продолжение MS104-1897
The same spirit that was moving the priests and rulers had moved the heart and mind of Cain to slay his brother. It is the apostasy from truth that worketh in the children of disobedience to silence the voice of those who are calling them to obedience, and provoke the loyal to become disloyal as Cain tried to provoke Abel. A demoniacal spirit takes possession of men in our world. They combine the perverted animal life with the perverted human animal, intelligence making them human demons, detestable in the sight of God in proportion as they manifest the attributes of the satanic. Demon intelligence, by culture, will rend and destroy man formed in the divine similitude because he [man] cannot control the conscience of his brother and make him disloyal to Gods holy law, because he himself is unrighteous like Cain, who was disobedient. {Ms104-1897.11}
Тот же дух, что двигал священниками и правителями, побудил сердце и разум Каина убить своего брата. Это отступничество от истины, которое действует в детях непослушания, чтобы заставить замолчать голос тех, кто призывает их к послушанию, и побудить верных стать неверными, как Каин пытался спровоцировать Авеля. Демонический дух овладевает людьми в нашем мире. Они сочетают в себе извращенную животную жизнь с извращенным человеческим животным, разум делает их человеческими демонами, отвратительными в глазах Бога в той мере, в какой они проявляют атрибуты сатаны. Разум демона, по своей культуре, раздирает и уничтожает человека, сформированного в божественном подобии, потому что он [человек] не может контролировать совесть своего брата и сделать его неверным святому закону Бога, потому что он сам неправеден, как и непослушный Каин. {Ms104-1897.11}
Satan was not a rough specimen of humanity. He had been one of the highest angels next to Christ. All his beauty and intelligence and excellence was derived from God. But he misapplied his powers, broke his connection with God, and apostatized. And by practice he has an ever increasing knowledge of transgression. He has an ever increasing energy in using that acquired knowledge. Thought is poisoned, and the force of wickedness, the abuse of his powers to hurt and destroy Gods heritage, will measure the daring of humanity, and their cruel satanic treatment of man against his fellow man. The more pain they can cause, the more complete is their work in destroying Gods heritage, and the more joy they give to the fallen apostate. {Ms104-1897.12}
Сатана не был грубым образцом человечества. Он был одним из высших ангелов после Христа. Вся его красота, ум и совершенство были получены от Бога. Но он неправильно применил свои силы, разорвал связь с Богом и отступил. И на практике он все больше узнает о проступках. У него все больше энергии в использовании приобретенных знаний. Мысль отравлена, и сила зла, злоупотребление его способностями причинять вред и разрушать наследие Бога будут измерять смелость человечества и их жестокое сатанинское обращение с человеком по отношению к его ближнему. Чем больше боли они могут причинить, тем полнее будет их работа по разрушению наследия Бога и тем больше радости они дадут падшему отступнику. {Ms104-1897.12}
The world is represented in the apostate churches who are trampling upon the Word of God, transgressing His holy law. They know not what spirit they are of, nor the end of the dark tunnel through which they are passing. They are hastening forward, deceived, deluded, blind, to the first and second death. The vast tide of human will and human passion is leading to things they did not dream of when they discarded the law of Jehovah for the inventions of man, to cause oppression and suffering to human beings. They have exalted phantoms, and eternal realities are naught to them. {Ms104-1897.13}
Мир представлен в отступнических церквях, которые попирают Слово Божье, нарушая Его святой закон. Они не знают, какого они духа, ни конца темного туннеля, через который они проходят. Они спешат вперед, обманутые, обманутые, слепые, к первой и второй смерти. Огромный прилив человеческой воли и человеческих страстей ведет к тому, о чем они не мечтали, когда отказались от закона Иеговы ради изобретений человека, чтобы причинить людям угнетение и страдания. У них есть возвышенные призраки, и вечные реальности для них ничего не значат. {Ms104-1897.13}
