Что там Даниил! Они за Бога решают сколько частей крови можно считать кровью, а сколько нет. Какую ложь считать ложью, а какую теократической стратегией.
Вопрос к свидетилям
Свернуть
X
-
Я бы хотел чтобы свидетели иеговы ответили мне на мой вопрос ???? Нужно ли поклоняться Иисусу Христу ????????? Но Иегова говорит что нужно . Евреям .1 .6 .-- Также когда вводит( Бог Иегова ) Первородного ( Иисуса ) во вселенную , говорит : и ДА ПОКЛОНЯТСЯ ЕМУ ( Иисусу) все Ангелы Божии . Вопрос очень серьезный , кому верить свидетелям иеговы или Писанию , здесь свидетели говорят ГРУБО против и вопреки Писанию ????? . И второй вопрос , Иисус распят на кресте или казнен на столбе ???????????????Дело в том что во всех журналах свидетелей нарисована казнь и что табличка вины Иисуса находится высоко над руками , но в первоисточьнике в Богодухновенной Библии написано : Матфея . 27 . 37 . И поставили НАД ГОЛОВОЙ Его надпись , означающую вину Его ....Они заменили истину Божию - ложью ( Римл .1.25 ).
...всякая ложь не от истины( 1-Иоанна .2 .21 ) .
...при защищении и утверждении благовествования( Филлип .1 .7 ) .Комментарий
-
Я бы хотел чтобы свидетели иеговы ответили мне на мой вопрос ???? Нужно ли поклоняться Иисусу Христу ????????? Но Иегова говорит что нужно . Евреям .1 .6 .-- Также когда вводит( Бог Иегова ) Первородного ( Иисуса ) во вселенную , говорит : и ДА ПОКЛОНЯТСЯ ЕМУ ( Иисусу) все Ангелы Божии . Вопрос очень серьезный , кому верить свидетелям иеговы или Писанию , здесь свидетели говорят ГРУБО против и вопреки Писанию ????? . И второй вопрос , Иисус распят на кресте или казнен на столбе ???????????????Дело в том что во всех журналах свидетелей нарисована казнь и что табличка вины Иисуса находится высоко над руками , но в первоисточьнике в Богодухновенной Библии написано : Матфея . 27 . 37 . И поставили НАД ГОЛОВОЙ Его надпись , означающую вину Его .
Здесь речь о поклоне(преклонении головы) Христу как представителю Иеговы. Но не о поклонении(священном служении как Богу)Комментарий
-
Цитата из Библии: Даниила 7:13,1413 Видел я в ночных видениях, вот, с облаками небесными шел как бы Сын человеческий, дошел до Ветхого днями и подведен был к Нему.
14 И Ему дана власть, слава и царство, чтобы все народы, племена и языки служили Ему; владычество Его - владычество вечное, которое не прейдет, и царство Его не разрушится.
Kass, если б вы читали Библию, то увидели бы, что вы тоже знаете больше Даниила. Не ужели не знаете имя того Сына человеческого, дошедшего до Ветхого днями?
Даниил не дожил до этого момента, потому и не знал. А вы, Kass, знаете имя Сына?Комментарий
-
...Они заменили истину Божию - ложью ( Римл .1.25 ).
...всякая ложь не от истины( 1-Иоанна .2 .21 ) .
...при защищении и утверждении благовествования( Филлип .1 .7 ) .Комментарий
-
"Я слышал это, но не понял, и потому сказал: `господин мой! что же после этого будет?'
И отвечал он: `иди, Даниил; ибо сокрыты и запечатаны слова сии до последнего времени.
