Змей в Эдеме - дракон?
Свернуть
X
-
Исх 4:3: "Господь сказал: брось его на землю. Он бросил его на землю, и жезл превратился в змея, и Моисей побежал от него."
То есть в самом начале предопределено и предполагалось превращение жезла в змея (нахаш). Здесь важно подчеркнуть, что Моисей "побежал от него", а значит от змея исходила реальная угроза, а не просто видом своим он отталкивал.
В 7 главе Исхода жезлы превращались в чудовище (таннин), и, так как ранее (Исх. 4:3) было определено, что вообще это за чудовище (змей, нахаш), то сейчас, говоря таннин, предполагается именно змей, но с одним уточнением: он никого не испугал, никто от него не побежал, а значит реальной угрозы от него не было (как в Исх. 4:3).
Таннин стал нахашем, когда он начал действовать, проявлять себя, уязвлять. Это в:
Исх 7:12: "каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы.
То есть таннин стал нахашем, когда поглощал других таннин. До этого он был просто чудовищем, но бездействующим, не представляющим угрозы, хоть и определенного рода - был змеем.
Об этом же и в 3 главе Бытия: именно нахаш действуя, проявляя себя, обольстил человека, так как именно он и представляет угрозу.
👍 1Комментарий
-
Может, попробовать прочитать Быт.3:14 с другими акцентами?
2. Думаю, змей/нахаш, как бы первенец из всех змеев (или, даже, из всего животного мира), и все прочие от него - его потомки, тоже змеи нахаши. Ну, как классы, отряды, виды, подвиды.
От нахаша и танин, и цэфа (эфа?), и сараф летучий, и оба левиафана, т.е. все они - нахаши.
3. Здесь уже предлагали уделить действующему в нахаше духу для развития темы, но если вопрос касается только плоти тех существ, пусть так и будет.Комментарий
-
Если я сам для себя, то зачем я?Комментарий
-
А не доверять женевской Библии - это значит совсем повредиться умом, потому что :
Женевская Библия была переведена на английский с древнееврейского, арамейского и греческого языков английскими протестантами Уильямом Уиттингемом и его помощниками живущими в изгнании в Женеве в 1560 году.
Это был самый точный на ту пору (вторая половина XVI века) английский перевод Священного Писания; иногда его называют «Штанной Библией», потому что в книге Бытие 3:7 в переводе сказано, будто Адам и Ева «сделали себе штаны» (англ. „made them selues breeches“). В Библии короля Якова соответствующее место переведено как англ. „made themselves aprons“, фартуки, в русском синодальном переводе «опоясания».
Так же смешно, ну прямо анекдотично, выглядит перевод Женевской Библии.
Какие штаны - шорты, джинсы, галифе, дудочки, клёш?
Написано, что сшили листья смоковные (сплошным слоем, чтобы со всех сторон ничего не просматривалось), и сделали пояса (и приделали к поясам).
Помните, как смешно и нелепо выглядел Федя после душа в "Операции Ы"? - примерно так же выкручивались и человеки, когда остались без принадлежавших им одежд праведности.Комментарий
-
Прочитал и посмеялся, вспомнив башню Молар и барельеф на ней, и анекдот советских времен по этому поводу.
Так же смешно, ну прямо анекдотично, выглядит перевод Женевской Библии.
Какие штаны - шорты, джинсы, галифе, дудочки, клёш?
Написано, что сшили листья смоковные (сплошным слоем, чтобы со всех сторон ничего не просматривалось), и сделали пояса (и приделали к поясам).
Помните, как смешно и нелепо выглядел Федя после душа в "Операции Ы"? - примерно так же выкручивались и человеки, когда остались без принадлежавших им одежд праведности.
А что , это актуально...Ибо все из Него, Им и к Нему. Ему слава вовеки, аминь.Комментарий
-
Комментарий
-
На то есть модераторы. И если они увидят в этой теме что-то противоречащее Писанию, то пусть действуют по своему усмотрению - удаляют или оставляют эту тему.
Я же придерживаюсь такой точки зрения, что Эдемский змей не имеет ничего общего с сатаной. Библия, несмотря на всю кажущуюся важность этой темы, нигде явно не называет змея сатаной, но только зверем полевым. И даже тот стих из книги Откровение, который тут постоянно пытаются пропихнуть весьма и весьма неоднозначный, чтобы приписывать эдемскому змею, качества дракона последних времен.
Если бы этот текст читал независимый исследователь Писания, он никогда бы не соотнес эти два понятия - эдемского змея и дракона из книги Откровение.
Комментарий
-
Если я сам для себя, то зачем я?Комментарий
-
Комментарий
-
В книге Откровение написано, что автора зовут Иоанн. И на этом все. Знаете сколько на тот момент было Иоаннов в первой церкви? Десятки и сотни. Очень распространенное имя... и вот кто из них автор книги? Не знаем. Вот и к тексту со змеем нужно так же относиться, как исследователь.
Остальное, всё - душевная лирика без всякого библейского основания.
С миром.Если я сам для себя, то зачем я?Комментарий
-
Бесполезно рассматривать вопрос без учета действия в плоти духа противления Богу.
2. Если важность темы только кажущаяся, понятно, почему Библия нигде явно не называет змея сатаной (Откровение, как видно, для вас не авторитет. Тогда скажите откровенно, что Откровение для вас не Библия.)Комментарий
-
Описание сцены грехопадения - это поэтическое (образное) описание. Живая тварь змея (или змей) никакого отношения к грехопадению не имеет. Как и "деревья" те, "Дерево жизни" и "Дерево познания добра и зла" - не вещественные деревья. То, что рисуют часто на картинке, где есть яблочное дерево, на ветке сидит змей, а Адам и Ева вкушают яблочный плод - не имеет никакого отношения к реальности. Это плотской ум так себе рисует мультики, читая поэтичное описание грехопадения. Те "деревья" - это духовное, плоды от вкушения с тех "деревьев" не в чрево попадают, а в разум. И для описания того духа, с которым происходил диалог у Евы в ее разуме, автор использовал сравнение "змея". Потому что тот дух подступил к разуму Евы извиваясь, не прямолинейно, хитря. Вот сравнение со змеей и показалось автору удачным. А в других местах, где тот же нечистый дух проявлял себя уже не извиваясь, а грубо, прямолинейно, дыша угрозами, запугивая, авторы использовали ассоциацию с "драконом". Когда нечестивый дух ведет себя хамовито, можно использовать ассоциацию со свиньей. Т.е., разная ассоциация с разными животными должна фокусировать внимание читателя на особенность в поведении того нечистого духа, в каком он является в каждой конкретной ситуации. А так не нужно думать, что животное змея в чем-то виновато. Оно не причем. Просто использовано внешнее сходство повадок змеи с тем, как подступил в духе к разуму Евы искуситель. Ева не видела физическими глазами никакого змея. Как и "деревьев" тех увидеть физическими глазами НЕВОЗМОЖНО. Это описание духовных реалий в поэтической форме.Всегда озвучиваю свое и только свое понимание по всем вопросам, по которым берусь говорить. Цитирую ли Писание, отцов ли Церкви, или еще кого, цитирую их как понимаю, не притязая говорить от Имени Последней Инстанции.Комментарий
Комментарий