But He who came to our world to seek and to save that which was lost has pledged His own life that men might have a second probation. He has pity and compassion and love that are without a parallel; and He has made every provision in behalf of men that none need perish. The divine Son of God came into our world, its Light and Life, to encompass the whole world and to attract and unite to Himself every human being who is under Satans discipline and rule. He invites them, Come unto me, all ye that labor and are heavy laden; and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls. [Matthew 11:28, 29.] Thus He unites with Himself by a new inspiration of grace all who will come unto Him. He puts upon them His seal, His sign of obedience and loyalty to His holy Sabbath. {Ms104-1897.14}
Но Тот, Кто пришел в наш мир, чтобы искать и спасти то, что было потеряно, дал в клятву Свою собственную жизнь, чтобы люди могли пройти второй испытательный срок. У него были беспрецедентные жалость, сострадание и любовь; и Он сделал все возможное для людей, чтобы никто не погиб. Божественный Сын Божий вошел в наш мир, чтобы его Свет и Жизнь могли охватить весь мир и привлечь и объединить с Собой каждое человеческое существо, находящееся под контролем и властью сатаны. Он приглашает их: «Придите ко Мне все труждающиеся и обременённые, и Я дам вам покой. Возьмите ярмо Мое на себя, и научитесь от Меня; ибо Я кроток и смирен сердцем: и найдете покой душам вашим». [Матфея 11:28, 29]. Таким образом, Он соединяет с Собой новым вдохновением благодати всех, кто приходит к Нему. Он ставит на них Свою печать, Свой знак послушания и верности Его святой Субботе. {Ms104-1897.14}
The wicked rulers, the apostate churches, have been converted to the world, and they show just exactly what they would do in this age of the world if they dared. If Christ were on the earth today they would have no more desire for Him than had the Jewish nation at His first advent. They would do as did the Jews. Were it in their power, they would crucify Christ because He tells them the truth. They are educating up to this point. Rulers and teachers who have caused souls to stumble over their perverted teachings, statesmen, senators, governors, all people who might have understood the prophecies, but who did not read and search to see if they were applicable for this time and concerned their individual selves, will be taken in the snare. They will reap eternal loss. They will suddenly be destroyed, and that without remedy. {Ms104-1897.15}
Нечестивые правители, отступнические церкви были обращены в мир, и они точно показывают, что они сделали бы в этот век мира, если бы осмелились. Если бы Христос был на земле сегодня, у них не было бы желания к Нему больше, чем у еврейского народа при Его первом пришествии. Они поступили бы так же, как и евреи. Если бы они были в их силах, они бы распяли Христа, потому что Он говорит им правду. Их обучение проходит до этого момента. Правители и учителя, заставившие души спотыкаться об их извращенных учениях, государственные деятели, сенаторы, начальники, все люди, которые могли понять пророчества, но которые не читали и не искали, применимы ли они для этого времени и касались ли они самих себя, попадут в ловушку. Они пожнут вечные потери. Они будут внезапно уничтожены, и безвозвратно. {Ms104-1897.15}
The close study of Daniels visions and warnings is essential. The first words of the Revelation mean, not a book closed, but a book opened. Where did John get his light? Did it originate with the aged disciple? No. The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein. [Revelation 1:1-3.] {Ms104-1897.16}
Очень важно внимательно изучать видения и предупреждения Даниила. Первые слова Откровения означают, что книга не закрыта, но книга открыта. Где Иоанн взял свой свет? Это произошло от престарелого ученика? Нет. «Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать слугам своим то, что должно произойти вскоре; и Он послал, и предвозвестил это чрез ангела Своего слуге своему Иоанну: Который свидетельствовал о слове Божьем, и о свидетельстве Иисуса Христа, и о всем, что он видел. Благословен тот, кто читает, и те, которые слушают слова пророчества этого, и соблюдают то, что написано в нем: ибо время близко.». [Откровение 1: 1-3.] {Ms104-1897.16}
Simon Peter had followed Jesus, and so had another disciple, that disciple [John] was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest. But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter. [John 18:15, 16.] {Ms104-1897.17}
