Читаем Тору на иврите

Свернуть
X
 
  • Время
  • Показать
Очистить всё
новые сообщения
  • Metaxas
    Участник с неподтвержденным email

    • 18 November 2004
    • 8253

    #76
    Люди добрые, читающие на иврите, помогите же наконец! Я уже просил об этом в другой ветке, но мне не ответили. Объясните мне, гою невежественному, что есть sela или selah, встречащаяся в псалмах. Пожалуйста.

    Комментарий

    • Дмитрий Резник
      Ветеран

      • 14 February 2001
      • 15234

      #77
      Сообщение от Metaxas
      Люди добрые, читающие на иврите, помогите же наконец! Я уже просил об этом в другой ветке, но мне не ответили. Объясните мне, гою невежественному, что есть sela или selah, встречащаяся в псалмах. Пожалуйста.
      Насколько я знаю, этого толком никто не знает. Предполагают, что это пауза. Поэтому в некоторых переводах это слово так и оставляют, в транслитерации.
      С уважением,
      Дмитрий

      Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

      Комментарий

      • Orly
        Ветеран

        • 01 November 2003
        • 10371

        #78
        Metaxas,
        Слово "сэла" из Псалмов означает "крепко" в наивысшей степени.Это слово считается даже сильнее,чем "амен".
        более точным русским эквивалентом будет "навеки"-но в более высокой степени,чем "амен".Поэтому и говорится иногда "амен,сэла"
        Последний раз редактировалось Orly; 10 May 2005, 12:22 PM.
        Человек человеку-радость.

        Комментарий

        • Дмитрий Резник
          Ветеран

          • 14 February 2001
          • 15234

          #79
          Сообщение от Orly
          Metaxas,
          Слово "сэла" из Псалмов означает "крепко" в наивысшей степени.Это слово считается даже сильнее,чем "амен".
          более точным русским эквивалентом будет "навеки"-но в более высокой степени,чем "амен".Поэтому и говорится иногда "амен,сэла"
          Вот, пожалуйста, другое мнение:
          "Слово Сэла означает - таков путь. Так надо жить (корень слова сэла - солел, что переводится как «выстраивать путь»)."
          (http://www.judea.ru/show_topic.php3?...=1096&from=121)
          С уважением,
          Дмитрий

          Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

          Комментарий

          • Lastor
            Ушел

            • 08 January 2005
            • 3840

            #80
            Сообщение от LoverOfChess
            По моему полный ... изучать иврит!
            Так Вас никто и не заставляет.
            Гвоздь Господень

            Комментарий

            • Metaxas
              Участник с неподтвержденным email

              • 18 November 2004
              • 8253

              #81
              Сообщение от Дмитрий Резник
              Вот, пожалуйста, другое мнение
              Дмитрий и Orly, спасибо. А почему этого слова русской Библии нет? Вот в английской есть. Правда без перевода. Просто: "Selah" - и все. Или вот псалом 118(119) в оригинале состоит из 22 частей, каждая своей буквой озаглавленна. Было время я весь Псалтирь наизусть учил, так так было тяжко 118-учить. Пока до середины дойдешь, а уже начало забыл. А так - как удобно то: "Псалом 118-Шин: "Князья гонят меня безвинно; но сердце мое боится слова Твоего".

              Комментарий

              • Metaxas
                Участник с неподтвержденным email

                • 18 November 2004
                • 8253

                #82
                Сообщение от LoverOfChess
                По моему полный ... изучать иврит!
                А мне бы так хотелось иврит выучить! Всегда завидывал самой белой и светлой завистью тем, кто иврит знает!

                Комментарий

                • Дмитрий Резник
                  Ветеран

                  • 14 February 2001
                  • 15234

                  #83
                  Сообщение от Metaxas
                  Дмитрий и Orly, спасибо. А почему этого слова русской Библии нет? Вот в английской есть. Правда без перевода. Просто: "Selah" - и все.
                  Да именно потому, что перевода никто точно не знает. Все наши версии - не более, чем домыслы.
                  С уважением,
                  Дмитрий

                  Интересующихся темой понимания Нового Завета в еврейском контексте (и не только) приглашаю посетить блог https://dpreznik.wordpress.com/.

