Для Эстреллы - нашел тут компиляции брата (of ΙΑΩ) - вам будет интересно:
Сделайте анализ этих стихов, ну разве у них есть что-то общее?:
Нет другого человека, под небом, на земле кроме Иисуса Христа, потому что «8 человек никак не искупит брата своего и не даст Богу выкупа за него: 9 дорога цена искупления души их, и не будет того вовек, 10 чтобы остался [кто] жить навсегда и не увидел могилы.» (Пс.48:8-10, СП). Начиная от Адама никто из людей не может дать выкуп, своё совершенное тело и кровь за людей, «потому что все согрешили и лишены славы Божией» (Римлянам 3:23, СП). Иисус же без греха, и он отдал «душу Свою для искупления многих» (Матфея 20:28, СП).Таким образом фраза «нет другого имени под небом» (Деяние 4:12, СП), означает «нет другого человека», «которым нам надлежало бы спастись». Имя (יהוה) Бога (или ангелов) здесь вообще ни причём.
Такие утверждения как «имя Отца - Иисус» являются кощунством. Множество людей носят имя Иисус, по-сути, если «имя Отца - Иисус», все эти Иисусы носят имя Бога, и все эти люди являются кощунниками, так как делают себя Богами. А имя «Иисус» (Колоссянам 4:11) носили даже верные христиане, и конечно же не были кощунниками. Писание утверждает: «Слушай, Израиль: наш Бог Иегова один Иегова.» (Второзаконие 6:4, НМ). Не может быть много Иегов, «Он - один, и нет другого, кроме Него» (Марка 12:32, НМ). Вы вообще можете себе представить, чтобы какой-нибудь человек назвал себя Иегова (יהוה)? Разве это не богохульство? А если «имя Отца - Иисус», то разве не богохульство, чтобы какому-нибудь человеку назвать себя Иисус?
Имя Иисус означает «Иегова спасение», а Иегова может быть тем, кем захочет быть (Исход 3:14). Он может быть спасением, а может быть кем угодно другим. Сведение Божьего имени к тому, что «он только спасение» сильно обедняет значение Божьего имени.
Иисус Христос до того как стать плотью имел имя как «Слово Божие» (Откровение 19:13, СП; Иоанна 1:14) или «Ангел Божий» (Исход 14:19, СП), тот самый «Ангел» о котором Бог Иегова говорит: «имя Мое в Нем» (Исход 23:20,21, СП). Этому Ангелу даны полномочия говорить от имени Бога. Иисус как божественное «Слово» (Иоанна 1:1) «говорил не от Себя» (Иоанна 12:49, СП), но от имени Бога. Иисус сказал: «Я пришел во имя Отца Моего, и не принимаете Меня; а если иной придет во имя свое, его примете.» (Иоанна 5:43, СП). Следовательно, Иисус пришёл не «во имя свое» - Иисус, а «во имя Отца» - во имя Иеговы (יהוה).
«Посему и Бог превознес [«υπερυψωσεν» - «сверх возвысил; возвысил в еще большей степени»] Его и дал Ему имя выше всякого имени» (Филиппийцам 2:9, СП).
Здесь под словом «всякого» подразумевается «всякого другого создания» и имеет значение: «Бог дал Ему имя выше всякого имени другого создания». Также как используется слово «все» в фразе «потому что все покорил под ноги Его». Павел объясняет эту фразу: «Когда же сказано, что [Ему] все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все.» (1 Коринфянам 15:27, СП). Бог это абсолют, никто и ничто не сравнится с Ним, даже Его божественный Сын. Поэтому неразумно даже сравнивать кого-либо с Богом, и когда Павел писал, что Бог «дал Ему имя выше всякого имени», то Павел здесь и не подразумевал имя Божье, и следовательно, «Когда же сказано, что» Бог «дал Ему имя выше всякого имени», «то ясно, что кроме» имени «Того, Который» «дал Ему имя выше всякого имени».
«Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа» (Матфея 28:19, СП).
Здесь выражение «во имя» имеет похожее значение как в стихе «ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них» (Матфея 18:20, СП), выражая значение «в чей-либо счёт», также как: «во имя союза», «именем закона», т.е. «признавая власть или положение».
от начала Сущий , как и говорю вам ; "
«ελεγον ουν αυτω συ τις ει ειπεν αυτοις ο Ιησους την αρχην ο τι και λαλω υμιν» (Иоанна 8:25, WH)
«και ειπεν ο θεος προς Μωυσην εγω ειμι ο ων φαι ειπεν ουτως ερεις τοις υιοις Ισραηλ ο ων απεσταλκεν με προς υμας» (Исход 3:14, LXX)Епископ Кассиан хотя и не буквально (подстрочным переводом), но зато правильно по смыслу перевёл текст: «ελεγον ουν αυτω συ τις ει ειπεν αυτοις ο Ιησους την αρχην οτι και λαλω υμιν» как: «Говорили Ему тогда: Ты кто? Сказал им Иисус: о чем Мне вообще говорить с вами?»