Симон Петр последовал за Иисусом, как и другой ученик: «И Симон Петр следовал за Иисусом, а так же другой ученик: тот ученик был известен первосвященнику, и вошел с Иисусом во дворец первосвященника. Но Петр стоял вне у двери. Потом вышел тот другой ученик, который был известен первосвященнику, и сказал той, которая охраняла двери, и ввел Петра.». [Иоанна 18:15, 16.] {Ms104-1897.17}
The look of dejection on Peters face suggested to the woman the thought that this was one of the disciples of Christ. She was one of the servants of Caiaphas household, and was curious to know. She said to Peter, Art thou not also one of this mans disciples? [Verse 17.] Peter was startled and confused; the eyes of the company instantly fastened upon him. {Ms104-1897.18}
Уныние на лице Петра наводило женщину на мысль, что это был один из учеников Христа. Она была одной из служанок в доме Каиафы, и ей было любопытно узнать. Она сказала Петру: «Не из учеников ли этого человека и ты?» [Стих 17] Петр был поражен и сбит с толку; глаза компании мгновенно остановились на нем. {Ms104-1897.18}
He pretended not to understand her, but she was persistent, and said to those around her that this man was with Jesus. Peter felt compelled to answer, and said angrily, Woman, I know him not. [Luke 22:57.] This was the first denial, and immediately the cock crew. O Peter! so soon ashamed of thy Master! so soon to cowardly deny thy Lord! The Saviour is dishonored and deserted in His humiliation by one of His most zealous disciples. {Ms104-1897.19}
Он сделал вид, что не понимает ее, но она была настойчивой и сказал окружающим, что этот человек был с Иисусом. Питер почувствовал необходимость ответить и сердито сказал: «Женщина, я не знаю его». [Луки 22:57]. Это было первое отрицание, и сразу же запел петух. О Петр! так скоро стыдно за своего Учителя! так скоро трусливо отречься от Господа! Спаситель бесчестен и покинут в Своем унижении одним из Его самых ревностных учеников. {Ms104-1897.19}
Peter had confidently asserted, Though all men should forsake thee, yet will not I. I will go with thee to prison and to death. [Mark 14:29; Luke 22:33.] Where now was the confidence of this self-assured disciple? Where his loyalty to his Master? O Peter, this was the time when thou shouldest have confessed thy Lord, and that without shame and unwillingness! But another opportunity was given him. The palace of the high priest was surrounded by a piazza or open court, into which the soldiers and chief priests and multitude had gathered. And Peter took a place among the multitude. But attention was called to him the second time, and he was again charged with being a follower of Jesus. This fellow was also with Jesus, said one. [Matthew 26:71.] He now denied the accusation with an oath. The cock crew the second time; but Peter heard it not, for he was now thoroughly intent upon carrying out the character which he had assumed. One of the servants of the high priest, being a near kinsman to the man whose ear Peter had cut off, asked him, Did I not see thee in the garden with him? Surely thou art one of them; for thou art a Galilean, and thy speech agreeth thereto. [John 18:26; Mark 14:70.] {Ms104-1897.20}
Петр уверенно заявил: «Если и все преткнутся, но не я». «Я готов идти с тобой, и в темницу, и на смерть». [Марка 14:29; От Луки 22:33]. Где теперь была уверенность этого самоуверенного ученика? Где его преданность своему Учителю? О Петр, это было время, когда ты должен был исповедать своего Господа, и это без стыда и нежелания! Но ему была предоставлена другая возможность. Дворец первосвященника был окружен площадью или открытым двором, на котором собрались воины, первосвященники и множество людей. И Петр занял место среди множества. Но внимание было привлечено во второй раз, и его снова обвинили в том, что он последователь Иисуса. «Этот тоже был с Иисусом», - сказала одна из них. [Матфея 26:71.] Теперь он отрицал обвинение клятвой. Петух пропел второй раз; но Петр этого не слышал, потому что теперь он был намерен полностью сохранить характер, который он принял. Один из слуг первосвященника, близкий родственник человеку, которому Петр отрезал ухо, спросил его: «Разве я не видел тебя с ним в саду?» «Воистину, ты один из них; ибо ты галилеянин, и речь твоя согласуется с этим». [Иоанна 18:26; Марка 14:70.] {Ms104-1897.20}
