«И кроме того, нельзя забывать, - сказал он, - что ведь именно они...» «... дали нам Библию и нашего Спасителя» - прервал его старик.
Повторюсь: я также сторонник толкования «жертва за грех», но буквальный перевод, чисто по рациональным причинам, такого не предусматривает. Максимум с добавлением, где надо курсивчика
|
" По долгом рассуждении Петр, встав, сказал им: «Мужи братья! Вы знаете, что Бог от дней первых избрал из нас [меня], чтобы из уст моих язычники услышали слово Евангелия и уверовали. И Сердцеведец Бог дал им свидетельство, даровав им Духа Святого, как и нам; и не положил никакого различия между нами и ними, верой очистив сердца их. (Деян.15:7-9) |
Я понятия не имею, кто именно тот человек. Просто наткнулся на тот фотошеп и увидел для себя, что идея фотошепщика того не на пустом месте возникла.
Я понятия не имею, кто именно тот человек. Просто наткнулся на тот фотошеп и увидел для себя, что идея фотошепщика того не на пустом месте возникла.
Повторюсь: я также сторонник толкования «жертва за грех», но буквальный перевод, чисто по рациональным причинам, такого не предусматривает. Максимум с добавлением, где надо курсивчика 
Повторюсь: я также сторонник толкования «жертва за грех», но буквальный перевод, чисто по рациональным причинам, такого не предусматривает. Максимум с добавлением, где надо курсивчика 
Если посмотреть на библия зуме, то там даются варианты перевода и как жертва за грех, что и используется в Лев. 4;24. 
Комментарий