Вопрос не в понимании ( толковании) а в том что написано, и вот то что написано вы игнорируете, предпочитая свое понимание. На меня стрелки переводить не нужно.
С каких это пор вы стали отдавать предпочтения переводам с пометкой: более точные?)))
2 ina paraklhqwsin ai kardiai autwn sumbibasqentes en agaph kai eis pan ploutos ths plhroforias ths sunesews eis epignwsin tou musthriou tou qeou cristou
(Col.2:2)- тайну Бога Христа. Христос Бог,Павел тринитарий. И дабы вы не возводили напраслину на СП, в данном случае, текстус рецептус
и текстус майорити имеют именно текст который вы поспешили списать на искажение: теу каи патрос каи ту Христу: Бога и Отца и Христа.
Отсюда вопрос в силе.
Докажите ваше утверждение!!! Слова Павла: я не тринитарий, Иисус не Бог, Дух не Бог- в студию, ю велком!
Перевод правильный, увы для вас.
В одном вы правы, ложные учения проникали в первом веке, только не в конце а уже при жизни апостолов, одним из таких учения был иудаизм ( верящие в то что Бог Вездесущ к стати), и продолжают проникать до сих пор, например СИ.
Не все "нужные" слова есть в Писании, точно там нет слов: организация, корпорация, журналы,трактаты,зал царства, встреча ну и т.д.
А как в Откр. 22:3 можно увидеть две? Скажите, как? Вы просто не желаете признать очевидное, в Откр. 22:3 Агнец Бог Сидящий на престоле, Ему служат, Ему принадлежат.
Вы ошибаетесь.
Простите, но пример неудачный.
То, что вы говорите "не могут", совсем не означает, что так и есть.
Это означает, что вам так хочется.
Другой же стих из того же Откровения полностью разрушает ваше утверждение. Почему вы не хотите его видеть.
Я знаю, почему. Но мне интересно, как своё нежелание объясните вы.
Милейший Богдан, вы меня извините,но вы я уверен преднамеренно, специально, уводите тему которую мы обсуждаем. Откуда такое утверждение? Я вам доказал что в Откр. 22:3 и 22:1 - Агнец Бог. Вы же настойчиво пытаетесь мне навязать что что в Откр. 3:21 на престоле сидят двое. Разницу вы способны увидеть? Вы уж извините, просто далее терпеть ваши жалкие попытки увести с одной темы в другую, сил терпеть больше нет. Да, в Откр. 3:21 на престоле Сидят двое, Аминь! А в Откр. 22:1,3- Агнец Бог.
Как я на это среагирую? Улыбнусь и спрошу: что вас заставило сознательно использовать перевод, который искажает смысл стиха?
И приведу другие переводы, более точные.
#"чтобы ободрились сердца их и объединились в любви, и обогатились познанием и в совершенстве постигли тайную истину Божью - Христа" (СоП)
#"И все это для того, чтобы вселить мужество в ваши сердца, соединив нерушимыми узами любви, пока вы недостигнете той полноты убежденности, которая дается знанием Божьей тайны, то есть Христа" (Радостная Весть)
#"Хай потішаться їхні серця, у любові поєднані, для всякого багатства повного розуміння, для пізнання таємниці Бога, Христа" (Огиенко)
чтобы утешены были сердца их соединённые в любви и для всякого богатства полноты уверенности, к познанию тайны Божией, Христа
(Кассиан)
И приведу другие переводы, более точные.
#"чтобы ободрились сердца их и объединились в любви, и обогатились познанием и в совершенстве постигли тайную истину Божью - Христа" (СоП)
#"И все это для того, чтобы вселить мужество в ваши сердца, соединив нерушимыми узами любви, пока вы недостигнете той полноты убежденности, которая дается знанием Божьей тайны, то есть Христа" (Радостная Весть)
#"Хай потішаться їхні серця, у любові поєднані, для всякого багатства повного розуміння, для пізнання таємниці Бога, Христа" (Огиенко)
чтобы утешены были сердца их соединённые в любви и для всякого богатства полноты уверенности, к познанию тайны Божией, Христа
(Кассиан)
2 ina paraklhqwsin ai kardiai autwn sumbibasqentes en agaph kai eis pan ploutos ths plhroforias ths sunesews eis epignwsin tou musthriou tou qeou cristou
(Col.2:2)- тайну Бога Христа. Христос Бог,Павел тринитарий. И дабы вы не возводили напраслину на СП, в данном случае, текстус рецептус
и текстус майорити имеют именно текст который вы поспешили списать на искажение: теу каи патрос каи ту Христу: Бога и Отца и Христа.
Отсюда вопрос в силе.
И не мог быть и не был. Вот, только что увидели, как неправильный перевод может исказить суть. А вы хватаетесь за подобные соломинки.
Перевод правильный, увы для вас.
Нет, не так.
Ложные учения постепенно проникали, начиная с конца первого века, а до этого даже речи ни о каком триединстве не было.
Ни иудеи (что мы уже обсуждали), ни первые христиане, не верили в это.
Если бы учение о триединстве было Божьим оно было бы ярко выражено в Писании и это "нужное слово" было бы там изначально. А, судя по вашим словам, Бог не додумался до "нужного слова", зато несовершенные люди нашли его
Ложные учения постепенно проникали, начиная с конца первого века, а до этого даже речи ни о каком триединстве не было.
Ни иудеи (что мы уже обсуждали), ни первые христиане, не верили в это.
Если бы учение о триединстве было Божьим оно было бы ярко выражено в Писании и это "нужное слово" было бы там изначально. А, судя по вашим словам, Бог не додумался до "нужного слова", зато несовершенные люди нашли его

Не все "нужные" слова есть в Писании, точно там нет слов: организация, корпорация, журналы,трактаты,зал царства, встреча ну и т.д.
Нет, это не точка. Это ваше нежелание признать очевидное. Ведь там говорится о двух разных личностях. Снова приведу стих:
"... Я победил и сел с Отцем Моим на престоле Его ." Откр. 3:21.
Я не знаю, как можно в этом стихе увидеть одну личность. Объясните, как?
"... Я победил и сел с Отцем Моим на престоле Его ." Откр. 3:21.
Я не знаю, как можно в этом стихе увидеть одну личность. Объясните, как?
Вы ошибаетесь.
Простите, но пример неудачный.
То, что вы говорите "не могут", совсем не означает, что так и есть.
Это означает, что вам так хочется.
Другой же стих из того же Откровения полностью разрушает ваше утверждение. Почему вы не хотите его видеть.
Я знаю, почему. Но мне интересно, как своё нежелание объясните вы.
Комментарий