Уппсальского университета. Собрание Palmkiold, 15
                      Вот я и спрашиваю, кто вартор дебильной выдумки, что нечто подобное есть в Упсальской библиотеке?

                      Для беспредельных кретинов:

                      неизвестный идиот-автор записал латиницей (причём, не шведским её вариантом) текст на современном русском языке, добавив от себя некоторой корявости.

                      Русский язык начала XVIII века всё ещё выглядел примерно так:

                      ...Всяких чинов людем сказать, кто похочет людей и крестьян своих отпускать на волю, и тем людем и крестьяном давать отпускныя, и с теми отпускными приводят их в приказ Холопья суда, а из того приказу таких отпущенных и вольных людей и крестьян, и которым людем отпускныя довелись дать, из приказу Холопья Суда отсылать в Преображенск, и которые из них годятся в службу, и тех писать в солдаты, а которые в солдаты не годятся, и на тех людей и крестьян указал Великий Государь, по прежним Своим Великаго Государя указом, давать из приказу Холопья суда на кабальных людей кабалы, а на крестьян ссудныя записи, к кому они идти похотят.

                      Совершенно другая грамматика и фразеология.

                      Откуда шведы в XVII веке могли знать, как будут говорить русские с середины XIX века?
                      Улитка на склоне.

                      Комментарий

                      • Rulla
                        Гамаюн летящий с востока

                        • 04 January 2003
                        • 14267

                        #1886
                        Сообщение от zigzag1
                        Rulla
                        Вроде вы образованный человек, а позволяете себе хамить другим.
                        Я просто констатирую факты.
                        Не сказав о вас вышеизложенного, я погрешил бы против истины
                        Улитка на склоне.

                        Комментарий

                        • zigzag1
                          Ветеран

                          • 31 August 2009
                          • 1634

                          #1887
                          Сообщение от Rulla
                          Я просто констатирую факты.
                          Не сказав о вас вышеизложенного, я погрешил бы против истины
                          Я не знал,что хамство это изложение истины.
                          Хочу вас разочаровать, я почитываю научные книжки, всё что вы говорите я прекрасно уведомлён, но в отличии от вас я смотрю глубже. Наука к сожалению подвержена влиянию власти .

                          Комментарий

                          • briar
                            Йоросалим

                            • 26 June 2010
                            • 6547

                            #1888
                            Сообщение от Rulla
                            Вот я и спрашиваю, кто вартор дебильной выдумки, что нечто подобное есть в Упсальской библиотеке?

                            Это общеизвестный факт, уппсальская библиотека вам в помощь.

                            Нет Бога кроме Аллаха и Иса Замысел Его.
                            Град Китеж видим для принявших Дух Истины.

                            Комментарий

                            • briar
                              Йоросалим

                              • 26 June 2010
                              • 6547

                              #1889
                              Сообщение от Rulla
                              Русский язык начала XVIII века всё ещё выглядел примерно так:

                              ...Всяких чинов людем сказать, кто похочет людей и крестьян своих отпускать на волю, и тем людем и крестьяном давать отпускныя, и с теми отпускными приводят их в приказ Холопья суда, а из того приказу таких отпущенных и вольных людей и крестьян, и которым людем отпускныя довелись дать, из приказу Холопья Суда отсылать в Преображенск, и которые из них годятся в службу, и тех писать в солдаты, а которые в солдаты не годятся, и на тех людей и крестьян указал Великий Государь, по прежним Своим Великаго Государя указом, давать из приказу Холопья суда на кабальных людей кабалы, а на крестьян ссудныя записи, к кому они идти похотят.

                              С
                              И что, сильно различается с современным русским ?
                              Только дурак вроде вас видит большие различия...
                              Это же надо из поста в пост показывать себя идиотом...
                              Сам то понял, что запостил ?
                              Нет Бога кроме Аллаха и Иса Замысел Его.
                              Град Китеж видим для принявших Дух Истины.

                              Комментарий

                              • Rulla
                                Гамаюн летящий с востока

                                • 04 January 2003
                                • 14267

                                #1890
                                Сообщение от briar
                                И что, сильно различается с современным русским ?
                                Сильно и системно.

                                Но сначала о "шведском" тексте
                                Честное слово, получил колоссальное удовльствие.

                                Сначала алфавит. Почему-то используется там английская латиница. Когда создаётся письменность на основании определённого алфавита, некоторые знаки обязательно изменяются, чтобы передать специфические звуки языка. Так и в шведском алфавите есть особенности. Тем более, в латинице для славянских языков были бы знаки для передачи Ы, Щ, Й. Как в польском.

                                Здесь нет. Зато:
                                Звук «ч» передаётся то cz, то sc
                                Звук «г» передаётся то gh, то g
                                Звук «е» передаётся то je, то e(независимо от положения в слове)
                                Звук «в» передаётся то w, то v
                                Как передаётся "щ" - это страшно представить. Некоторые звуки не передаются вообще.

                                Вывод: этим алфавитом никогда не пытались писать на русском языке. Потому, что написанное невозможно правильно прочесть. Возникают многочисленные и бессистемные неоднозначности. Зачем же тогда писать?

                                Вот, кстати, перевёл:

                                Плачевная речь на погребение того преж сего велеможнеишаго и высокорожденного княжя и госсударя Каролуса одинадцетого швидских, готских и вандальских (и прочая) корола, славнаго, благоговеннаго и милостиваго нашего госсудая, нынеже и бога спасеннаго. Когда его королевского величества от души оставленное тело, с подобающиюсае королевскою честю, и серсердечным всих подданных рыданием быст погребенно в Стоколне двацет-червертаго новембря лета от воплощения бога слова 1697

                                Кроме того:
                                1. Карл пишется через латинскую «k», хотя во всех славянских языках использующих латиницу это имя пишется через «c». Каролусом же, вероятно, звали правителя альтернативной Швеции, в небе которой густо летают Каролуссоны. Кстати, karl по-шведски «мужик». А русские в то время шведского короля звали «Карла».
                                2. Шведский король обозван «князем», причём, через "ж", за что автора непременно бы казнили. Шведский король не носил этот титул.
                                3. Слово «бог» последовательно пишется с маленькой буквы. В то время, как для человека XVII века это было имя собственное. Здесь невозможна ошибка по неграмотности. Это писал человек советского воспитания.
                                4. «Государь» пишется через два «с». Вообще, туча необъяснимых ошибок. Обычно, люди малограмотные пишут "как слышится". Здесь пишут "как попало". Ошибки, в большинстве, явно умышленные.
                                5. Автор через раз забывает «старить» окончания слов, заменяя "о" на "а". Но так может ошибаться только современный автор, привыкший писать и говорить через "о", но не старинный, писавший и говоривший через "а".
                                6. "Двадцать" писалось не как "дватцет", а "дватцать". "Преж сего" значит "до этого". Непоятно, что это словосочетание значило по мнению автора, но разумному переводу фраза в результате не поддаётся. Ещё куча таких же ошибок. Написание же слова "одиннадцать", как "одинацеть" характерно, - что любопытно, - именно для современных двоечников.

                                Что же касается языка пертовской эпохи, то можно видеть, что в нём слова, просто, склоняются и образуются по другим правилам.
                                Людем, вместо людям.
                                Холопья, вместо холопского
                                Похочет, вместо захочет
                                Отпускныя, вместо отпускные
                                И т. д.

                                Улитка на склоне.

                                Комментарий

                                Обработка...