Песнь Пресвятой Богородице
Свернуть
X
-
И ещё ведь существует в РПЦ (про католиков и другие православные церкви не знаю) легенда про некую повитуху, забыла, как имя, которая, дескать, протянула руку удостовериться, девственница ли Мария, - и отсохла, мол, у неё рука, но она-то, дескать, всем и свидетельствовала, что Мария девственна.
Тут ведь что получается? Что, во-первых, Иисус родился не в хлеву без акушерской помощи, а в доме с приглашённой акушеркой. (А версия, что ночевали Иосиф и Мария у родственников, вполне обоснованна.)
Не обоснованна мысль о "протягивании руки". Зачем?! Никто в родившую женщину и сейчас рук не суёт, осмотр внешне проводят.
А уж если на глазах той повитухи дитё "из боку" вышло, то надо бок потрогать, а не что иное.
Комментарий
-
2. Makarios
скорее, "бок", "Через бок" - неправильный перевод или трактовка
"из боку Твоею" - двойственное число = "дела руку Твоею"
переводится как "недра", "чрево" - см. словарь прот. Г. Дьяченко
λαγόνων - именно это слово и стоит в греч. оригинале Акафиста
Бог из боку Твоею пройде, плоть нося явися на земли и с человеки пожил есть.Комментарий
-
Размышлениями о тексте и о культурных реалиях.
д-р Набил Т. Джаббур. Ислам через призму Креста (размышления араба-христианина):
"...и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице (kataluma)". Греческое слово "kataluma" переводится как горница, комната в доме, которая обычно предназначается для гостей. Слово "kataluma" также встречается в Лк. 22:1 и Мк. 14:14, где рассказывается о том, как Иисус и ученики вкушали Пасхальную вечерю в горнице. ...слово, означающее "гостиница", "pando"...встречаем...в притче о добром самаритянине: "...привёз его в гостиницу (pando)...". ...меня поражает мысль о том, что по возвращении в родной город Иосиф не смог найти ни одного родственника, у которого он мог бы остановиться. ... Можно ли предположить, что переводчики не знали о том, что на Востоке животных, как правило, загоняли на ночь в дом и ставили на нижнем ярусе комнаты с двумя уровнями пола? ... Что если они не знали, что ясли обычно ставились на переходе от нижнего яруса, где стояли животные, к верхнему, жилому ярусу комнаты? Жилой ярус служил ночью спальней, а днём гостиной. Горницей же называли комнату на втором этаже дома. Я истолковываю Лк. 2:7 так, что Мария родила Иисуса в гостиной/спальне, потому что в горнице не было места. Младенца Иисуса она положила на чистые покрывала в ясли, поскольку животных уже выгнали во двор. Насколько я могу предположить, комната была полна женщин, родственниц... скорее всего, нашлась и повивальная бабка... Что же касается горницы, то она, очевидно, была занята гостями более преклонного возраста....Бог сошёл на землю в лице Иисуса Христа ...родился не вдали от рода человеческого, в хлеву, а в переполненном людьми доме. Сколько же рождественских колядок и песен нужно будет переписать, если выяснится, что это верное истолкование?"
Вадим Журавлев
Собственно, про хлев у Луки ничего не говорится. Там сказано про ясли "фатин" (посуда, куда кладут корм для животных) и про "каталима" - слово со значением от комнаты для гостей до постоялого двора. Да, конечно, дело могло происходить в крестьянском доме.
Эту идею озвучил еще в 1979 году проф. K. Bailey. Его статья есть онлайн:
https://www.biblearchaeology.org/post/2008/11/08/The-Manger-and-the-Inn.aspx#Article
Комментарий
-
- - - Добавлено - - -
Размышлениями о тексте и о культурных реалиях.
д-р Набил Т. Джаббур. Ислам через призму Креста (размышления араба-христианина):
"...и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице (kataluma)". Греческое слово "kataluma" переводится как горница, комната в доме, которая обычно предназначается для гостей. Слово "kataluma" также встречается в Лк. 22:1 и Мк. 14:14, где рассказывается о том, как Иисус и ученики вкушали Пасхальную вечерю в горнице. ...слово, означающее "гостиница", "pando"...встречаем...в притче о добром самаритянине: "...привёз его в гостиницу (pando)...". ...меня поражает мысль о том, что по возвращении в родной город Иосиф не смог найти ни одного родственника, у которого он мог бы остановиться. ... Можно ли предположить, что переводчики не знали о том, что на Востоке животных, как правило, загоняли на ночь в дом и ставили на нижнем ярусе комнаты с двумя уровнями пола? ... Что если они не знали, что ясли обычно ставились на переходе от нижнего яруса, где стояли животные, к верхнему, жилому ярусу комнаты? Жилой ярус служил ночью спальней, а днём гостиной. Горницей же называли комнату на втором этаже дома. Я истолковываю Лк. 2:7 так, что Мария родила Иисуса в гостиной/спальне, потому что в горнице не было места. Младенца Иисуса она положила на чистые покрывала в ясли, поскольку животных уже выгнали во двор. Насколько я могу предположить, комната была полна женщин, родственниц... скорее всего, нашлась и повивальная бабка... Что же касается горницы, то она, очевидно, была занята гостями более преклонного возраста....Бог сошёл на землю в лице Иисуса Христа ...родился не вдали от рода человеческого, в хлеву, а в переполненном людьми доме. Сколько же рождественских колядок и песен нужно будет переписать, если выяснится, что это верное истолкование?"
Вадим Журавлев
Собственно, про хлев у Луки ничего не говорится. Там сказано про ясли "фатин" (посуда, куда кладут корм для животных) и про "каталима" - слово со значением от комнаты для гостей до постоялого двора. Да, конечно, дело могло происходить в крестьянском доме.
Эту идею озвучил еще в 1979 году проф. K. Bailey. Его статья есть онлайн:
Bad RequestВ хлеву ли родился Иисус?Комментарий
-
- - - Добавлено - - -
Вы знаете что- нибудь о прародительном грехе?Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
-
Комментарий
Комментарий