Многие очистятся, убелятся и переплавлены будут в искушении; нечестивые же будут поступать нечестиво, и не уразумеет сего никто из нечестивых, а мудрые уразумеют." (Даниил 12:8-10)
Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми пострадает. (Притчи 13:20)Комментарий
-
[quote=alexnes;790018]igr77, бунэ сярэ 1-е Тимофею 3 :16 И беспрекословно - великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе. дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его. (От Иоанна 5:23)Комментарий
-
Я так понял что вы невнимательно читаете Писание . Написано четко и ясно что ПРЕКЛОНИТСЯ КОЛЕНО . Филлипийцам 2.10 . А вы пишете за Голову . Из того как вы пишете , я вас понял что вы не можете отличить голову от колена . Я правильно вас поня ????? Ну если написано в Писании за КОЛЕНА а вы говорите за голову ??????????????? . И следующий вопрос очень важный ???Комментарий
-
Как видите из представленной фотографии текста подстрочника слово "Теос" - Бог было вставлено вместо "Ос"- который.
Используйте пожалуйста более убедительные свидетельства.
дабы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтит Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его. (От Иоанна 5:23)
"Ибо Отец не судит никого, но весь суд отдал Сыну, чтобы все чтили Сына, как чтут Отца. Кто не чтут Сына, тот не чтит и Отца, пославшего Его" (Иоанн 5:22, 23). Этими словами Иисус не сказал нам, чтобы мы Его чтили так, как будто бы Он был Отец или Бог, или, что мы должны почитать Сына в такой же степени как Отца.
Рассмотри пожалуйста снова слова Иисуса и пойми, почему Он сказал, что Он должен быть почитаем, как и Отец должен быть почитаем. Иисус сказал, что Отец назначил Его быть судьей, действовать уполномоченным или представителем Бога, Верховного Судьи. Итак, как назначенный Богом Судья, Сын заслуживал почтения. Оказывая честь Сыну, мы уважаем назначение Богом Сына в качестве судьи. Если мы не оказываем чести Сыну как судье, то мы не почитаем Отца, пославшего Его. Но это не значит, что мы чтим Сына, как будто Он был бы Сам Бог, или почитаем Сына так же как и Самого Отца, пославшего Сына.
Бог Отец не оказывал Сыну честь и славу, как равному Себе. Но Бог почитал и прославлял Своего Сына Иисуса Христа более всех других сыновей. Конечно, Того, Кому Бог оказывал честь и славу, мы должны тоже почитать. В действительности Бог от нас требует это. Иисус Сам сказал: "Если Я Сам славлю, то слава Моя ничто: Меня прославляет Отец Мой, о Котором вы говорите, что Он Бог ваш" (Иоанн 8:54). Отец был Богом евреев. Они не считали Иисуса Богом-Человеком, Самим Богом во плоти; и Иисус не претендовал быть Богом. Божество, которое евреи называли своим Богом, Иисус так же почитал.
Иисус сказал: "Я чту Отца Моего" (Иоанн 8:49). Иисус объяснял, что Он не был так велик как Бог, но был более велик, чем Авраам, потому что у Него было дочеловеческое бытие на небе.Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми пострадает. (Притчи 13:20)Комментарий
-
Михаил С.И. , а посмотрите в своем подстрочнике и опубликуйте разбор текста
Цитата из Библии:28 Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею.(Деян.20:28)
Чтобы мы увидели и поняли, кто и чьей кровью приобрел себе Церковь.
А то я по словарю Стронга вижу, что Бог своей собственной кровью приобрел церковь.Комментарий
-
"...и они приступивши, ухватились за ноги Его и поклонились Ему" Мат.28:9. " Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему" Ин.9:38. (Сравни Втор.6:13->Лк.8:41) Прочтите в Библии следующие места: Есф.3:2-6. Мардохей, будучи иудеем, не поклонился Аману, за что и начались гонения на евреев. Он знал, что может пасть на колени только пред Богом.А как обстоит дело с Иисусом? Если бы Он не был Истинным Богом, должен был бы отвергать поклонения. Поклонения достоин только истинный Бог! А Истинный Бог это Он Сам! (1Ин.5:20). В Евр.1:6 Ангелам Божьим велено поклоняться Иисусу.
