Не Вы ли писали, что мол в те времена, когда делался Синодальный Перевод, люди знали множество вариантов слова "ненавидеть", в том числе и Ваш вариант "игнорировать"? Так вот, я привел Вам труд Даля, который писал свой словарь как раз в те времена, когда делался Синодальный Перевод. И Даль указанное Вами значение не приводит. Это означает лишь одно - либо Даль был неуч, либо у этого слова нет того значения, которое Вы ему изволите приписывать.
Возлюби ближнего....но возненавидь родных?
Свернуть
X
-
Во-первых, это Вы, а не я, говорили о том, что дескать в греческом языке для обозначения некой особенной присущей только Богу жертвенной любви используется слово "агапэ", а для дружеской привязанности - "филеа". А мы, как видим, в Тите и в Деяниях - и у язычников, и у Бога, проявляется человеколюбие - от слова "филеа". А во-вторых, все мы знаем значение слова "любить" - "испытывать чувство самоотверженной и глубокой привязанности, сердечного влечения". Также, как мы знаем значение слова "могущество" - "большая сила, власть, влияние, мощь". Однако никому в голову не придет заявить, что Могущество Всевышнего Бога = могуществу Наполеона. Всем понятно, что Бог гораздо и несравнимо могущественней всех. Также как и любовь Бога - это самое совершенное и сильное чувство, нежели чем у любого человека. Однако никто на основе этого не выводит неких особых значений для слов "любовь" и для слов "могущество". Значение - одно. А степень - разная.
Читайте выше. Степень разная. А не значение слова.Комментарий
-
Ув. КЛеонид
Другой же из учеников Его сказал Ему: Господи! позволь мне прежде пойти и похоронить отца моего.
Но Иисус сказал ему: иди за Мною, и предоставь мертвым погребать своих мертвецов. (От Матфея 8.21.22)
Где же здесь ненависть? Иисус говорит, чтобы ученик лишь оставил тело усопшего родственника( о нём, видимо, позаботятся другие). Он наверняка знал, что представлял из себя этот родственник. И рекомендовал ученику сконцентрироваться на своём служении.
Не думайте, что Я пришел принести мир на землю; не мир пришел Я принести, но меч, ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее. (От Матфея 10.34.35)
Здесь говорится, что Он лишь разделяет( как меч). Это опять же не о НЕНАВИСТИ к родным. Мой вопрос был почему Иисус даёт такие(Лк14-25-26) указания народу( он обращается к толпе, в которой подавляющее большинство людей не искушённых в духовных учениях)?Комментарий
-
Во-первых, то, что Вы привели из википедии и то, что Вы приводили ранее как значение слова - две большие разницы. Во-вторых, Вы так и не доказали, что у русского слова "ненавидеть" было когда-то одно из значений "игнорировать". Все что Вы привели - так это то, что слово "ненавидеть" произошло от слова "навидеть" - "охотно смотреть". А я уже Вам сказал, что приставка "не" к слову "навидеть" вкладывает антономичный смысл в это слово. Например архаичное слово "годовать" означало когда-то быть довольным. А слово "негодовать", произошедшее от "годовать" - означает возмущение, крайнюю степень недовольства и является однокоренным антонимом слову "годовать". Поэтому Ваш вывод, что мол "ненавидеть" когда-то означало всего лишь "не смотреть охотно" - неверен. Ненавидеть - это антоним слову "навидеть" и имеет значение "не терпеть, не любить, не выносить, чувствовать отвращение, омерзение; желать зла, и т.д.". В-третьих, Вам уже неоднократно указывалось, что словом "ненавидеть" переведено греческое "мисэй", у которого вообще нет значения игнорировать. Это все равно, что английское слово "castle" перевести как "замок", в смысле "красивое здание", а потом утверждать, что речь идет о дверном замке с ключами.Комментарий
-
Не Вы ли писали, что мол в те времена, когда делался Синодальный Перевод, люди знали множество вариантов слова "ненавидеть", в том числе и Ваш вариант "игнорировать"? Так вот, я привел Вам труд Даля, который писал свой словарь как раз в те времена, когда делался Синодальный Перевод. И Даль указанное Вами значение не приводит. Это означает лишь одно - либо Даль был неуч, либо у этого слова нет того значения, которое Вы ему изволите приписывать.Комментарий
-
Комментарий
-
Вы эти места привели "ни к селу". Я и без Вас знаю, что Бог производит в нас и хотение и действие по Своему благоволению. И знаю, что все согрешили и лишены славы Божьей. И знаю, что много замыслов в сердце у человека, но исполнится только задуманное Господом. Мы с Вами не о предопределении говорим. И не о том, что то добро, которое нам кажется делаем мы - на самом деле делает Бог через нас. Мы говорили о значениях слов. И я доказал Вам, что нельзя доказывать наличие какого-то особенного значения у слова, если это слово применено к Богу.JAGUARКомментарий
-
Игнорировать означает "не желать смотреть, не видеть осознано, не обращать внимания" это похоже по смыслу слова "ненавидеть" .
