Триединый Бог.
Свернуть
X
-
Комментарий
-
Это другое. Это не про начало творения. В СП создаётся впечатление, что Иисус "сущий от начала творения". В данном конкретном фрагменте текст СП грубо сфальсифицирован.Комментарий
-
ἔλεγον Говорили οὖν итак αὐτω̣, Ему, Σὺ Ты τίς кто εἶ; есть? εἶπεν Сказал αὐτοῖς им ὁ Ιησοῦς, Иисус, Τὴν
ἀρχὴν [От] нача́ла ὅ Который τι что καὶ и λαλῶ говорю ὑμῖν; вам?
Слова "который" в писании нет. ὁ, ὅ не переводятся, это артикли. Перед этим Иешуа говорил что его послал Отец, но они не верили. По этому Иешуа им и сказал, что он с самого начала им говорил что он Сын Всевышнего. Читайте контекст.Комментарий
-
Вы не поняли.
ἔλεγον Говорили οὖν итак αὐτω̣, Ему, Σὺ Ты τίς кто εἶ; есть? εἶπεν Сказал αὐτοῖς им ὁ Ιησοῦς, Иисус, Τὴν
ἀρχὴν [От] нача́ла ὅ Который τι что καὶ и λαλῶ говорю ὑμῖν; вам?
Слова "который" в писании нет. ὁ, ὅ не переводятся, это артикли. Перед этим Иешуа говорил что его послал Отец, но они не верили. По этому Иешуа им и сказал, что он с самого начала им говорил что он Сын Всевышнего. Читайте контекст.
Ссылку не даю, так как не уверен, что она здесь будет разрешена.Комментарий
-
Вы не поняли.
ἔλεγον Говорили οὖν итак αὐτω̣, Ему, Σὺ Ты τίς кто εἶ; есть? εἶπεν Сказал αὐτοῖς им ὁ Ιησοῦς, Иисус, Τὴν
ἀρχὴν [От] нача́ла ὅ Который τι что καὶ и λαλῶ говорю ὑμῖν; вам?
Слова "который" в писании нет. ὁ, ὅ не переводятся, это артикли. Перед этим Иешуа говорил что его послал Отец, но они не верили. По этому Иешуа им и сказал, что он с самого начала им говорил что он Сын Всевышнего. Читайте контекст.
Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала существующий, как и говорю вам.
Евангелие от Иоанна 8:25 Ин 8:25: https://bible.by/verse/43/8/25/
Если бы вас попросили обозначить временной промежуток, в который появился Иисус, то как бы вы это назвали? Концовка... середина... или как?
Понимает, о чём я...?Комментарий
-
А зачем такие слаженности и попытки изыскать новые значения слов? Вроде перевод нормальный... зачем с этим спорить? Вас вводит в заблуждение большая буква и сокращение полного слова "существующий"? Но разве Иисус существует не с самого начала? Что не так...? Прочитайте внимательно:
Тогда сказали Ему: кто же Ты? Иисус сказал им: от начала существующий, как и говорю вам.
Евангелие от Иоанна 8:25 Ин 8:25: https://bible.by/verse/43/8/25/
Если бы вас попросили обозначить временной промежуток, в который появился Иисус, то как бы вы это назвали? Концовка... середина... или как?
Понимает, о чём я...?
Внимательно надо читать тексты.
Сообщение от daniil777
Вы не поняли.
ἔλεγον Говорили οὖν итак αὐτω̣, Ему, Σὺ Ты τίς кто εἶ; есть? εἶπεν Сказал αὐτοῖς им ὁ Ιησοῦς, Иисус, Τὴν
ἀρχὴν [От] нача́ла ὅ Который τι что καὶ и λαλῶ говорю ὑμῖν; вам?
Слова "который" в писаниинет. ὁ, ὅ не переводятся,это артикли. Перед этим Иешуа говорил что его послал Отец, но они не верили. По этому Иешуа им и сказал, что он с самого начала им говорил что он Сын Всевышнего. Читайте контекст.Комментарий
-
То есть смысл (контекст) разговора именно такой: Иисуса спрашивают, мол скажи нам, кто ты такой? И он отвечает именно на это, и говорит : "который начало" или можно сказать "который от начала". От начала он делает что? Существует. Так ведь? Именно с Иисуса началось всё и он был создан первым. Правильно? Поэтому перевод " от начала существующий, как и говорю вам." корректный и правильный. А вот как раз про то, что он сын Бога, в данном месте писания нет ничего. Вы просто это добавили от себя. Я не оспариваю, что Иисус Сын Бога, просто именно в этом месте, таких слов нет. Поэтому искажать Библию, даже как бы в угоду Богу, доказывая Его правоту - не нужно.