Греческое слово проскине́о, переведенное словом "поклониться", означает: "1) падая ниц (и целуя край одежды) приветствовать, отвешивать земной поклон... 2) благоговейно преклоняться, поклоняться, воздавать почести, чтить" (Дворецкий И. Х. Древнегреческо-русский словарь. М., 1958. Т. 2. С. 1414). Как видно, это греческое слово относится не только к религиозному почитанию кого-либо. В Матфея 14:33 этим словом описывается действие, которое совершили ученики по отношению к Иисусу, а в Евреям 1:6 действие, которое ожидается от ангелов. В греческой Септуагинте в Бытии 22:5 это слово используется для описания того, что Авраам сделал перед Иеговой, а в Бытии 23:7 того, что он, по обычаю своего времени, сделал перед людьми, с которыми вел дела. В той же Септуагинте в 3Царств 1:23 это слово используется, чтобы описать то, что сделал пророк Нафан, когда подошел к царю Давиду.
Стоит отметить, что стих из Евреям 1:5 цитирует 2 Царств 7:14 и применяет это к Сыну Бога. Хотя этот стих в начале применялся к Соломону, то более позднее применение этого к Иисусу Христу не подразумевает, что Соломон и Иисус - одна и та же личность. Иисус больше чем Соломон и выполняет работу, которую пророчил Соломон. - Луки 11:31.
В Отк.5:8-14 целый раздел посвящен хвале и поклонению Иисусу - "Агнцу" и Богу. Павел провозглашал, что при имени Иисуса каждое колено в небесах и на земле склонится (подразумевая поклонение) и признает, что Иисус - Господь (Флп.2:10-11). Если пред именем преклонится, то тем более пред Ним!Сравните: "(говорят Сидящему на престоле) Достоин Ты, Господи, принять славу, и честь, и силу, ибо Ты сотворил все, и все по Твоей воле существует и сотворено" Отк.4:11. "... достоин Агнец закланный принять силу, и богатство, и премудрость, и крепость, и честь, и славу, и благословение" Отк.5:12. Агнец и Сидящий на престоле разделяют одну и ту же славу, а Бог клянется, что Своей славы Он не даст никому! (Ис.42:8), а со Своим Сыном Он ее делит, потому что Он равен Ему. (Пр. Отк.5:13-14).
Сравните:"...двадцать четыре старца падают пред Сидящим на престоле..." Отк.4:10 "...двадцать четыре старца пали пред Агнцем..." Отк.5:8 (Также Отк.1:17). В вечности пали пред Агнцем, и Он это не отверг, как делали ангелы. ЧТО ТАКОЕ БЫТЬ "ОДЕСНУЮ БОГА"?
Также в книге Откровении не замечаете что Христос (агнец) вместе с другими прославляет своего Отца? (Откровение 14-1) Что по вашему петь песню Моисея и Агнца? Кому она поется? (Откровение 15:3, 4).
на престоле Божьем имеет право сидеть только Бог: Престол Божий же, принадлежит и Сыну и Отцу: "И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца" Отк.22:1; "И ничего уже не будет проклятого; но престол Бога и Агнца будет в нем, и рабы Его будут служить Ему " Отк.22:3; "Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил, и сел с Отцом Моим на престоле Его" Откр 3:21 (вот, что значит сидеть одесную Бога, это быть с Ним (с Отцом) на одном троне). "Агнец, Который среди престола, будет пасти их" Отк.7:17 (Сын не на месте какого-то советника, а на троне Божием!) И если кто-то поклоняется Богу, то в тот же момент он поклоняется Иисусу.
Каким образом цари в Израиле сидели На престоле Господнем? (1 Пар. 29:23) Ведь им также кланялись, порой даже пророки. (3 Царств 1:23)
Как вы объясняете текст Откровение 3:21, можно пожалуйста поподробнее, кто садиться также вместе с Христом на престол? Получается что садясь вместе с Христом на престол, и получает те же почести что и Бог, по вашей логике выходит они также равны Богу?