The same spirit that was moving the priests and rulers had moved the heart and mind of Cain to slay his brother. It is the apostasy from truth that worketh in the children of disobedience to silence the voice of those who are calling them to obedience, and provoke the loyal to become disloyal as Cain tried to provoke Abel. A demoniacal spirit takes possession of men in our world. They combine the perverted animal life with the perverted human animal, intelligence making them human demons, detestable in the sight of God in proportion as they manifest the attributes of the satanic. Demon intelligence, by culture, will rend and destroy man formed in the divine similitude because he [man] cannot control the conscience of his brother and make him disloyal to Gods holy law, because he himself is unrighteous like Cain, who was disobedient. {Ms104-1897.11}
Тот же дух, что двигал священниками и правителями, побудил сердце и разум Каина убить своего брата. Это отступничество от истины, которое действует в детях непослушания, чтобы заставить замолчать голос тех, кто призывает их к послушанию, и побудить верных стать неверными, как Каин пытался спровоцировать Авеля. Демонический дух овладевает людьми в нашем мире. Они сочетают в себе извращенную животную жизнь с извращенным человеческим животным, разум делает их человеческими демонами, отвратительными в глазах Бога в той мере, в какой они проявляют атрибуты сатаны. Разум демона, по своей культуре, раздирает и уничтожает человека, сформированного в божественном подобии, потому что он [человек] не может контролировать совесть своего брата и сделать его неверным святому закону Бога, потому что он сам неправеден, как и непослушный Каин. {Ms104-1897.11}
Satan was not a rough specimen of humanity. He had been one of the highest angels next to Christ. All his beauty and intelligence and excellence was derived from God. But he misapplied his powers, broke his connection with God, and apostatized. And by practice he has an ever increasing knowledge of transgression. He has an ever increasing energy in using that acquired knowledge. Thought is poisoned, and the force of wickedness, the abuse of his powers to hurt and destroy Gods heritage, will measure the daring of humanity, and their cruel satanic treatment of man against his fellow man. The more pain they can cause, the more complete is their work in destroying Gods heritage, and the more joy they give to the fallen apostate. {Ms104-1897.12}
Сатана не был грубым образцом человечества. Он был одним из высших ангелов после Христа. Вся его красота, ум и совершенство были получены от Бога. Но он неправильно применил свои силы, разорвал связь с Богом и отступил. И на практике он все больше узнает о проступках. У него все больше энергии в использовании приобретенных знаний. Мысль отравлена, и сила зла, злоупотребление его способностями причинять вред и разрушать наследие Бога будут измерять смелость человечества и их жестокое сатанинское обращение с человеком по отношению к его ближнему. Чем больше боли они могут причинить, тем полнее будет их работа по разрушению наследия Бога и тем больше радости они дадут падшему отступнику. {Ms104-1897.12}
The world is represented in the apostate churches who are trampling upon the Word of God, transgressing His holy law. They know not what spirit they are of, nor the end of the dark tunnel through which they are passing. They are hastening forward, deceived, deluded, blind, to the first and second death. The vast tide of human will and human passion is leading to things they did not dream of when they discarded the law of Jehovah for the inventions of man, to cause oppression and suffering to human beings. They have exalted phantoms, and eternal realities are naught to them. {Ms104-1897.13}
Мир представлен в отступнических церквях, которые попирают Слово Божье, нарушая Его святой закон. Они не знают, какого они духа, ни конца темного туннеля, через который они проходят. Они спешат вперед, обманутые, обманутые, слепые, к первой и второй смерти. Огромный прилив человеческой воли и человеческих страстей ведет к тому, о чем они не мечтали, когда отказались от закона Иеговы ради изобретений человека, чтобы причинить людям угнетение и страдания. У них есть возвышенные призраки, и вечные реальности для них ничего не значат. {Ms104-1897.13}
