Мне кажется брат Андрей, что задача этого лжеисайи просто разбавить основную тему своей короткой и некчёмной болтовнёй с тем чтобы увести читателей в сторону от основной мысли. Общения он не даёт и сам общения не принимает, но страницы в теме его пререкания занимают много, добавляя закваску в три меры муки бесквасного хлеба.
Рассмотрение "ДАРОВ" в 1Кор.
Свернуть
X
-
Ясно вижу, что вы все так потеряны ещё ... ибо толкуете Слово умами своими плотскими ... это нормально, но не духовно ещё.Комментарий
-
Мне кажется брат Андрей, что задача этого лжеисайи просто разбавить основную тему своей короткой и некчёмной болтовнёй с тем чтобы увести читателей в сторону от основной мысли. Общения он не даёт и сам общения не принимает, но страницы в теме его пререкания занимают много, добавляя закваску в три меры муки бесквасного хлеба.
К великому сожалению так оно и есть!Комментарий
-
Комментарий
-
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Слава Господу ,за дар - Святого Духа.
Святой Дух - это величайший дар нам, величайшее сокровище !!!
Сегодня мы содержим это сокровище в глиняных сосудах 2Кор.4:7
"..мы содержим это сокровище в глиняных сосудах, чтобы превосходство силы было от Бога, а не из нас..."
Мы сотворены из глины как сосуды для содержания Бога, Он сегодня в нас !!!!!Комментарий
-
-
Комментарий
-
Если Павел говорит "ревнуйте", то зачем вы тут же вложили в слова Павла другое (хотя и синонимичное) значение этому греческому слову ???? Ведь вы сами только что сказали, что :
Оригинальная область этого слова не может быть установлена с уверенностью. Его общий характер соответствует для различного использования, и его непосредственный смысл должен быть определен непосредственно от контекста
Итак, Слово «ревновать» переводится как:
1.Ревновать,
2.стремится, добиваться,
3.зависть.
Это о чем я и писал: Межконфессиональный Христианский Форум - Показать сообщение отдельно - Рассмотрение "ДАРОВ" в 1Кор.
Если слово определяется от контекста то к какому обозначению оно относится?
И не надо мне писать всякую ерунду как вы писали:
Желание того или иного намерения или желание иметь вещь и прочие желания -
имеют место в тексте совершенно под другими греческими словами. Я их уже вам приводил.
желаю (2309).
(1Кор.11:3)
просим (1189)
(Гал.4:12)
желаю (1971)
(Рим.1:11)
(2Кор.5:2)
просил (3870)
(1Кор.16:12)
Прошу (3870)
(1Кор.16:15,16)
Итак : сказано «ревнуйте» глагол повелительного наклонения, «о духовном» множественное число. Из этого ясно стремится к дарам или как перевели переводчики «ревнуйте о дарах (мн ч)» И это совсем противоречит тому что вы писали:
Комментарий
Комментарий