Господь говорит: "Все, что имеет Отец есть Мое..." Ин.16:15а. Престол также. Сидя на одном троне со Своим Отцом Иисус принимает все поклонения и почести! " Который, восшед на небо, пребывает одесную Бога, и Которому покорились Ангелы и власти и силы "А если дети, то и наследники, наследники Божии, сонаследники же Христу, если только с Ним страдаем, чтобы с Ним и прославиться.Чей наследник Христос?
Что наследует Христос у Бога?
Что наследуют с Христом сонаследники?
Быть наследником Бога и сонаследником Христа - означает быть наследником Христа?
Может ли Иегова быть чьим-то наследником? иметь сонаследников?
1Пет.3:22. А если опять иеговист с вами согласится, но скажет свое знаменитое "НО", то спросите как понять мессианский стих: "Господь одесную Тебя..." Пс.109:5а. Если Отец стоит одесную, разве это унижает Его пред Сыном?
Выражение "одесную" или по правую руку, показывает на близкие отношения с Богом!
Прочитайте пожалуйста Иоанна 20:17 и Откровение 3:2,12
Почему Иисус, будучи как на земле, так и уже на небе, называет Отца "Бог Мой"?
Если Бог является Троицей, есть ли в Библии хотя бы одно, а для верного свидетельства - два, три места Священного Писания, где не Сын к Отцу, а, наоборот, Отец к Сыну обращался бы "Бог Мой"? (То же самое касается и святого духа).Последний раз редактировалось Михаил С.И.; 31 August 2009, 07:03 PM.Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми пострадает. (Притчи 13:20)Комментарий
-
Неплохо !
Михаил С.И. , а посмотрите в своем подстрочнике и опубликуйте разбор текста
Цитата из Библии:28 Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею.(Деян.20:28)
Чтобы мы увидели и поняли, кто и чьей кровью приобрел себе Церковь.
А то я по словарю Стронга вижу, что Бог своей собственной кровью приобрел церковь.
Приведу развернутый ответ, запаситесь пожалуйста терпением, прочитайте и поразмыслите.
Существует ряд стихов, в которых можно прийти более чем к одному заключению (в зависимости от перевода). Здесь тот самый случай. Более того необычной природы фраза (для многих языковых групп), часто расцениваемая, как фатальная для её подлинности, либо как повод для мистического толкования Священных Писаний.
Кстати, очень грамотно поставлен вопрос, а именно как «звучит» Деяния 20:28 на языке оригинала Библии, в разных переводах и, собственно, в устах самого апостола Павла:«Prosecete eautois kai panti to poimnio en o umas to pneuma to agion eqeto episkopous poimainein ten ekklesian tou teou en periepoiesato dia tou aimatos (кровь) tou idiou (свой)» (WESTCOTT-HORT)
«Наблюдайте за собой и за всем стадом, в котором святой дух поставил вас надзирателями, чтобы пасти собрание Бога, которое он приобрёл кровью своего Сына» (НМ)
«Блюдите себя и всё стадо, в котором Дух Святой поставил вас епископами пасти Церковь Божию, которую Он приобрел Себе кровию Своею» (Кассиан)Мнение самого Хорта по этому вопросу весьма лаконично:
«Его вставка [сына] оставляет целый стих свободным от трудностей любого вида»(The New Testament in the Original Greek, by Westcott and Hort, Vol.2, London, 1881, pp. 99, 100 of the Appendix).
К нему присоединяются библеисты Denley, Fitzmyer, Metzger, Knapp, Pesch, Weiser, Rendall, Dolfe, Blunt, Harris, Darby и др.
Есть искушение повторить жест Каиафы из Матфея 26:65. Но не будем торопиться..
Последний раз редактировалось Михаил С.И.; 31 August 2009, 06:40 PM.Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми пострадает. (Притчи 13:20)Комментарий
-
Деяния 20:28
1.
Указанные выше учёные-текстологи видят в Деяниях 20:28 не грамматическую ошибку Луки, а критическую текстовую проблему. Например, J. H. Moulton в своей "Грамматике греческого Нового Завета, изд.1 (Prolegomena), 1930г., стр.90" говорит: «Перед переводом греч. idiou (свой) кое-что должно быть сказано об использовании idiou без выраженного существительного. Это происходит в Иоанн.1:11, 13:1, Деян.4:23, 24:23.