Я вам привёл ссылки о этимологии слова "ненавидеть" из Википедии , я их не считаю неучами и в целом доверяю как источнику. Вы сами для себя решили ограничить слово "ненавидеть".......так же как любой сегодня может доказывать что слово "спасибо" означает только благодарность......при этом просто не зная , что в это слово вкладывалось от начала гораздо больше смысла.
Во-первых, то, что Вы привели из википедии и то, что Вы приводили ранее как значение слова - две большие разницы. Во-вторых, Вы так и не доказали, что у русского слова "ненавидеть" было когда-то одно из значений "игнорировать". Все что Вы привели - так это то, что слово "ненавидеть" произошло от слова "навидеть" - "охотно смотреть". А я уже Вам сказал, что приставка "не" к слову "навидеть" вкладывает антономичный смысл в это слово. Например архаичное слово "годовать" означало когда-то быть довольным. А слово "негодовать", произошедшее от "годовать" - означает возмущение, крайнюю степень недовольства и является однокоренным антонимом слову "годовать". Поэтому Ваш вывод, что мол "ненавидеть" когда-то означало всего лишь "не смотреть охотно" - неверен. Ненавидеть - это антоним слову "навидеть" и имеет значение "не терпеть, не любить, не выносить, чувствовать отвращение, омерзение; желать зла, и т.д.".JAGUARКомментарий
-
ну не Даль ведь переводил Писание..........я же вам пояснил , что возможно Даль не ставил перед собой цель выяснить историю этого слова и начальный его смысл, поэтому он написал крайнюю форму, то есть "проявлять зло, отвращение,....." , но в корне это слово означает просто "нежелание видеть"..... если бы был смысл ТОЛЬКО такой каким вы его объясняете , то этих слов не сказал бы Христос , если бы они носили только такой смысл, потому что Сам Христос не имел зла к матери Своей.JAGUARКомментарий
-
Вы эти места привели "ни к селу". Я и без Вас знаю, что Бог производит в нас и хотение и действие по Своему благоволению. И знаю, что все согрешили и лишены славы Божьей. И знаю, что много замыслов в сердце у человека, но исполнится только задуманное Господом. Мы с Вами не о предопределении говорим. И не о том, что то добро, которое нам кажется делаем мы - на самом деле делает Бог через нас. Мы говорили о значениях слов. И я доказал Вам, что нельзя доказывать наличие какого-то особенного значения у слова, если это слово применено к Богу.Комментарий
-
Если Вы не поняли, то Даль - автор ТОЛКОВОГО словаря русского языка того же времени, в котором был сделан СП. А задача ТОЛКОВОГО словаря - привести все значения и смыслы слов, которые имеются в языке. Даль не привел то значение, которым Вы наделяете слово. Это значит, что либо Даль этого значения не знал, а значит был неучем, либо этого значения не существовало в природе, а следовательно Вы - выдумщик и фантазер. К тому же Вы так и не привели пока ни одной научной статьи о том, что одним из значений слова "ненавидеть" было "игнорировать". Пока что мы имеем лишь википедию и происхождение слова ненавидеть от слова "навидеть". И более ничего.
ненави́деть
цслав. ненавидѣти, ст.-слав. ненависть μῖσος (Супр.). Образовано с отрицанием от навидѣти "охотно смотреть, навещать"; ср. нави́деться "видаться, посещать", укр. нави́дити ся "с радостью смотреть друг на друга", польск. nawidzieć "охотно, с радостью смотреть" (Мi. ЕW 390). "ненавидеть" это противоположное слово "навидеть" теперь переводим современным языком слово "навидеть" -это "охотно смотреть" , значит "ненавидеть"-это не охотно смотреть.Это этимология, происхождение слова. Я уже честно говоря устал вам пояснять одно и тоже......слово игнорировать это абсолютно тоже самое что "не охотно смотреть" или просто когда не хочется видеть какую нибудь личность......потому слово "ненавидеть" не обязательно должно иметь смыслом только злые действия или чувства.Последний раз редактировалось Maxim; 10 October 2011, 02:42 AM.Комментарий
-
Это Вы придумали? Или доказательства имеются?Комментарий
-
При чём тут предопределение вообще? слово "любовь" может иметь несколько значений и не обязательно , что это именно самопожертвование, а просто "половое влечение" допустим или "вежливость"......JAGUARКомментарий
-
С этим согласен. А теперь приступим к Вашим выдумкам:
"ненавидеть" это противоположное слово "навидеть"
теперь переводим современным языком слово "навидеть" -это "охотно смотреть" , значит "ненавидеть"-это не охотно смотреть. Это этимология, происхождение слова. Я уже честно говоря устал вам пояснять одно и тоже......
слово игнорировать это абсолютно тоже самое что "не охотно смотреть" или просто когда не хочется видеть какую нибудь личность......потому слово "ненавидеть" не обязательно должно иметь смыслом только злые действия или чувства.JAGUARКомментарий
Комментарий