But He who came to our world to seek and to save that which was lost has pledged His own life that men might have a second probation. He has pity and compassion and love that are without a parallel; and He has made every provision in behalf of men that none need perish. The divine Son of God came into our world, its Light and Life, to encompass the whole world and to attract and unite to Himself every human being who is under Satans discipline and rule. He invites them, Come unto me, all ye that labor and are heavy laden; and I will give you rest. Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart, and ye shall find rest unto your souls. [Matthew 11:28, 29.] Thus He unites with Himself by a new inspiration of grace all who will come unto Him. He puts upon them His seal, His sign of obedience and loyalty to His holy Sabbath. {Ms104-1897.14}
Но Тот, Кто пришел в наш мир, чтобы искать и спасти то, что было потеряно, дал в клятву Свою собственную жизнь, чтобы люди могли пройти второй испытательный срок. У него были беспрецедентные жалость, сострадание и любовь; и Он сделал все возможное для людей, чтобы никто не погиб. Божественный Сын Божий вошел в наш мир, чтобы его Свет и Жизнь могли охватить весь мир и привлечь и объединить с Собой каждое человеческое существо, находящееся под контролем и властью сатаны. Он приглашает их: «Придите ко Мне все труждающиеся и обременённые, и Я дам вам покой. Возьмите ярмо Мое на себя, и научитесь от Меня; ибо Я кроток и смирен сердцем: и найдете покой душам вашим». [Матфея 11:28, 29]. Таким образом, Он соединяет с Собой новым вдохновением благодати всех, кто приходит к Нему. Он ставит на них Свою печать, Свой знак послушания и верности Его святой Субботе. {Ms104-1897.14}
The wicked rulers, the apostate churches, have been converted to the world, and they show just exactly what they would do in this age of the world if they dared. If Christ were on the earth today they would have no more desire for Him than had the Jewish nation at His first advent. They would do as did the Jews. Were it in their power, they would crucify Christ because He tells them the truth. They are educating up to this point. Rulers and teachers who have caused souls to stumble over their perverted teachings, statesmen, senators, governors, all people who might have understood the prophecies, but who did not read and search to see if they were applicable for this time and concerned their individual selves, will be taken in the snare. They will reap eternal loss. They will suddenly be destroyed, and that without remedy. {Ms104-1897.15}
Нечестивые правители, отступнические церкви были обращены в мир, и они точно показывают, что они сделали бы в этот век мира, если бы осмелились. Если бы Христос был на земле сегодня, у них не было бы желания к Нему больше, чем у еврейского народа при Его первом пришествии. Они поступили бы так же, как и евреи. Если бы они были в их силах, они бы распяли Христа, потому что Он говорит им правду. Их обучение проходит до этого момента. Правители и учителя, заставившие души спотыкаться об их извращенных учениях, государственные деятели, сенаторы, начальники, все люди, которые могли понять пророчества, но которые не читали и не искали, применимы ли они для этого времени и касались ли они самих себя, попадут в ловушку. Они пожнут вечные потери. Они будут внезапно уничтожены, и безвозвратно. {Ms104-1897.15}
The close study of Daniels visions and warnings is essential. The first words of the Revelation mean, not a book closed, but a book opened. Where did John get his light? Did it originate with the aged disciple? No. The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to show unto his servants things which must shortly come to pass; and he sent and signified it by his angel unto his servant John: who bare record of the word of God, and of the testimony of Jesus Christ, and of all things that he saw. Blessed is he that readeth, and they that hear the words of this prophecy, and keep those things which are written therein. [Revelation 1:1-3.] {Ms104-1897.16}
Очень важно внимательно изучать видения и предупреждения Даниила. Первые слова Откровения означают, что книга не закрыта, но книга открыта. Где Иоанн взял свой свет? Это произошло от престарелого ученика? Нет. «Откровение Иисуса Христа, которое дал Ему Бог, чтобы показать слугам своим то, что должно произойти вскоре; и Он послал, и предвозвестил это чрез ангела Своего слуге своему Иоанну: Который свидетельствовал о слове Божьем, и о свидетельстве Иисуса Христа, и о всем, что он видел. Благословен тот, кто читает, и те, которые слушают слова пророчества этого, и соблюдают то, что написано в нем: ибо время близко.». [Откровение 1: 1-3.] {Ms104-1897.16}