В греческих папирусах выражение idiou используется как ласковое обращение к близкому родственнику».
Тонкий момент Моултон, сравнивая Деян.20:28(б) с приведёнными им стихами считает, что суть не в построении текста (т.е. морфологии), а в том, какой оттенок имеет слово «свой» в тех стихах, где нет выраженного существительного. Сразу вопрос: - есть ли выраженное существительное в Деян.20:28? Может показаться, что это слово - aimatos (кровь). Допустим. Тогда означает ли, что прилагательное idiou (свой) при переводе на русский язык 100 % обязано стоять в том же роде (женском), что и русское слово «кровь»? Как это ни парадоксально отнюдь не обязано. И какие бы категоричные "правила" не выдумывали некоторые "знатоки" греческого, уравновешивающие факты существуют, если даже не перевешивающие.
Судите сами.
К примеру, Метцгер (надеюсь, его уровень древнегреческого не вызовет бурю сомнений) в своём «Комментарии к Новому Завету» (как, впрочем, и в «Текстологии Нового Завета VIII (3):33-34») рассматривает с другой точки зрения ту же мысль, что и вышеуказанный Моултон:- "dia tou aimatos tou idiou" может иметь значение иное, чем принято - "Себе кровию Своею". Другой смысл, который мог иметь в виду автор Деяний - "Себе кровью Своего"
- "Это абсолютное использование единственного числа "idiou", которое в иной форме неизвестно в Новом Завете, изредка встречается в греческих папирусах как ласковое выражение для близкого родственника. Следовательно, вполне возможно, что "Свой" (idiou) было титулом, который ранние христиане присваивали Иисусу, аналогично "Возлюбленному" (agapetou); сравни Рим 8:32, где Павел говорит о Боге, "который не пощадил idiou (своего) uiou (сына)" в контексте, явно указывающем на Быт 22:16, где в Септуагинте написано "agapetou (возлюбленного) uiou (сына) ".
- В заключение с незначительной вероятностью можно предположить, что "idiou" (свой), использованное здесь как эквивалент "idiou" (своего) uiou (сына) ", показывает, что чтение "teou" (Бог) вероятнее заменено на "kuriou" (Господь), чем наоборот и, следовательно, может считаться оригинальным.Говоря проще, Метцгер сравнивает на греческом параллельные места (Римл.8:32 с Быт 22:16) и делает вывод, что для апостола Павла слова «собственный» и «возлюбленный» имели чуть ли не один и тот же смысл (т.е. они эквивалентны).
Примерно тоже самое (правда, без аргументации) мы встречаем в Комментариях Новой Женевской Библии: «Слово "Кровию" относится к "возлюбленному"».
Проведём маленький эксперимент. Как бы вы перевели такую фразу (особенно последнюю её часть):
«Prosecete eautois kai panti to poimnio en o umas to pneuma to agion eqeto episkopous poimainein ten ekklesian tou teou en periepoiesato dia tou aimatos (кровь) tou agapetou (возлюбленный)» :
«которую Он приобрел Себе кровию Возлюбленною» ? или
«которую Он приобрел Себе кровию Возлюбленного» ?
Если бы Деян.20:28 выглядело таким образом, то, наверное, мало у кого возникли бы вопросы: кто (или что) этот «возлюбленный»? кто его любит? Бог ли он? какой род у слова «возлюбленный»? есть ли здесь выраженное существительное? о чьей крови идёт речь? и т.д.
Итак, прилагательное «возлюбленный» в данной конструкции не обязано иметь тот же род, что и слово «кровь» (в рус.яз. женский) по той простой причине, что здесь вообще нет выраженного существительного, относящегося к слову «возлюбленный», даже несмотря на то, что рядом имеется существительное «кровь». Аналогично со словом idiou (свой). Конечно, появятся борцы с инакомыслием, но они "сами могут хоть оскопиться" Гал.5:12 НМ (кстати, не пожалеете, сравнив этот стих в разных переводах есть интересная тенденция у тех, кто пишет «кровию Своею»).
