Внеконфессионалы - хорошо это или плохо?
Свернуть
X
-
Я перевожу не так, как я хочу, а перевожу согласно написанному в ТаНаХе.
а если в мире, кто-то, лучше переведёт данный стих, то пусть попробует, а вот,
на счёт "пою", к сожалению, я уже больше не пою, хотя когда-то,
учился в консерватории по классу вокала. Лучше, чем Марио дель Монако
я конечно бы не спел, но говорили, что пою не плохо.
Брат, не сомневайся, я сделал буквальный перевод, абсолютно точно,
но, если больше нравится синодальный перевод, сделанный "великими переводчиками",
то пользуйся им.
С любовью, во Христе.Последний раз редактировалось Igor R; 21 March 2024, 08:39 AM.Если я сам для себя, то зачем я?Комментарий
-
В церкви крестили, дали Новый Завет, не букву но Дух, для крещения Им.
По Которому в широких вратах и пути не живут, по Духу, не Спасается мир, получается так крест.
Тогда и не буква но Дух, не от мира сего, живой, свыше, вера.Комментарий
-
Во Христе лишь христовы поэтому.Комментарий
-
Тогда о каком Сыне говорится здесь:
כִּי־ יֶ֣לֶד יֻלַּד־ לָ֗נוּ בֵּ֚ן נִתַּן־ לָ֔נוּ וַתְּהִ֥י הַמִּשְׂרָ֖ה עַל־ שִׁכְמ֑וֹ וַיִּקְרָ֨א שְׁמ֜וֹ פֶּ֠לֶא יוֹעֵץ֙ אֵ֣ל גִּבּ֔וֹר אֲבִיעַ֖ד שַׂר־ שָׁלֽוֹם
Ибо Младенец родился, Сын дан, существующее (Сущее) владычество на плечах, назовут именем: Чудный, Дающий совет, Бог Сильный, Вечный Отец, Князь мира.
Что это за Сын,который назван Бог Сильный, Вечный Отец ?
Подобно тому, как Эммануил, имя царственного младенца, означало спасение Сиону во дни сирийской угрозы, так и теперь Сын Давидов нарекается символическими именами. Прямо царем он не назван, вероятно, с целью подчеркнуть, что единственный Царь это Бог. Шеветханогес Чудо-Советник знаменует мудрость Помазанника; Эл-гибор Бог-крепок означает, что Его власть будет утверждена силой Ягве;Аби-ад Отец вечности указывает на необоримость мессианского града;, Сар-шалом Властитель покоя[4] говорит о конце зла и страданий после воцарения Мессии. (Александр Мень Ветхозаветные пророки)
Комментарий
-
Почему бы вам пржде чем публиковать такие утверждения сначала не сесть и внимательно исследовать текст? Например вот вполне корректное понимание этого пророчества.
Подобно тому, как Эммануил, имя царственного младенца, означало спасение Сиону во дни сирийской угрозы, так и теперь Сын Давидов нарекается символическими именами. Прямо царем он не назван, вероятно, с целью подчеркнуть, что единственный Царь это Бог. Шеветханогес Чудо-Советник знаменует мудрость Помазанника; Эл-гибор Бог-крепок означает, что Его власть будет утверждена силой Ягве;Аби-ад Отец вечности указывает на необоримость мессианского града;, Сар-шалом Властитель покоя[4] говорит о конце зла и страданий после воцарения Мессии. (Александр Мень Ветхозаветные пророки)
Вот видите, именно про это я с вами и говорил, что лучше не увлекаться чужими толкованиями, при всём моём уважении к А.Меню.Комментарий
-
Почему бы вам пржде чем публиковать такие утверждения сначала не сесть и внимательно исследовать текст? Например вот вполне корректное понимание этого пророчества.
Подобно тому, как Эммануил, имя царственного младенца, означало спасение Сиону во дни сирийской угрозы, так и теперь Сын Давидов нарекается символическими именами. Прямо царем он не назван, вероятно, с целью подчеркнуть, что единственный Царь это Бог. Шеветханогес Чудо-Советник знаменует мудрость Помазанника; Эл-гибор Бог-крепок означает, что Его власть будет утверждена силой Ягве;Аби-ад Отец вечности указывает на необоримость мессианского града;, Сар-шалом Властитель покоя[4] говорит о конце зла и страданий после воцарения Мессии. (Александр Мень Ветхозаветные пророки)
А Богом назван.
- - - Добавлено - - -
Самые достойные, а они есть среди всех конфессий, такими стали потому что полюбили Христа и их Отец полюбил, потому единственный путь достижения состояния сосуда чести это любить Христа и Пославшего Его Отца Небесного.Комментарий
-
Прямо царем не назван, говорите?
