Почему же не дошло? Дошло и я вам об этом сказал: вы говорите ложь об ошибке в Писании. Иоанн имел в виду исключительно день недели - Воскресение, которое и было так названо в честь дня Воскресения нашего Господа. К пониманию Дня Господнему как дня всеобщего воскресения, конкретный день пребывания пророка Иоанна в Духе никакого отношения не имеет, поэтому синодальный перевод данного момента в Писании абсолютно правилен, а ваше суждение об ошибке в переводе Писании совершенно ложно.
Вот ваша лживая цитата от ваших фантазий:
И на этом закончим.
Приведите мою цитату, в которой я это утверждаю!
Тогда и увидим - кто из нас лжец!
А пока что лжец - Вы, нагло меня оговаривающий!
Тогда и увидим - кто из нас лжец!
А пока что лжец - Вы, нагло меня оговаривающий!
А вот тут начинается то чего Вы не знаете.
По гречески тут написано: Эгеномин эн пневмати эн ти Кириаке эмера...
Проблема в том, что в этом стихе нет слова ВОСКРЕСНЫЙ!!! Это выдумка переводчиков.
На самом деле, буквально, апостол пишет: "я оказался в духе в Господень день".
А Господень день в Писании - это всегда день суда, день последний!
По гречески тут написано: Эгеномин эн пневмати эн ти Кириаке эмера...
Проблема в том, что в этом стихе нет слова ВОСКРЕСНЫЙ!!! Это выдумка переводчиков.
На самом деле, буквально, апостол пишет: "я оказался в духе в Господень день".
А Господень день в Писании - это всегда день суда, день последний!
Комментарий