Уместное замечание: если бы в Деян.20:28 стояло слово «возлюбленный», то вставка «сына» не потребовалась бы. Но, т.к. в русском языке (и многих других) слово «свой» не несёт тёплых тонов, то вставка «сына» необходима для передачи смысла исходного текста, в том числе для сохранения буквального перевода выражения «собрание Бога», которое, как подчёркивает Метцгер, предпочтительнее, чем «собрание Господа» (что и сделано в переводе НМ). Представьте, например, если кто-то скажет, что эту статью автор написал не без помощи своей (имея в виду его жену). В русском языке такой оборот недопустим, но на древнегреческом в порядке вещей. Поэтому при переводе такой фразы на русский было бы правильно добавить слово «жены», и это не будет ошибкой.
По большому счёту, ссылки Метцгера на такое использование в греческих папирусах более чем достаточно, чтобы показать, что переводчики НМ следовали за звуковыми принципами перевода, когда сделали свой выбор в пользу «Сына».Последний раз редактировалось Михаил С.И.; 31 August 2009, 06:38 PM.Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми пострадает. (Притчи 13:20)Комментарий
-
Деяния 20:28
2.
Вопрос, якобы, о «крови» Бога вряд ли мог возникнуть у первых христиан, включая самого Луку. И вот почему - обычные грекоговорящие люди в I веке (в данном случае эфесские братья), "как 2x2" понимали эту фразу таким образом, как это уже было принято среди них самих, включая Павла. Если бы в словах апостола промелькнула мысль о крови Бога Христа, то братья тут же переспросили бы его: «Что-что ты сказал?». Христианам свойственно переспрашивать, если что-то непонятно, как это делали апостолы, когда не понимали каких-то притч Иисуса. Эфесским старейшинам всё было понятно, несмотря на то, что Павел использовал такое необычное (для русского, но не для древнегреческого) словосочетание с кровью первый и последний раз вообще во всей Библии. Не сомневался и Лука, потому что он в этом случае не переводил, а цитировал слово в слово. Вопрос почему не сомневался? Потому что такой оборот речи был самым, что ни на есть, нормальным. Здесь по контексту вообще речь шла не о том, Бог ли Христос или не Бог. С чего бы вдруг апостолу выдвигать шокирующее, да ещё и голословное утверждение, если он не закончил основную тему наставления? Ни Лука не писал, ни апостол Павел не говорил ни в контексте, ни и в самом Деян.20:28 о сущности Христа. По контексту речь идёт о прощальных словах апостола и последующем предсказании отступничества. Поэтому слова «dia tou aimatos (кровь) tou idiou (свой)» относились к само собой разумеющемуся среди первых христиан пониманию. А именно собрание христиан приобретено для Бога кровью его Сына. Такое понимание предельно ясно видно, например, из следующих текстов:
(Эф.1:5-7, 2:13)
1:5Ибо он предопределил усыновить нас для себя через Иисуса Христа, как было угодно его воле,
1:6к похвале своей славной милости, которую он великодушно даровал нам через того, кого любит.
1:7Через него мы получили освобождение выкупом посредством крови его - да, прощение наших проступков по богатству его милости.
2:13А теперь во Христе Иисусе вы, некогда далекие, стали близкими благодаря крови Христа.
> заметьте, в Синодальном переводе (как и у Кассиана) в 1:6 используется титул Христа «Возлюбленный». Это очень даже согласуется с п.1 (см. выше).
(Откровение 5:9)
5:9 своей кровью купил для Бога людей»
> если бы «Бог» Иисус приобрёл Себе собрание кровию Своею, то этот стих выглядел бы примерно так: - «своей кровью купил Себе людей». Это было бы похоже на Деян.20:28 с переводом «кровию Своею». Но здесь приставка «для» меняет смысл в пользу «своего Сына». Есть о чём пофилософствовать, не правда ли?
