Здравствуйте все!
Приглашаю к обсуждению этой темы всех, кому небезразлично в какое же время, согласно пророчествам Библии, мы живем.
Почему я решил начать с обсуждения именно этой темы?
Первая и непосредственная причина - это ее начавшееся обсуждение не в той теме (см. хотя бы http://www.evangelie.ru/forum/showth...&page=35&pp=15 сообщение 512, 517 и т.д.). Получился оффтоп, и я решил вынести ее в отдельную тему.
Вторая и самая главная причина состоит в том, что на основании этого пророческого периода основывается Адвентистское (а следовательно, и мое) понимание пророчеств книги Откровение Иисуса Христа. Со всеми вытекающими отсюда последствиями.
Хочу сразу предупредить вот о чем. Тема эта касается только срока 2300 вечеров и утр. Если кому то захочется порассуждать о том, какое же именно событие произошло в конце 2300 вечеров и утр (например, какое именно "святилище" и как оно было "оправдано"), я очень прошу таковых открывать другую тему.
Итак, по-порядку. И вкратце (подробности при обсуждении)
"Семьдесят седмин определены (חתך "хатах") для народа твоего и святого города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых" (Дан.9:24).
Вот перевод глагола חתך ("хатах". В любом иврит-русском словаре начальная форма глагола - это прошедшее время, ед. ч., м.р. Тогда как русский перевод дается в инфинитиве), от которого и происходит причастие страдательного залога прошедшего времени נחתך ("нахтах", или если быть предельно точным, то "нэхтах". Я обычно в разговоре употребляю "нахтах", так привычнее для нашего адвентистского уха - как и "Иисус" привычнее, хотя правильнее "Йешуа" или "Йегошуа"): - "1. разрезать, 2. отрезать, 3. отсекать". Это - все значения, согласно словарю Дрора (у Шапиро, кажется то же самое, но не буду утверждать - не помню).
Пойдем дальше по Дрору - перевод производных от חתך("хатах").
Глаголы להחתך ("лихэхатэв") и נחתך ("нэхтах") - "1.быть разрезанным 2.порезаться 3.быть решенным 4.быть произнесенным 5.быть отсеченным".
Глаголы לחתך ("лэхатэх") и חתך ("хитэх") - "1.разрезать 2.резать (по дереву, по металлу) 3.членораздельно произносить".
Глаголы להתחתך ("лэхитхатэх") и נתחתך ("нитхатэх") - "разрезаться, порезаться".
Слова שנימ חותכות ("шинайим хотхот") - резцы (в смысле зубы).
Существительное חתך ("хатах") - "1.разрез, сечение 2. порез".
И т. д.
Беда еще и в том, что это слово встречается только в Дан.9:24 и больше нигде. Что, возможно, и служит почвой для многих ошибочных переводов.... Но, кстати, был приятно удивлен, когда узнал, что у нас в России есть еще один, хорошо известный в протестантских кругах перевод Библии (Геце, если не ошибаюсь), где слово חתך ("хатах") перевели именно как "отрезаны".
Ну, да ладно с этим. Итак, от чего-то эти семьдесят недель "отрезаны" или "отсечены". От чего же? Единственный срок, который мы находим до этого момента (до момента разговора с Гавриилом) - это 2300 вечеров и утр (по аналогии с книгой Бытие - 2300 дней). В пользу этого свидетельствует следующее:
1) Контекст пророчества Дан.9. "Итак вникни в слово и уразумей видение" (מראה - "маръэ"; кстати, здесь оно стоит с определенным артиклем), обращается к Даниилу "муж Гавриил, которого я", говорит Даниил, "видел прежде в видении". Какое видение здесь имеется в виду? Речь, разумеется, не идет здесь о видении 10-12 глав Даниила - их он еще не получил. Никакого видения нет и в 9-й главе - в ней только молитва Даниила и словесные объяснения Гавриила. Остается только одно видение - то самое, о котором Даниил говорит: "я изумлен был видением (מראה - "маръэ") сим и не понимал его" (Дан.8:27). Это прямое свидетельство.
2) Косвенное свидетельство. Книга Даниила написана на двух языках - иврите и арамейском. Начинается она на иврите, а с Дан.2:4 после слов "и сказали Халдеи царю по-арамейски" начинается арамейский язык (здесь я пристыженно умолкаю - арамейский не изучал. Хотя они с ивритом вроде как родственники, да и алфавитом похожи). И заканчивается он только... с концом Дан.7. А с 8-й главы снова начинается иврит, как бы знаменуя собой новое цельное повествование.
Далее. С какой же стороны 2300 дней "отрезать" эти семьдесят недель - с начала или с конца? Исходя из слов Гавриила "Видение (מראה - "маръэ") же о вечере и утре, о котором сказано, истинно; но ты сокрой это видение, ибо оно относится к отдаленным временам" (Дан.8:26), становится ясно, что "резать" остается только с начала. И если это начало было в 457 г. до н.э., то мы приходим к тому, что конец 2300 вечеров и утр - это 1844 год н.э.
Вопрос о том, что же именно в этом 1844 году произошло, какое именно "святилище оправдано" было, и каким образом оно было "оправдано" в данной теме рассматриваться не будет.
С уважением ко всем участникам обсуждения
PS. Уважаемый админ, можете переносить эту тему в любой подходящий раздел
Приглашаю к обсуждению этой темы всех, кому небезразлично в какое же время, согласно пророчествам Библии, мы живем.