Simon Peter had followed Jesus, and so had another disciple, that disciple [John] was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest. But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter. [John 18:15, 16.] {Ms104-1897.17}
Симон Петр последовал за Иисусом, как и другой ученик: «И Симон Петр следовал за Иисусом, а так же другой ученик: тот ученик был известен первосвященнику, и вошел с Иисусом во дворец первосвященника. Но Петр стоял вне у двери. Потом вышел тот другой ученик, который был известен первосвященнику, и сказал той, которая охраняла двери, и ввел Петра.». [Иоанна 18:15, 16.] {Ms104-1897.17}
The look of dejection on Peters face suggested to the woman the thought that this was one of the disciples of Christ. She was one of the servants of Caiaphas household, and was curious to know. She said to Peter, Art thou not also one of this mans disciples? [Verse 17.] Peter was startled and confused; the eyes of the company instantly fastened upon him. {Ms104-1897.18}
Уныние на лице Петра наводило женщину на мысль, что это был один из учеников Христа. Она была одной из служанок в доме Каиафы, и ей было любопытно узнать. Она сказала Петру: «Не из учеников ли этого человека и ты?» [Стих 17] Петр был поражен и сбит с толку; глаза компании мгновенно остановились на нем. {Ms104-1897.18}
He pretended not to understand her, but she was persistent, and said to those around her that this man was with Jesus. Peter felt compelled to answer, and said angrily, Woman, I know him not. [Luke 22:57.] This was the first denial, and immediately the cock crew. O Peter! so soon ashamed of thy Master! so soon to cowardly deny thy Lord! The Saviour is dishonored and deserted in His humiliation by one of His most zealous disciples. {Ms104-1897.19}
Он сделал вид, что не понимает ее, но она была настойчивой и сказал окружающим, что этот человек был с Иисусом. Питер почувствовал необходимость ответить и сердито сказал: «Женщина, я не знаю его». [Луки 22:57]. Это было первое отрицание, и сразу же запел петух. О Петр! так скоро стыдно за своего Учителя! так скоро трусливо отречься от Господа! Спаситель бесчестен и покинут в Своем унижении одним из Его самых ревностных учеников. {Ms104-1897.19}
Peter had confidently asserted, Though all men should forsake thee, yet will not I. I will go with thee to prison and to death. [Mark 14:29; Luke 22:33.] Where now was the confidence of this self-assured disciple? Where his loyalty to his Master? O Peter, this was the time when thou shouldest have confessed thy Lord, and that without shame and unwillingness! But another opportunity was given him. The palace of the high priest was surrounded by a piazza or open court, into which the soldiers and chief priests and multitude had gathered. And Peter took a place among the multitude. But attention was called to him the second time, and he was again charged with being a follower of Jesus. This fellow was also with Jesus, said one. [Matthew 26:71.] He now denied the accusation with an oath. The cock crew the second time; but Peter heard it not, for he was now thoroughly intent upon carrying out the character which he had assumed. One of the servants of the high priest, being a near kinsman to the man whose ear Peter had cut off, asked him, Did I not see thee in the garden with him? Surely thou art one of them; for thou art a Galilean, and thy speech agreeth thereto. [John 18:26; Mark 14:70.] {Ms104-1897.20}
Петр уверенно заявил: «Если и все преткнутся, но не я». «Я готов идти с тобой, и в темницу, и на смерть». [Марка 14:29; От Луки 22:33]. Где теперь была уверенность этого самоуверенного ученика? Где его преданность своему Учителю? О Петр, это было время, когда ты должен был исповедать своего Господа, и это без стыда и нежелания! Но ему была предоставлена другая возможность. Дворец первосвященника был окружен площадью или открытым двором, на котором собрались воины, первосвященники и множество людей. И Петр занял место среди множества. Но внимание было привлечено во второй раз, и его снова обвинили в том, что он последователь Иисуса. «Этот тоже был с Иисусом», - сказала одна из них. [Матфея 26:71.] Теперь он отрицал обвинение клятвой. Петух пропел второй раз; но Петр этого не слышал, потому что теперь он был намерен полностью сохранить характер, который он принял. Один из слуг первосвященника, близкий родственник человеку, которому Петр отрезал ухо, спросил его: «Разве я не видел тебя с ним в саду?» «Воистину, ты один из них; ибо ты галилеянин, и речь твоя согласуется с этим». [Иоанна 18:26; Марка 14:70.] {Ms104-1897.20}
Комментарий