(w72 1 сентября) Все, что происходило в собрании древнего Израиля, было типично или являлось «как образ» христианского собрания Иеговы. Иегова освободил древний Израиль от рабства и смерти в Египте на основании крови пасхального агнца и затем от смерти в Красном Море во время бегства от преследовавшей его египетской армии. Он мог сказать древнему Израилю: «Ты - Мой.» (Ис. 43:1) Подобно этому, собрание христиан стало принадлежать Богу путем пролития крови Иисуса Христа, сходного с типичным пасхальным агнцем - «ибо Пасха наша, Христос» <а не Бог> (1 Кор. 5:7).
> Из этого вытекает вопрос: можно ли Бога назвать Агнцем (или ягнёнком), проливающем свою кровь? Решайте сами.
3.
Часто встречается контраргумент из Кол.2:9 - "в Нем (Иисусе) обитает вся полнота Божества телесно", что якобы и объясняет, как Бог мог пролить собственную кровь. Но почему-то нечасто встречается такой вопрос как эта «полнота Божества» могла в нём «обитать», если Иисус, по сути, уже являлся Богом?
Можно ли про Отца Иисуса сказать, что "в Нём обитает вся полнота Божества"? Если да, то почему об этом не написано в Библии? (да и зачем?) Если нет, то «Обитание всей полноты Божества телесно», т.е. божественность не делает Иисуса автоматически равным Богу, также как и человечность не делает всех людей равными друг другу внешне, по положению, и по возрасту.
Другие говорят, что смерть Иисуса, как человека, прилагается к нему, как к Богу. Т.е. он якобы был богочеловеком и приписывал одной природе то, что свойственно другой. Например, прощая грехи, он проявлял свойства Бога. Говоря, что не знает «времени и часа», проявлял свойства человека, и т.д. Ещё это называют «двойственностью» природы Христа.
Такая позиция очень удобна для поддержания учения о Троице. Дело вот в чём: когда возникает серьёзная ситуация (наподобие Иоанн.14:28 «Отец больше меня») можно легко списать это на «двойственность» и не ломать себе дальше голову. Однако сама «двойственность» не находит ясного и чёткого подтверждения в Писании. В лучшем случае это Иоанн.1:14, где не написано «Слово вселилось в плоть». В худшем случае 1Тим.3:16 в каком-нибудь «интересном» переводе. Не говоря уже о том, что похожих слов, типа «Троица» и «двойственность» вообще нет и не может быть в Библии по определению (равно как и упоминания комбинированных тел, типа обезьянолюдей, боголюдей и т.д. <см. 1Кор.15:39-40>).
С другой стороны, в Писании имеются ясные и недвусмысленные предупреждения против веры в «двойственность». Например, 1Иоан.4:2, 2Иоан.7. Задайте стороннику Троицы вопрос: - что значит в этих стихах недвойственная фраза «во плоти»? И вы поймёте, что когда производится нажим с целью определить использование каждого конкретного термина (в данном случае «двойственность»), то становится ясно в обсуждение сразу вводятся небиблейские мысли, например, из догматов, символов веры и т.д.
Вывод: когда такие места Писания, как Деян.20:28, цитируются в попытке доказать Троицу, то вопрос перевода является веским, но более существенный вопрос заключается в том, как термины, вовлечённые в аргумент, используются.
4.
Пользуясь случаем, хотелось бы поблагодарить Кассиана и других многочисленных сторонников «кровию Своею» за последовательность и буквальный перевод Кол.1:20 - «кровью креста», по греч. dia tou aimatos (кровь) tou staurou (столб).
Видимо, эти переводчики не сомневались, что их поймут правильно, и что никто не будет задавать глупых вопросов, типа «чья это кровь?», и что никто не будет делать глупых выводов, типа «Христос- это крест». Такому «животворящему» кресту (жаль, что с прописной) и помолиться не грех. Думаю, спорить здесь не о чем.Последний раз редактировалось Михаил С.И.; 31 August 2009, 06:44 PM.Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми пострадает. (Притчи 13:20)Комментарий
-
Деяния 20:28
5.