Почему я решил начать с обсуждения именно этой темы?
Первая и непосредственная причина - это ее начавшееся обсуждение не в той теме (см. хотя бы http://www.evangelie.ru/forum/showth...&page=35&pp=15 сообщение 512, 517 и т.д.). Получился оффтоп, и я решил вынести ее в отдельную тему.
Вторая и самая главная причина состоит в том, что на основании этого пророческого периода основывается Адвентистское (а следовательно, и мое) понимание пророчеств книги Откровение Иисуса Христа. Со всеми вытекающими отсюда последствиями.
Хочу сразу предупредить вот о чем. Тема эта касается только срока 2300 вечеров и утр. Если кому то захочется порассуждать о том, какое же именно событие произошло в конце 2300 вечеров и утр (например, какое именно "святилище" и как оно было "оправдано"), я очень прошу таковых открывать другую тему.
Итак, по-порядку. И вкратце (подробности при обсуждении)
"Семьдесят седмин определены (חתך "хатах") для народа твоего и святого города твоего, чтобы покрыто было преступление, запечатаны были грехи и заглажены беззакония, и чтобы приведена была правда вечная, и запечатаны были видение и пророк, и помазан был Святый святых" (Дан.9:24).
Вот перевод глагола חתך ("хатах". В любом иврит-русском словаре начальная форма глагола - это прошедшее время, ед. ч., м.р. Тогда как русский перевод дается в инфинитиве), от которого и происходит причастие страдательного залога прошедшего времени נחתך ("нахтах", или если быть предельно точным, то "нэхтах". Я обычно в разговоре употребляю "нахтах", так привычнее для нашего адвентистского уха - как и "Иисус" привычнее, хотя правильнее "Йешуа" или "Йегошуа"): - "1. разрезать, 2. отрезать, 3. отсекать". Это - все значения, согласно словарю Дрора (у Шапиро, кажется то же самое, но не буду утверждать - не помню).
Пойдем дальше по Дрору - перевод производных от חתך("хатах").
Глаголы להחתך ("лихэхатэв") и נחתך ("нэхтах") - "1.быть разрезанным 2.порезаться 3.быть решенным 4.быть произнесенным 5.быть отсеченным".
Глаголы לחתך ("лэхатэх") и חתך ("хитэх") - "1.разрезать 2.резать (по дереву, по металлу) 3.членораздельно произносить".
Глаголы להתחתך ("лэхитхатэх") и נתחתך ("нитхатэх") - "разрезаться, порезаться".
Слова שנימ חותכות ("шинайим хотхот") - резцы (в смысле зубы).
Существительное חתך ("хатах") - "1.разрез, сечение 2. порез".
И т. д.
Беда еще и в том, что это слово встречается только в Дан.9:24 и больше нигде. Что, возможно, и служит почвой для многих ошибочных переводов.... Но, кстати, был приятно удивлен, когда узнал, что у нас в России есть еще один, хорошо известный в протестантских кругах перевод Библии (Геце, если не ошибаюсь), где слово חתך ("хатах") перевели именно как "отрезаны".
Ну, да ладно с этим. Итак, от чего-то эти семьдесят недель "отрезаны" или "отсечены". От чего же? Единственный срок, который мы находим до этого момента (до момента разговора с Гавриилом) - это 2300 вечеров и утр (по аналогии с книгой Бытие - 2300 дней). В пользу этого свидетельствует следующее:
1) Контекст пророчества Дан.9. "Итак вникни в слово и уразумей видение" (מראה - "маръэ"; кстати, здесь оно стоит с определенным артиклем), обращается к Даниилу "муж Гавриил, которого я", говорит Даниил, "видел прежде в видении". Какое видение здесь имеется в виду? Речь, разумеется, не идет здесь о видении 10-12 глав Даниила - их он еще не получил. Никакого видения нет и в 9-й главе - в ней только молитва Даниила и словесные объяснения Гавриила. Остается только одно видение - то самое, о котором Даниил говорит: "я изумлен был видением (מראה - "маръэ") сим и не понимал его" (Дан.8:27). Это прямое свидетельство.
2) Косвенное свидетельство. Книга Даниила написана на двух языках - иврите и арамейском. Начинается она на иврите, а с Дан.2:4 после слов "и сказали Халдеи царю по-арамейски" начинается арамейский язык (здесь я пристыженно умолкаю - арамейский не изучал. Хотя они с ивритом вроде как родственники, да и алфавитом похожи). И заканчивается он только... с концом Дан.7. А с 8-й главы снова начинается иврит, как бы знаменуя собой новое цельное повествование.
Далее. С какой же стороны 2300 дней "отрезать" эти семьдесят недель - с начала или с конца? Исходя из слов Гавриила "Видение (מראה - "маръэ") же о вечере и утре, о котором сказано, истинно; но ты сокрой это видение, ибо оно относится к отдаленным временам" (Дан.8:26), становится ясно, что "резать" остается только с начала. И если это начало было в 457 г. до н.э., то мы приходим к тому, что конец 2300 вечеров и утр - это 1844 год н.э.
Вопрос о том, что же именно в этом 1844 году произошло, какое именно "святилище оправдано" было, и каким образом оно было "оправдано" в данной теме рассматриваться не будет.
С уважением ко всем участникам обсуждения
PS. Уважаемый админ, можете переносить эту тему в любой подходящий раздел
Комментарий