В греческом языке слово «την αρχην» [тэн архэн]- «с самого начала; первоначально; прежде всего» (сл.ф. «ο αρχη» [hо архэ] - «начало») - иногда имеет значение как «совсем; вовсе; вообще». Таким образом фраза «την αρχην οτι και λαλω υμιν», подстрочно переводится как «начало (вин. п.), что и говорю вам?», или литературным (грамотным русским) языком переводится как: «вообще почему я говорю с вами?» или «зачем я вообще говорю с вами?» или «о чем Мне вообще говорить с вами?».
В греческом языке слово «την αρχην» [тэн архэн]- «с самого начала; первоначально; прежде всего» (сл.ф. «ο αρχη» [hо архэ] - «начало») - иногда имеет значение как «совсем; вовсе; вообще». Таким образом фраза «την αρχην οτι και λαλω υμιν», подстрочно переводится как «начало (вин. п.), что и говорю вам?», или литературным (грамотным русским) языком переводится как: «вообще почему я говорю с вами?» или «зачем я вообще говорю с вами?» или «о чем Мне вообще говорить с вами?».
"Нет другого имени под небом, данного человекам, которым нам надлежало бы спастись".
Такие утверждения как «имя Отца - Иисус» являются кощунством. Множество людей носят имя Иисус, по-сути, если «имя Отца - Иисус», все эти Иисусы носят имя Бога, и все эти люди являются кощунниками, так как делают себя Богами. А имя «Иисус» (Колоссянам 4:11) носили даже верные христиане, и конечно же не были кощунниками. Писание утверждает: «Слушай, Израиль: наш Бог Иегова один Иегова.» (Второзаконие 6:4, НМ). Не может быть много Иегов, «Он - один, и нет другого, кроме Него» (Марка 12:32, НМ). Вы вообще можете себе представить, чтобы какой-нибудь человек назвал себя Иегова (יהוה)? Разве это не богохульство? А если «имя Отца - Иисус», то разве не богохульство, чтобы какому-нибудь человеку назвать себя Иисус?
Имя Иисус означает «Иегова спасение», а Иегова может быть тем, кем захочет быть (Исход 3:14). Он может быть спасением, а может быть кем угодно другим. Сведение Божьего имени к тому, что «он только спасение» сильно обедняет значение Божьего имени.
Иисус Христос до того как стать плотью имел имя как «Слово Божие» (Откровение 19:13, СП; Иоанна 1:14) или «Ангел Божий» (Исход 14:19, СП), тот самый «Ангел» о котором Бог Иегова говорит: «имя Мое в Нем» (Исход 23:20,21, СП). Этому Ангелу даны полномочия говорить от имени Бога. Иисус как божественное «Слово» (Иоанна 1:1) «говорил не от Себя» (Иоанна 12:49, СП), но от имени Бога. Иисус сказал: «Я пришел во имя Отца Моего, и не принимаете Меня; а если иной придет во имя свое, его примете.» (Иоанна 5:43, СП). Следовательно, Иисус пришёл не «во имя свое» - Иисус, а «во имя Отца» - во имя Иеговы (יהוה).
«Посему и Бог превознес [«υπερυψωσεν» - «сверх возвысил; возвысил в еще большей степени»] Его и дал Ему имя выше всякого имени» (Филиппийцам 2:9, СП).
Здесь под словом «всякого» подразумевается «всякого другого создания» и имеет значение: «Бог дал Ему имя выше всякого имени другого создания». Также как используется слово «все» в фразе «потому что все покорил под ноги Его». Павел объясняет эту фразу: «Когда же сказано, что [Ему] все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все.» (1 Коринфянам 15:27, СП). Бог это абсолют, никто и ничто не сравнится с Ним, даже Его божественный Сын. Поэтому неразумно даже сравнивать кого-либо с Богом, и когда Павел писал, что Бог «дал Ему имя выше всякого имени», то Павел здесь и не подразумевал имя Божье, и следовательно, «Когда же сказано, что» Бог «дал Ему имя выше всякого имени», «то ясно, что кроме» имени «Того, Который» «дал Ему имя выше всякого имени».
«Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа» (Матфея 28:19, СП).
Здесь выражение «во имя» имеет похожее значение как в стихе «ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них» (Матфея 18:20, СП), выражая значение «в чей-либо счёт», также как: «во имя союза», «именем закона», т.е. «признавая власть или положение».
Комментарий