Т.к. в Библии, помимо Деян.20:28 больше не встречаются стихи, вызывающие сомнения в том, «чья кровь?» показывает, что более обоснована позиция остальной части Писания, а именно, что это кровь просто сына Бога, а не Бога. По меньшей мере, это побуждает усомниться в правильности перевода «кровию Своею».
Каждый стих согласуется с повествованием Библии в целом, и поэтому должен находить подтверждение в других её местах. Часто именно благодаря контексту,- раскрывающему, например, о чём в целом шёл разговор и при каких обстоятельствах,- можно найти разумное, логичное объяснение тому, что вначале трудно понять.
Да, перевод Деян.20:28(б) НМ не дословный, а смысловой, т.к. всего лишь один стих «в пользу» крови Бога это слабый аргумент для вывода вопреки «рамок написанного» (1 Кор.4:6). Соотношение такое - 1 стих с возможным пониманием «кровь Бога» где-то на 30 мест с невозможным пониманием «кровь Бога». Это так же, как на основании буквально-дословного перевода Кол.1:20 сделать вывод, что крест был кресточеловеком. Такое понимание возможно, но только если вырвать этот стих даже не из контекста, а из Библии в целом. Аналогичная ситуация и в Деян.20:28. Где ещё в Писаниях прямо или косвенно подразумевается кровь Бога?
6.
Интересно, что, оказывается, можно верить в Троицу и при этом не опираться на Деян.20:28. Вот цитата из Комментария Уильяма МакДональда:
«они должны пасти Церковь Бога. Важность этой задачи подчеркивается в следующих словах: "...которую Он приобрел Себе Кровию Своею". Последнее выражение стало причиной многих дискуссий и споров среди толкователей. Проблемным пунктом в нем стало утверждение, что Бог пролил Свою Кровь. Однако Бог - это Дух (т.е. имеет нематериальную сущность). Свою Кровь пролил Господь Иисус, и хотя Иисус и является Богом, тем не менее нигде в Библии не говорится, что Бог пострадал и умер. В большинстве манускриптов написано: "Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровью Своею". Из этих слов следует, что пролившей Свою Кровь была вторая Божественная Личность (Господь). Так называемый Эльберфельдский перевод Библии стоит, пожалуй, ближе всех к подлинной сути настоящего отрывка, выражая ее словами: "Церковь Божья, которую Он приобрел Себе Кровью Своего собственного (Сына)". Бог здесь представлен искупителем Церкви, совершившим это искупление Кровью Своего Сына, благословенного Господа Иисуса.
Обратите внимание на «Сына» в скобках, на нежелание использовать Деян.20:28 для поддержки Троицы, а также на таинственное «большинство манускриптов» (ср. с «Текстологией» Метцгера по Деян.20:28).
Аналогичную по результату (да и по оригинальности) позицию в сноске своего перевода занимает комментатор-тринитарий J.N.Darby. Он подчёркивает, что idiou (своего) в Деян.20:28 используется с упомянутым ранее существительным-референтом «Сын». Остаётся только догадываться, что значит «ранее»? Может быть, это Деян.13:33? Слабый аргумент.
Из этой же (таинственной) серии, Wainwright высказывает своё мнение об этой проблеме: "Если чтение theos ["бог," в родительном падеже] принято, то этот стих означает, что Бог купил церковь своей собственной кровью. Трудно вообразить, что богословие Христа должно было быть заявлено таким тупым и вводящим в заблуждение способом". (A.W. Wainwright, The Trinity in the New Testament, London: S.P.C.K., 1962, p.74).
Хлёстко, но не мешало бы и проаргументировать. Хотя, как посмотреть
Лат.VERBUM SAPIENTI «разумному достаточно».Кто ходит с мудрыми, станет мудрым, а кто имеет дело с глупыми пострадает. (Притчи 13:20)Комментарий
Комментарий