Если насчет звучания до последней буквы - то правильно не "отойди от меня сатана", а "отойди от меня сатан", ну а если переводить весь текст включая слово сатан - то правильно "отойди от меня противник"
Где Ваша логика, Лука? Вы пишите о том что Библия истинна от первой до последней буквы, и одновременно признаете что вместо значения слов "противник", "противоборствующий", "клеветник", "клевещущий" стали использовать звучание этих слов причем не правильное, так как правильное звучание "сатан", "диаболос".
Где конкретно в Слове Божьем есть разрешение Бога на такое использование вместо значения этих слов - исковерканного их звучания?
Где Ваша логика, Лука? Вы пишите о том что Библия истинна от первой до последней буквы, и одновременно признаете что вместо значения слов "противник", "противоборствующий", "клеветник", "клевещущий" стали использовать звучание этих слов причем не правильное, так как правильное звучание "сатан", "диаболос".
Где конкретно в Слове Божьем есть разрешение Бога на такое использование вместо значения этих слов - исковерканного их звучания?
Комментарий