                  Комментарий

                  • Sergej Fedosov
                    Ветеран

                    • 14 May 2000
                    • 1294

                    #84
                    Orly, могу я узнать почему Вы проигнорировали мой вопрос о Вашем знании современного иврита? Догадались, что Вам предложат затем в случае положительного ответа?
                    http://www.sbible.ru - "Славянская Библия" для Windows

                    Комментарий

                    • VarZak
                      жертва интернета

                      • 03 March 2005
                      • 682

                      #85
                      Извините, что несколько не по теме, но хочется задать вопрос

                      Можно ли провести такую параллель?
                      иврит - древнееврейский
                      русский - церковнославянский ?

                      Комментарий

                      • Orly
                        Ветеран

                        • 01 November 2003
                        • 10371

                        #86
                        Сообщение от Sergej Fedosov
                        Orly, могу я узнать почему Вы проигнорировали мой вопрос о Вашем знании современного иврита? Догадались, что Вам предложат затем в случае положительного ответа?
                        Здравствуйте,Сергей!
                        Ну,предложите.
                        Человек человеку-радость.

                        Комментарий

                        • Sergej Fedosov
                          Ветеран

                          • 14 May 2000
                          • 1294

                          #87
                          Ну ответьте, мадам. Вы знаете иврит? Можете на нем писать, разговаривать, читать классическую литературу?
                          http://www.sbible.ru - "Славянская Библия" для Windows

                          Комментарий

                          • Orly
                            Ветеран

                            • 01 November 2003
                            • 10371

                            #88
                            И это весь вопрос,месьё?
                            Нет,я со своим мужем-израильтянином жестами общаюсь.Спросила у него,например,на руках,что такое "сэла"-он мне на руках ответил.
                            Классическую литературу не читаю точно-времени нет.
                            Человек человеку-радость.

                            Комментарий

                            • Sergej Fedosov
                              Ветеран

                              • 14 May 2000
                              • 1294

                              #89
                              Мадам, я не знаю на каком языке Вы общаетесь с мужем (впрочем, многие из "советской" алии дома говорят на русском), меня мало волнует есть ли у Вас время читать классику. Это Ваши проблемы, к обсуждению они отношения не имеют.

                              Вы утверждали, что человек, знающий современный иврит (на уровне чтения и понимания классических произведений) может без труда читать древнееврейские тексты. Хотя мой опыт общения с израилитянами этого не подтверждает, более спорить я не хочу и предлагаю Вам доказать Ваши утверждения. Чтение классической литературы - уровень в общем-то невыский. Мой тринадцатилетний сынишку спокойно (хоть и с неохотой) читает "Войну и мiр".Ответьте: Ваше знание современного иврита, позволяет Вам читать и понимать классику на этом языке?
                              Далее, в случае положительного ответа: я предложу Вам перевести парочку небольших текстов на древнееврейском. Естественно, текст не из Танаха. Сделать это быстро и без консультаций с кем-либо. Проверить я Вас не смогу, надеюсь на Вашу честность. Что скажете?
                              http://www.sbible.ru - "Славянская Библия" для Windows

                              Комментарий

                              • Orly
                                Ветеран

                                • 01 November 2003
                                • 10371

                                #90
                                ОК.Будете писать прямо здесь,в форуме?
                                Хотя я и не утверждала,что именно я специалист по танахическому ивриту,но я,в отличие от Вас,знаю израильтян,читающих и понимающих ТАНАХ.
                                Если Вы под израильтянами подразумеваете репатриантов-свежих или старых неважно-тогда,конечно,тут до объяснения танахических текстов далеко.
                                Я и сама не родилась здесь,поэтому в любом случае буду консультироваться с сабром-знатоком иврита на уровне сфат-эм.
                                Человек человеку-радость.

                                Комментарий

                                Обработка...