Зачем Бог сотворил материальный мир и человека, если в итоге это все исчезнет
Свернуть
X
-
Комментарий
-
С мужем так разговаривайте. А на вопрос я ответил более, чем четко.
- - - Добавлено - - -
Вашему пониманию Писания может и противоречит.Всегда озвучиваю свое и только свое понимание по всем вопросам, по которым берусь говорить. Цитирую ли Писание, отцов ли Церкви, или еще кого, цитирую их как понимаю, не притязая говорить от Имени Последней Инстанции.Комментарий
-
Комментарий
-
Богу нужны ВЕРНЫЕ. Те, которые будут в точности выполнять все, что Он повелит им в вечности!!
Так, как треть Ангелов совратились вслед сатаны.., то Бог теперь и набирает таких верных Себе, которые вечно и останутся верными.
На это и нужна эта материальная жизнь (со всеми ее материальными трудностями и проблемами.., и духовными искушениями), чтобы Господь мог видеть - кто из верующих в Него ДОСТОИН занять штатные места ОТСТУПИВШИХ от Него Ангелов... (Лк 20:35,36).
Те из верующих, которые в этой довольно непростой и нелегкой материальной жизни, сумеют устоять в вере, сохранив верность своему Господу (верность Его слову - Его учению) - те и будут вместе с Ним в вечности.
ОТСТУПНИКИ же от Бога и Его слова - погибнут, как и написано:
"всем же отступникам и грешникам - погибель"
(Ис 1:28)Комментарий
-
А описывают Горний Иеросалим обычно поэтично, образно, символично. Буквально описать его НЕВОЗМОЖНО...Всегда озвучиваю свое и только свое понимание по всем вопросам, по которым берусь говорить. Цитирую ли Писание, отцов ли Церкви, или еще кого, цитирую их как понимаю, не притязая говорить от Имени Последней Инстанции.Комментарий
-
Я думаю, что точного определения того, что есть "духовное тело", как и всему ДУХОВНОМУ в целом, не существует и не может существовать. Потому что для описания духовных реальностей обычно используют земные подобия, а это как сравнивать тень здания с самим зданием. Никакое земное подобие не способно в точности передать описание духовной реальности. Всегда будет что-то недосказано. А из того, что будет сказано на языке земном о духовном, всегда будет иметь предлог соблазниться на том описании, так как в разуме слушающего будет всплывать не та картинка, которую держит в уме говорящий. В этом огромная сложность. Но из того, что я обычно говорю о духовном теле, я указываю однозначно, что это не материальное тело, это не земное тело. И оно есть в каждом из нас от земного рождения. Оно, собственно, и есть наше подлинное тело, в котором мы и воскресаем. Но из-за того, что мы, живя в этом земном теле, начинаем себя ассоциировать именно теми, кого видим в зеркало, создается иллюзия, переходящая в традицию воспринимать себя именно с внешним человеком. Но мы - это не то, что можно увидеть в зеркало. Мы иные. Мы там, внутри. А внешний человек - это как одежда, временная одежда.Православный христианинКомментарий
-
Конечно же, духовное тело - это не просто дух. Как я понимаю, духовные существа горнего мира разнятся между собой. Есть просто служебные духи, которые рисуют видения в разуме, так что их мы зрим только в уме. А есть духовные существа, которые способны материализовываться, так что у них есть какие-то тела, с той универсальной способностью, чего не способны делать простые служебные духи.Всегда озвучиваю свое и только свое понимание по всем вопросам, по которым берусь говорить. Цитирую ли Писание, отцов ли Церкви, или еще кого, цитирую их как понимаю, не притязая говорить от Имени Последней Инстанции.Комментарий
-
Конечно же, духовное тело - это не просто дух. Как я понимаю, духовные существа горнего мира ращнятся между собой. Есть просто служебные духи, которые рисуют видения в разуме, так что их мы зрим только в уме. А есть духовные существа, которые способны материализовываться, так что у них есть какие-то тела, с той универсальной способностью, чего не способны делать простые слудебные духи.Православный христианинКомментарий
-
Его явления не преследовало цель дать урок по Анатомии. Его явление преследовало цель убедить немощных в вере учеников, что Он воскрес. Если бы Ему отрубили голову, Он бы и без головы явиться мог. А так показал лишь раны. Но в воскресших телах никаких повреждений и изьянов нет. А Христос явил раны.Всегда озвучиваю свое и только свое понимание по всем вопросам, по которым берусь говорить. Цитирую ли Писание, отцов ли Церкви, или еще кого, цитирую их как понимаю, не притязая говорить от Имени Последней Инстанции.Комментарий
