Сравните точность Синодального перевода например по этой фразе (Иоан.5:39)
Синодальный:
Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне.
Российское Библейское общество 2001:
Вы прилежно изучаете Писания, так как считаете, что в них обретете вечную жизнь. Но и они говорят обо Мне!
Касиан:
Вы исследуете Писания, потому что думаете в них иметь жизнь вечную. А они и свидетельствуют о Мне.
International Bible Society:
Вы старательно исследуете Писания, надеясь через них получить жизнь вечную. A ведь Писания свидетельствуют обо Мне!
Смысл фразы в Синодальном переводе получился противоположный. По Синодальному переводу Иисус говорит исследовать Писания.
По остальным переводам Он говорит, что "вы надеетесь получить вечную жизнь от исследования Писаний, а не от Меня".
(В Синодальном следующий стих переведен уже правильно, и при сопоставлении 39 и 40 стихов в них не совпадает смысл. А в других переводах смысл одинаков и непротиворечив.)
еще у (Малахии 2:16)
Синод:
Итак берегите дух ваш, и никто не поступай вероломно против жены юности своей. 16 Если ты ненавидишь ее, отпусти, говорит Господь Бог Израилев; обида покроет одежду его, говорит Господь Саваоф; посему наблюдайте за духом вашим и не поступайте вероломно.
Иосифон, Танах:
Так берегите дух ваш, и жене юности своей пусть (никто) не изменяет! 16 Ибо кто ненавидит - прогоняет, - сказал Господь Бог Йисраэйля, - и покрывает насилием одежду свою, сказал Господь Ц-ваот; так берегите дух свой и не изменяйте!
Синодальный:
Исследуйте Писания, ибо вы думаете чрез них иметь жизнь вечную; а они свидетельствуют о Мне.
Российское Библейское общество 2001:
Вы прилежно изучаете Писания, так как считаете, что в них обретете вечную жизнь. Но и они говорят обо Мне!
Касиан:
Вы исследуете Писания, потому что думаете в них иметь жизнь вечную. А они и свидетельствуют о Мне.
International Bible Society:
Вы старательно исследуете Писания, надеясь через них получить жизнь вечную. A ведь Писания свидетельствуют обо Мне!
Смысл фразы в Синодальном переводе получился противоположный. По Синодальному переводу Иисус говорит исследовать Писания.
По остальным переводам Он говорит, что "вы надеетесь получить вечную жизнь от исследования Писаний, а не от Меня".
(В Синодальном следующий стих переведен уже правильно, и при сопоставлении 39 и 40 стихов в них не совпадает смысл. А в других переводах смысл одинаков и непротиворечив.)
еще у (Малахии 2:16)
Синод:
Итак берегите дух ваш, и никто не поступай вероломно против жены юности своей. 16 Если ты ненавидишь ее, отпусти, говорит Господь Бог Израилев; обида покроет одежду его, говорит Господь Саваоф; посему наблюдайте за духом вашим и не поступайте вероломно.
Иосифон, Танах:
Так берегите дух ваш, и жене юности своей пусть (никто) не изменяет! 16 Ибо кто ненавидит - прогоняет, - сказал Господь Бог Йисраэйля, - и покрывает насилием одежду свою, сказал Господь Ц-ваот; так берегите дух свой и не изменяйте!
Комментарий