Cora, привет!
Извини, что так долго не отвечал, даже по е-мэйлу. Занят.
Попытаюсь сейчас выправить эту ситуацию.
Вполне возможно, что ты уже решил все эти проблемы и получил ответы на заданные вопросы. Ну, да ладно. Все равно отвечаю.
здрасьте....
как это не указаны? Должны быть указаны. Обязаны.
кружочек там видишь?
это знак сноски - что данное слово или в некоторых рукописях изменено, или заменено другим, или вообще изъято. Посмотри вниз.
Диакритические значки. Интонация, как мне сказали. Не обращай внимания.
Вот это и есть список разночтений. Сначала там стоит v.8, к примеру, что означает, стих восьмой, потом (читаем справа налево, не забыл?) стоит слово, соответствующее помеченному кружком в тексте, но отличающееся от него чем-либо; а потом, после слова, идут слова без огласовок. Это и есть список рукописей, в которых встречается подобный вариант. Их подробный список, с некоторой расшифровкой (понятной специалистам), можно увидеть на нулевой страничке ТаНаХа - между заглавием и первой страницей.
Такую, такую, все в порядке.
Ой, а у меня такого не-е-е-ту!
Не знаю. Написано внизу страницы, на третьей строчке снизу, слева "хатамид мурам" и далее написано, что "хэн" т.е. так, и далее две буквы - тав и айин - с двумя черточками между ними; а в указателе на нулевой страничке расшифровывается, что эти буквочки обозначают таргум айин зкним. Что это за таргум такой - понятия не имею, честно признаться.
Потому что еврейское предание гласит (за точность цитаты не ручаюсь): "... перевели старцы царю Талмаю Тору по-грецки, и день тот был тяжек Израилю, как день, в который согрешили с золотым тельцом: солнце померкло и луна не дала света своего , ибо не все в Торе перевелось как следовало".
Ту, ту, ее самую. Разве только с дополнительным переводом на русский.
Т.е. это к нашей теме прямого отношения не имеет.
Дык, а что сделаешь, как выражается один известный на форуме брат? Что сделаешь, если вокруг этих стихов разворачивается нешуточная битва? А вопрос в ней стоит ребром: или Адвентизм неправ, или по всему остальному христианству нужно петь панихиду.
Где? Кто? Подымите мне веки...
Мне немножко лень повторяться. Да и времени, как всегда, в обрез. Если хочешь, прогуляйся на ту ссылку, которую я здесь дал Сергею7 - там, кажется, на третьей или на четвертой страничке как раз и выложен мой разгром этих чемберленов.
(продолжение следует)
Извини, что так долго не отвечал, даже по е-мэйлу. Занят.
Попытаюсь сейчас выправить эту ситуацию.
Вполне возможно, что ты уже решил все эти проблемы и получил ответы на заданные вопросы. Ну, да ладно. Все равно отвечаю.

Сообщение от Cora

Кстати говоря, на стр. 1612 в стихе Дан. 8:11 вместо приведенного тобой <hэйрим> с разночтением <hурам> стоит и БЕЗ ВСЯКОЙ ОГЛАСОВКИ (?) только одно (по буквам): hэй-рэйш-йуд-мэм. Как это понимать?
Да над рэйш стоит кружок (типа обозначения градуса)
и под тем же рэйш странный значок в виде соединенных вертикального и горизонтального маленьких отрезков (горизонтальный - внизу, вертикальный справа: типа зеркального отображения латинского L). Антон, ты случайно не знаешь, что обозначают эти верхний и нижний значки над рэйш?

И еще я не могу разобраться, что означают СНОСКИ на каждой странице под ивритским текстом? Там есть где огласованный, а где и неогласованный текст. Так, на той же 1612 стр. с этим текстом в первой строке стоит какое-то непонятное "указание" v.8 (повторяется два раза), а во второй строке - v.9 (повторяется три раза) Что означают эти сноски (на каждой странице)?
Антон, а может я купил не такую книгу, как у тебя? (Меня в первую очередь удивляет, почему здесь нет разночтений, о которых ты говорил?) Но вроде бы все ПОЛНОСТЬЮ совпадает, в т.ч. и название издательства.

Кстати говоря, здесь есть и русский (параллельный) текст. Гм

И еще что касается разночтений.
....
Насколько я ориентируюсь, таргум - это древний арамейский перевод Танаха. Спрашивается, какое это имеет отношение к разночтениям? Что, эти переводы (таргумы) очень ценятся (в МТ)?
....
Насколько я ориентируюсь, таргум - это древний арамейский перевод Танаха. Спрашивается, какое это имеет отношение к разночтениям? Что, эти переводы (таргумы) очень ценятся (в МТ)?

(Тогда почему не приводятся разночтения с греч. Септуагинтой?)

И (еще раз) где ты взял эти разночтения? Т.е. может я купил не ту книгу, о котрой ты говорил.
И что ты имел в виду, когда сказал: "это уже роли не играет"? Увы, с полслова не понимаю

Антон, я, следуя твоему замечанию, поинтересовался мнением "ревизионистов"
....
Гм Целая докторская диссертация посвящена только 5 стихам из Даниила? Мда
....
Гм Целая докторская диссертация посвящена только 5 стихам из Даниила? Мда
Да уж Серьезные у тебя, однако, Антон "противники"-конкуренты

И мне интересно, как бы ты прокомментировал это место из диссертации с точки зрения ГРАММАТИКИ ИВРИТА (синтаксис+лексика) и разумеется КОНТЕКСТА. (Не согласуется с твоим учением о <hатамид>-язычестве? Мы можем с тобой это обсудить, раз ты затронул этот момент.)
(продолжение следует)
Комментарий