ValeriyL пишет:
То есть, насколько я Вас понял, Вы говорите, что в Библии есть два языка, один буквально-плотской, другой иносказательно-духовный.
Согласен с Вами в том, что в Библии есть два языка, и, на мой взгляд, не только два, а много языков. Насколько я понимаю, духовный язык это много языков.
Только мне непонятно из Ваших слов, как соотносится буквальное слово Библии и иносказательное слово Библии.
Вы предлагаете один из множества вариантов иносказаний, при этом не объясняете, почему именно этот вариант иносказания, а не другой.
Протестантизм, который и сделал герменевтику (учение о толковании текстов) наукой, пришел к выводу о главенствующей роли буквального, прямого смысла текста над любым иносказательным смыслом.
Отсюда, насколько я понимаю, происходит известный принцип протестантизма: «Только Писание», а скорее, даже наоборот, от стремления к Библии, произошла соответствующая герменевтика.
Дело в том, что иносказательные смыслы они на то и иносказательные, что не записаны прямо буквально в тексте.
А раз не записаны прямо буквально в тексте, то это значит, что любое толкование в иносказательном смысле это только лишь предположение (ведь они же не записаны). Потому иносказательных смыслов можно предполагать много.
Вы предлагаете одно толкование в иносказательном смысле, другой предлагает другое толкование в иносказательном смысле, подумайте, как выбирать между разными иносказательными смыслами?
Протестанты предлагают выбирать иносказательные смыслы по букве Писания, то есть никакое иносказательное толкование не должно отменять прямого буквального смысла (то есть того, что может быть понято прямо и буквально), то есть протестанты считают все свои толкования ниже написанного прямо и буквально в тексте Библии.
Католики и православные предлагают просто выбирать толкования их преданий, потому что, по мнению католиков и православных, их предания равны Библии.
Как Вы считаете, Ваше толкование ниже или равно тексту Библии?
Например, я, как протестант, считаю, что все мои толкования ниже текста Библии.
Одно и то же слово имеет то же самое значение во всех местах текста, иных книгах,- элементарное правило языка.
В одном месте сказано почитай, а в другом - возненавидь отца и мать - такое же противоречие, и как понимать?
Необходимо учитывать двойственность библейского языка, в котором всего по два, и мира два - мир буквального смысла Слова, и мир духовного смысла. Любить буквальный смысл - любить тьму внешнюю, кто люби этот "мир", в том нет истинного "мира", "любви отчей" = истины, истинного смысла текста. Бог не смотрит "на внешность" - на внешний буквальный смысл, а смотрит "на внутренность"- на смысл духовный. То же самое и с "отцом и матерью" - истинный смысл нужно возлюбить, а ложный - возненавидеть:
8 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
Псалом 44
В одном месте сказано почитай, а в другом - возненавидь отца и мать - такое же противоречие, и как понимать?
Необходимо учитывать двойственность библейского языка, в котором всего по два, и мира два - мир буквального смысла Слова, и мир духовного смысла. Любить буквальный смысл - любить тьму внешнюю, кто люби этот "мир", в том нет истинного "мира", "любви отчей" = истины, истинного смысла текста. Бог не смотрит "на внешность" - на внешний буквальный смысл, а смотрит "на внутренность"- на смысл духовный. То же самое и с "отцом и матерью" - истинный смысл нужно возлюбить, а ложный - возненавидеть:
8 Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посему помазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
Псалом 44
Согласен с Вами в том, что в Библии есть два языка, и, на мой взгляд, не только два, а много языков. Насколько я понимаю, духовный язык это много языков.
Только мне непонятно из Ваших слов, как соотносится буквальное слово Библии и иносказательное слово Библии.
Вы предлагаете один из множества вариантов иносказаний, при этом не объясняете, почему именно этот вариант иносказания, а не другой.
Протестантизм, который и сделал герменевтику (учение о толковании текстов) наукой, пришел к выводу о главенствующей роли буквального, прямого смысла текста над любым иносказательным смыслом.
Отсюда, насколько я понимаю, происходит известный принцип протестантизма: «Только Писание», а скорее, даже наоборот, от стремления к Библии, произошла соответствующая герменевтика.
Дело в том, что иносказательные смыслы они на то и иносказательные, что не записаны прямо буквально в тексте.
А раз не записаны прямо буквально в тексте, то это значит, что любое толкование в иносказательном смысле это только лишь предположение (ведь они же не записаны). Потому иносказательных смыслов можно предполагать много.
Вы предлагаете одно толкование в иносказательном смысле, другой предлагает другое толкование в иносказательном смысле, подумайте, как выбирать между разными иносказательными смыслами?
Протестанты предлагают выбирать иносказательные смыслы по букве Писания, то есть никакое иносказательное толкование не должно отменять прямого буквального смысла (то есть того, что может быть понято прямо и буквально), то есть протестанты считают все свои толкования ниже написанного прямо и буквально в тексте Библии.
Католики и православные предлагают просто выбирать толкования их преданий, потому что, по мнению католиков и православных, их предания равны Библии.
Как Вы считаете, Ваше толкование ниже или равно тексту Библии?
Например, я, как протестант, считаю, что все мои толкования ниже текста Библии.
Комментарий