-
Его явления не преследовало цель дать урок по Анатомии. Его явление преследовало цель убедить немощных в вере учеников, что Он воскрес. Если бы Ему отрубили голову, Он бы и без головы явиться мог. А так показал лишь раны. Но в воскресших телах никаких повреждений и изьянов нет. А Христос явил раны.Православный христианинКомментарий
-
А может у Христа будут? Как вечное напоминание о центральном событии в истории мироздания? О цене, заплаченной за нас? А рассуждения об отрубленной голове это та же пошлость из разряда, что если бы его застрелили из пистолета, то кольт стал бы символом христианства. Никаких о каких "если" мы не должны думать.Всегда озвучиваю свое и только свое понимание по всем вопросам, по которым берусь говорить. Цитирую ли Писание, отцов ли Церкви, или еще кого, цитирую их как понимаю, не притязая говорить от Имени Последней Инстанции.Комментарий
-
Кстати, вот вполне традиционная интерпретация "духовного тела":
"ТЕЛО ДУХОВНОЕ" В ТЕКСТАХ ПАВЛА
сеется тело душевное, восстает тело духовное. Есть тело душевное, есть тело и духовное.
(1Коринф.15:44)
Обычный читатель при прочтении этого и последующих стихов главы с использованием слов «духовный» и «душевный» понимает значение их привычным образом, а именно как противопоставление материального-плотского чему-то бесплотному и неосязаемому.
Приблизительно как это было сформулировано в концепции философа Платона, где был грубый, чувственный мир материи, и бесплотный, идеальный мир духа.
На первый взгляд кажется, что и Павел здесь пишет в некоем неоплатоновском ключе о состоянии тел до и после воскресения. Однако это не совсем так, учитывая грамматику древнегреческого, здесь прилагательными «душевный и духовный» описаны не составы описываемых предметов, а скорее сила, предметами этими движущая.
Том Райт в книге "Иисус - последние дни", комментируя слова Павла, описывает это таким примером, когда можно спросить о корабле, "из чего он сделан", (металл или дерево), или "чем он движим" (ветром, паром, ядерным топливом).
В данном случае Павел использует грамматическую конструкцию, которая подразумевает не состав, а именно движущую силу тела после воскресения, в данном случае это сила святого духа.
Большинство переводов упускает этот нюанс, традиционно переводя как "тела духовные и физические", но есть и пара тех, которые верно отражают этот существенный нюанс.
Да собственно и сам контекст письма Павла подтверждает, что он пишет вовсе не о структурном наполнении предмета.
Так выше он пишет о «разной плоти человека, рыб и птиц» (1 Кор 15:39). Очевидно, что здесь автором не подразумевается, что описываемые тела противопоставлены как материальные и не материальные (те и другие плоть, суть материальны), а скорее речь идет о конечном их назначении, или цели в Божьем порядке вещей.
Говоря о воскресшем теле, Павел очевидно имел в виду, что тело воскресшего будет движимо святым духом, которое видимо тем будет защищено от тления, присущего старому телу, греховному, плотскому-душевному, но все же остающимся по структуре своей материальным.
По крайней мере концепция будущего общего воскресения в иудаизме фарисейского толка, который придерживался и Павел, вполне согласовывалась с таким пониманием.
Неоплатоновское понимание текстов Павла о воскресении пришло позже с отторжением апологетами-антимилленариями, изначальных еврейских черт христианского учения.
Оно сеется как обычное человеческое тело, а, воскреснув, станет телом, руководимым Духом. Если есть обычное человеческое тело, то есть и тело, руководимое Духом.
(1 Кор 15:44, Еврейский Новый Завет в переводе и комментариях Давида Стерна)
се́ется те́ло, дви́жимое и́мпульсами нэ́фэш, однако восставля́ется те́ло, дви́жимое дыханием ру́ах. Существу́ет те́ло, дви́жимое и́мпульсами нэ́фэш, и таки существу́ет те́ло, дви́жимое дыханием ру́ах.
(1Кор 15:44, Дословно-Смысловой Перевод (гебраизированный) под ред. В. Журомского).Православный христианинКомментарий
Комментарий