Здесь не нужен иврит. Я старался понять эту заповедь, когда читал по-русски и искал корень "ближн" в русской синдальной Библии - вот здесь. Уже тогда мне стало очевидно, что перевод "ближний", мягко говоря, не имеет прямого отношения к делу. Иисус очень образно это объясняет, но все то же самое есть и в Пятикнижии: уже там очевидно, что враг здесь тоже подразумевается. Есть даже специальная заповедь про помощь врагу.
Разумеется, вполне естественно любить тех, кто твой согражданин, кто тебе помогает, кто на твоей стороне. Но зачем тут давать специальную заповедь? Люди и так это делают. Тем более, зачем считать эту заповедь одной из центральных заповедей всей Торы?
Разумеется, вполне естественно любить тех, кто твой согражданин, кто тебе помогает, кто на твоей стороне. Но зачем тут давать специальную заповедь? Люди и так это делают. Тем более, зачем считать эту заповедь одной из центральных заповедей всей Торы?
Комментарий