В данном случае Иисус высказал простую мысль, что он тот, кто существует от начала, собственно Иисус и есть это начало. Всё просто и нет тут никаких сложностей.Комментарий
-
Перевод в данном месте, вполне корректно. И там именно этот смысл, что я вам и написал. И дальше посмотрите значение слова τήν
То есть смысл (контекст) разговора именно такой: Иисуса спрашивают, мол скажи нам, кто ты такой? И он отвечает именно на это, и говорит : "который начало" или можно сказать "который от начала". От начала он делает что? Существует. Так ведь? Именно с Иисуса началось всё и он был создан первым. Правильно? Поэтому перевод " от начала существующий, как и говорю вам." корректный и правильный. А вот как раз про то, что он сын Бога, в данном месте писания нет ничего. Вы просто это добавили от себя. Я не оспариваю, что Иисус Сын Бога, просто именно в этом месте, таких слов нет. Поэтому искажать Библию, даже как бы в угоду Богу, доказывая Его правоту - не нужно.
В данном случае Иисус высказал простую мысль, что он тот, кто существует от начала, собственно Иисус и есть это начало. Всё просто и нет тут никаких сложностей.
ἔλεγον Говорили οὖν итак αὐτω̣, Ему, Σὺ Ты τίς кто εἶ; есть? εἶπεν Сказал αὐτοῖς им ὁ Ιησοῦς, Иисус, Τὴν
ἀρχὴν [От] нача́ла ὅ τι что καὶ и λαλῶ говорю ὑμῖν; вам?
Иешуа не говорил фарисеям когда он появился, Он говорил им что Он Сын Всевышнего.
Матфея 3:17 «И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.»
Матфея 8:29 «И вот, они закричали: что Тебе до нас, Иисус, Сын Божий? пришел Ты сюда прежде времени мучить нас.»
Матфея 17:5 «Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте.»Комментарий
-
QWERTI Вы пишите==В данном случае Иисус высказал простую мысль, что он тот, кто существует от начала, собственно Иисус и есть это начало==
Существование Иешуа это когда ?Когда Бог имел его в мыслях и планах или же когда родился на этой земле?Комментарий
-
Вы не поняли.
ἔλεγον Говорили οὖν итак αὐτω̣, Ему, Σὺ Ты τίς кто εἶ; есть? εἶπεν Сказал αὐτοῖς им ὁ Ιησοῦς, Иисус, Τὴν
ἀρχὴν [От] нача́ла ὅ Который τι что καὶ и λαλῶ говорю ὑμῖν; вам?
Слова "который" в писании нет. ὁ, ὅ не переводятся, это артикли. Перед этим Иешуа говорил что его послал Отец, но они не верили. По этому Иешуа им и сказал, что он с самого начала им говорил что он Сын Всевышнего. Читайте контекст.
Есть разные переводы по назначению. Вы сейчас упираетесь в дословный перевод.
Но дословный, не значит верный. Задача переводчика для народа, донести мысль, а не передать дословно все слова.
В этом отрывке артикль может подразумевать слово "который".
Я специально написал слово "может" так как пишу эти слова не с целью сказать кто прав а кто нет, хотя я не на Вашей стороне.
Просто хочу сказать, что Ваш аргумент совсем не аргумент. И стоять на этом, не разумно.
Поищите другие аргументы, изучить смысл отрывка, а цепляться за слабую соломинку в виде дословного перевода, дело не надежное.Подстрочный перевод Библии probible.ru со словарными определениями из словарей Стронга и Дворецкого.
Бог есть Дух и Он Святой, а значит Дух Святой.
А о Сыне сказано ... "В начале Иегова, ты оснавал землю и небеса, дело твоих рук" Евр 1:8,10
Ключ к жизни для Бога.>>> Рим. 7:8 Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.Комментарий
-
Да, знаю.
Сейчас Вы проявили свое нежелание прислушаться и очень резко и грубо отреагировали.
Видать Вас задели мои слова, хотя они были написаны в уважительной манере.
Есть ли смысл вести беседу, если истина защищается хамством?Подстрочный перевод Библии probible.ru со словарными определениями из словарей Стронга и Дворецкого.
Бог есть Дух и Он Святой, а значит Дух Святой.
А о Сыне сказано ... "В начале Иегова, ты оснавал землю и небеса, дело твоих рук" Евр 1:8,10
Ключ к жизни для Бога.>>> Рим. 7:8 Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.Комментарий
-
Не смешите. Я даже очень спокойно отреагировал на ваше глупое высказывание. И то что вы говорите знаете и пишете лож, то это говорит о вашем не понимании греческого письма.
Комментарий
-
А свои эпитеты и ярлыки оставьте при себе, если хотите чтобы люди к Вам прислушались.
Сейчас я лишь вижу, что Ваше отношение к людям не подобающее.Подстрочный перевод Библии probible.ru со словарными определениями из словарей Стронга и Дворецкого.
Бог есть Дух и Он Святой, а значит Дух Святой.
А о Сыне сказано ... "В начале Иегова, ты оснавал землю и небеса, дело твоих рук" Евр 1:8,10
Ключ к жизни для Бога.>>> Рим. 7:8 Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.Комментарий
Комментарий