А Богом назван.
- - - Добавлено - - -
После услышанного от его прихожанки, что он учил не читать Библию, а они, прихожане образованные люди, были с научными степенями, только утвердилась в правоте мысли: не исследовать человеческий опыт, кто как пришел, какие искушения прошел, как его БОг освобождал и чему он научился.
Самые достойные, а они есть среди всех конфессий, такими стали потому что полюбили Христа и их Отец полюбил, потому единственный путь достижения состояния сосуда чести это любить Христа и Пославшего Его Отца Небесного.Комментарий
-
Ключевое, не родившись от воды и Духа не увидишь, не войдёшь в Царство Божие, это как бы цель, "не ешь запретный плод" реальный мир, цивилизация.
Но ты этого изначально ничего не понимаешь, играешь как бы вслепую, душевно.
И насколько этот Внутренний, нетленный человек, от Бога свыше и правды Его активен, прежде душевный ещё, бессознательный.
Настолько уходишь от лукавого, от лжи, которая везде в низшем мире, интуитивно ещё, но Спасаешься, берёшь крест.
Не понимаешь ещё что творишь, Внешне можешь дурака включать, что угодно делать, но Внутри где Царство Божие и правда Его, "не введи в искушение, избавь от лукавого" влияет.
Прежде душевное, затем духовное, более осознанное, Царство Божие Внутри, зажигается так свет во тьме, главное, целевое, Которое и благовествуется в Новом Спасительном Завете, это цель.Комментарий
-
Отец Бог живой, из Которого всё, Учитель Христос живой, Которым всё и мы Им во Плоти, сыны, братья в Царстве Божьем, Спасении.
Больший будь как меньший поэтому, наставничество всё, относительно Царства Божьего, Спасения.
А в сём мире каждый суслик агроном получается, как бы "бог", и грубо лохи.
Что в итоге выходит, счас вот конкретно можно наблюдать, в поле зрения, если есть глаза видеть.
Из Которого всё, Которым всё и мы Им во Плоти, Учитель Христос.Комментарий
-
Комментарий
-
Не, не, так быстро, всё понятно никогда не бывает. Все люди - разные.
Я перевожу не так, как я хочу, а перевожу согласно написанному в ТаНаХе.
а если в мире, кто-то, лучше переведёт данный стих, то пусть попробует, а вот,
на счёт "пою", к сожалению, я уже больше не пою, хотя когда-то,
учился в консерватории по классу вокала. Лучше, чем Марио дель Монако
я конечно бы не спел, но говорили, что пою не плохо.
Брат, не сомневайся, я сделал буквальный перевод, абсолютно точно,
но, если больше нравится синодальный перевод, сделанный "великими переводчиками",
то пользуйся им.
С любовью, во Христе.
ὅτι παιδίον ἐγεννήθη ἡμῖν, υἱὸς καὶ ἐδόθη ἡμῖν, οὗ ἡ ἀρχὴ ἐγενήθη ἐπὶ τοῦ ὤμου αὐτοῦ, καὶ καλεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ Μεγάλης βουλῆς ἄγγελος· ἐγὼ γὰρ ἄξω εἰρήνην ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας, εἰρήνην καὶ ὑγίειαν αὐτῷ.
ибо родился у нас ребенок, сын, и дан нам тот, у которого голова родилась на плече его, и имя ему: Ангел Великого Совета, ибо Я посылаю князьям мир, ему мир и здравие.
Как видите концовка которая не переводится с иврита здесь переведена.
Вы верите в "двоицу", "троицу" или в одного Всевышнего?Комментарий
-
Дословный перевод может не точен по смыслу. И вы это должны знать. О дни и те же слова, но в другом сочетании и в другом контексте могут иметь другой смысл. Иврит и греческие языки очень сложные. Вот перевод с Септуагинты.
ὅτι παιδίον ἐγεννήθη ἡμῖν, υἱὸς καὶ ἐδόθη ἡμῖν, οὗ ἡ ἀρχὴ ἐγενήθη ἐπὶ τοῦ ὤμου αὐτοῦ, καὶ καλεῖται τὸ ὄνομα αὐτοῦ Μεγάλης βουλῆς ἄγγελος· ἐγὼ γὰρ ἄξω εἰρήνην ἐπὶ τοὺς ἄρχοντας, εἰρήνην καὶ ὑγίειαν αὐτῷ.
ибо родился у нас ребенок, сын, и дан нам тот, у которого голова родилась на плече его, и имя ему: Ангел Великого Совета, ибо Я посылаю князьям мир, ему мир и здравие.
Как видите концовка которая не переводится с иврита здесь переведена.
Вы верите в "двоицу", "троицу" или в одного Всевышнего?Комментарий
Комментарий